英単語学習ラボ

dissipate

/ˈdɪsɪpeɪt/(ディスィペイト)

第一音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音する短い母音です。/eɪ/ は二重母音で、「エ」から「イ」へスムーズに移行します。最後の /t/ は破裂音ですが、語尾なので息を止める程度でも構いません。ただし、完全に発音しないと意味が変わる可能性があるので注意が必要です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

霧散する

液体、気体、エネルギーなどが広がり、消えてなくなる様子。努力や計画などが無駄になるニュアンスも含む。

The morning fog slowly began to dissipate as the sun rose higher.

朝の霧は、太陽がさらに高く昇るにつれて、ゆっくりと晴れ始めた。

朝、窓から外を見ると、あたりを覆っていた霧が、太陽の光を受けて少しずつ薄くなり、やがて視界がクリアになる様子を描写しています。「dissipate」は、このように「霧や煙などがゆっくりと消えていく」という物理的な現象によく使われる、非常に典型的な例文です。

After the exam, her worry finally started to dissipate.

試験の後、彼女の不安はついに消え始めた。

大きな試験を終え、肩の荷が下りたように、心の中で感じていた不安な気持ちがだんだんと薄れていく情景です。「dissipate」は、物理的なものだけでなく、感情や感覚(例:緊張、ストレス、痛み)が「解消される」「薄れていく」という抽象的な意味でも自然に使われます。

The crowd began to dissipate quickly after the concert ended.

コンサートが終わると、群衆はすぐに散り始めた。

大勢の人が集まっていたコンサート会場で、終演のアナウンスとともに人々が三々五々、それぞれの方向へ帰っていく様子です。「dissipate」は、このように「集まっていた人や物が散らばる」「解散する」という状況でもよく使われます。まるで熱気が冷めていくように、人がまばらになっていくイメージです。

動詞

浪費する

お金、時間、エネルギーなどを無駄に使うこと。快楽や娯楽にふけるニュアンスを含む場合がある。

He dissipated his whole Saturday afternoon playing video games and felt a little regret.

彼は土曜日の午後を丸々テレビゲームで浪費してしまい、少し後悔しました。

この例文では、ゲームをしすぎて「時間」を無駄にした状況が描かれています。特に「his whole Saturday afternoon」(土曜日の午後を丸々)という表現が、時間を惜しげもなく使ってしまった情景を鮮やかに伝えます。後悔の気持ちが加わることで、単なる事実以上の感情が伝わりますね。

He dissipated the money he saved for a new car on gambling.

彼は新しい車のために貯めていたお金を、ギャンブルで浪費してしまいました。

ここでは「お金」を浪費する典型的な場面です。「saved for a new car」(新しい車のために貯めた)という部分が、そのお金がどれほど大切だったか、そしてそれを「gambling」(ギャンブル)という無駄なことによって失ったことの悲劇性を強調しています。'dissipate' は、このように目的のあるものが無駄になる状況でよく使われます。

She worried too much about small things and dissipated her energy before the big exam.

彼女は些細なことで悩みすぎて、大切な試験の前にエネルギーを浪費してしまいました。

この例文では、「エネルギー」を浪費する様子を表しています。試験という重要な場面を前に、本来集中すべきエネルギーが「small things」(些細なこと)への心配によって失われていく様子が目に浮かびます。このように、精神的なエネルギーや集中力を無駄にしてしまう状況でも 'dissipate' は自然に使われます。

コロケーション

dissipate energy

エネルギーを浪費する、無駄遣いする

物理学の用語としても使われますが、比喩的に人のエネルギーや資源を無駄に消費することを指します。例えば、非効率的な会議や無益な議論などがエネルギーをdissipateする状況と言えます。単に『エネルギーを使う』のではなく、『無駄に使う』というニュアンスが重要です。ビジネスシーンや自己啓発の文脈でよく用いられます。

dissipate doubts

疑念を払拭する、疑いを晴らす

『疑い』という漠然としたものを、霧を晴らすように取り除くイメージです。証拠を提示したり、丁寧に説明したりすることで、相手の疑念を解消する際に使われます。ビジネスの交渉や、顧客対応など、信頼関係が重要な場面で頻繁に使われます。類語としては『allay fears』などがあります。

dissipate heat

熱を放散する、熱を逃がす

文字通り、機械や電子機器が発する熱を外部に逃がすことを意味します。比喩的には、興奮や怒りなどの感情を鎮める、あるいは、問題や論争の熱気を冷ますという意味合いでも使われます。例えば、議論が白熱した際に『Let's dissipate some heat before making a decision.(決定を下す前に少し冷静になりましょう)』のように使います。

dissipate wealth

財産を浪費する、散財する

富や財産を無計画に、あるいは快楽のために使い果たすことを意味します。しばしば、相続した遺産を無駄遣いするような状況を指します。道楽にふける、ギャンブルに溺れるといった行為がこれに該当します。文学作品や歴史的な文脈で使われることが多い、やや古風な表現です。

dissipate tension

緊張を和らげる、緊張をほぐす

張り詰めた空気や心理的な圧迫感を、徐々に取り除くことを意味します。リラックスできる環境を作ったり、ユーモアを交えたりすることで、緊張をdissipateすることができます。会議やプレゼンテーションなど、人が集まる場面で意識的に使われることが多い表現です。類語としては『ease tension』などがあります。

dissipate into thin air

跡形もなく消える、雲散霧消する

文字通りには『薄い空気の中に消えてなくなる』という意味で、比喩的には、計画や希望、あるいは物体が完全に消滅することを指します。しばしば、期待していたものが実現しなかった失望感や、不思議な出来事を表現する際に使われます。やや詩的な表現で、日常会話よりも文学作品などでよく見られます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、エネルギー、熱、または抽象的な概念(希望、疑念など)が拡散・減少する様子を説明する際に用いられます。例:『The initial energy of the system quickly dissipated into the environment.(システムの初期エネルギーは急速に環境中に散逸した)』。研究者が客観的な視点から現象を分析する文脈で使われます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、資源、資金、または機会が浪費される状況を説明する際に用いられます。例:『The company's profits were dissipated due to poor investments.(会社の利益は、不適切な投資により浪費された)』。経営者やコンサルタントが、問題点を指摘し、改善策を提案する際に使用する可能性があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、感情や社会的な動きが薄れていく様子を伝える際に使われることがあります。例:『The initial enthusiasm for the project quickly dissipated.(プロジェクトに対する当初の熱意はすぐに薄れていった)』。ジャーナリストや解説者が、出来事の推移を客観的に説明する際に使用することが考えられます。

関連語

類義語

  • 『消え去る』という意味で、目に見えるものや存在そのものが突然なくなる状況を表す。日常会話や物語などで広く使われる。 【ニュアンスの違い】『dissipate』が徐々に消えていくニュアンスなのに対し、『vanish』はより急で不可解な消失を意味する。また、『vanish』はしばしば魔法や神秘的な状況と結び付けられる。 【混同しやすい点】『vanish』は自動詞であり、目的語を取らない。何かが『vanish』するのであって、何かを『vanish』させるという使い方はしない。

  • 『蒸発する』という意味で、液体が気体に変わって消える様子を指す。科学的な文脈や、比喩的に希望や感情などが消え失せる状況を表す。 【ニュアンスの違い】『dissipate』が広範囲に拡散して消えるイメージなのに対し、『evaporate』は液体から気体への状態変化を伴う。比喩的な用法では、期待や希望が急速に消え去るニュアンスが強い。 【混同しやすい点】物理的な蒸発現象だけでなく、比喩的な用法もある点に注意。『My hopes evaporated』のように、感情や期待が消え失せる状況にも使える。

  • 『散らばる』『まき散らす』という意味で、物が広範囲に分散する様子を表す。自動詞としても他動詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】『dissipate』が徐々に消えていくイメージなのに対し、『scatter』はより能動的に、あるいは急激に広がるイメージ。また、『scatter』は物理的な対象物だけでなく、情報や噂が広まる状況にも使える。 【混同しやすい点】『scatter』は自動詞(例:The crowd scattered)としても他動詞(例:I scattered the seeds)としても使える点が、『dissipate』との大きな違い。文脈によって使い分けが必要。

  • 『浪費する』『無駄遣いする』という意味で、お金、時間、機会などを価値のないものに費やすことを指す。主に否定的な意味合いで使われる。 【ニュアンスの違い】『dissipate』が徐々に減っていく、あるいは消えていくイメージなのに対し、『squander』は意図的、あるいは無計画に無駄遣いするニュアンスが強い。資源や機会を軽視する態度が含まれる。 【混同しやすい点】『squander』は必ず他動詞であり、目的語(浪費する対象)が必要。また、対象は具体的な物だけでなく、時間や才能などの抽象的な概念も含まれる。

  • 『分散する』『解散する』という意味で、集団や群衆が散り散りになる、あるいは光や音などが広がる様子を表す。フォーマルな場面や報道などで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『dissipate』が消滅に近いニュアンスを含むのに対し、『disperse』は元のまとまりが崩れて広がるイメージ。デモ隊の解散や、光の分散など、具体的な対象物が存在することが前提となる。 【混同しやすい点】『disperse』は自動詞としても他動詞としても使えるが、意味合いが異なる。自動詞の場合は集団などが自然に散らばる様子、他動詞の場合は誰かが意図的に分散させる様子を表す。

  • 『浪費する』『無駄にする』という意味で、資源、時間、エネルギーなどを有効に使わないことを指す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『dissipate』が徐々に消えていくイメージなのに対し、『waste』は有効活用せずに無駄にするというニュアンスが強い。責任感の欠如や、価値を認識していない態度が含まれる。 【混同しやすい点】『waste』は名詞としても動詞としても使える。動詞として使う場合は他動詞であり、浪費する対象が必要。また、『waste time』のように、特定のコロケーションが存在する。

派生語

  • dissipation

    『散逸、浪費』を意味する名詞。動詞『dissipate』から派生し、抽象的な概念を表す際に用いられる。エネルギーの散逸や財産の浪費など、学術的な文脈や経済関連の記事でよく見られる。名詞化により、具体的な行為よりも状態や過程に焦点が当たる。

  • dissipated

    『(人が)自堕落な、放蕩な』という意味の形容詞。『dissipate』の過去分詞形が形容詞として転用されたもの。元の動詞の意味から、エネルギーや資源を浪費し、堕落した生活を送る様子を表す。文学作品や人物評などで用いられる。

  • dissipative

    『散逸性の』という意味の形容詞。エネルギーや熱などが系外に散逸する性質を表す。物理学、化学、工学などの分野で、エネルギー損失や効率に関する議論で用いられる。接尾辞『-ive』は性質や傾向を示す。

反意語

  • 『蓄積する、ためる』という意味の動詞。『dissipate』が分散・浪費するのに対し、こちらは集積・貯蔵する行為を表す。財産、知識、エネルギーなど、様々なものを対象に用いられる。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用される。

  • 『保存する、節約する』という意味の動詞。『dissipate』が浪費するのに対し、こちらは資源やエネルギーを大切に使い、無駄を避けることを意味する。環境保護や資源管理の文脈で特に重要となる語。類似語に『preserve』があるが、『conserve』はより積極的に維持・管理するニュアンスを持つ。

  • 『ため込む、貯蔵する』という意味の動詞。特に隠して秘密裏に貯めるニュアンスが強い。お金や食料などを対象に、不安や欲から過剰に蓄積する行為を表す。ネガティブな意味合いで用いられることが多い。例えば、緊急時に備えて食料を買い占めるような行為を指す。

語源

「dissipate」は、ラテン語の「dissipare」(四散させる、ばらまく)に由来します。これは、「dis-」(離れて、ばらばらに)と「supare」(投げる、まき散らす)という二つの要素から構成されています。「dis-」は分離や否定を表す接頭辞で、例えば「disappear」(消える)や「disagree」(反対する)などにも見られます。「supare」は、上に投げる、ばらまくといった意味合いを持ちます。したがって、「dissipate」は文字通りには「ばらばらに投げる」という意味合いから、「霧散する」「浪費する」といった意味に発展しました。イメージとしては、手の中にあったものがバラバラに散らばっていく様子を思い浮かべると理解しやすいでしょう。日本語で例えるなら、「雲散霧消」という言葉が近いかもしれません。

暗記法

「dissipate」は、ただ消えるだけでなく、希望や財産、機会が跡形もなく消え去る様を深く表します。オスカー・ワイルドの小説では、快楽を追い求め財産を蕩尽する貴族の姿が描かれ、破滅的な浪費は道徳的退廃と自己喪失を象徴しました。『グレート・ギャツビー』では、富の浪費がアメリカンドリームの虚構性を暴き出します。現代では、氷河の消滅が地球環境の危機を象徴するように、倫理、責任、存在意義を問いかける言葉として、文化的な背景の中で重要な意味を持ち続けています。

混同しやすい単語

『dissipate』と『disperse』は、どちらも『分散させる』という意味合いを持ちますが、ニュアンスが異なります。『dissipate』は徐々に消えてなくなるイメージが強く、エネルギーや感情など抽象的なものに使われることが多いです。一方、『disperse』は物理的に散らばるイメージが強く、群衆や霧などに使われます。発音も似ており、特に語尾が混同されやすいので注意が必要です。

『decimate』は『~を激減させる、10分の1にする』という意味で、発音の最初の部分が似ています。スペルも『dissipate』の最初の部分と少し似ているため、混同しやすいです。意味も『減少させる』という点で共通点がありますが、『decimate』はより破壊的なイメージを持ちます。語源的には、古代ローマ軍が反乱を起こした兵士の10人に1人を処刑したことに由来します。

『duplicate』は『複製する』という意味で、発音の母音部分が似ています。スペルも語頭の 'du-' と 'di-' が似ているため、視覚的に混同しやすいです。意味は全く異なり、『dissipate』が徐々に消えていくイメージなのに対し、『duplicate』は全く同じものを増やすイメージです。

語尾の '-late' が共通しており、発音のリズムが似ているため、混同しやすいです。『stimulate』は『刺激する、活気づける』という意味で、意味も全く異なります。特に、ストレスを感じているときなど、似たような音の並びの単語を間違えやすいので注意が必要です。

『insipid』は『味がしない、退屈な』という意味で、最初の 'ins-' の部分が『dissipate』の 'diss-' とスペルが似ているため、混同しやすいです。発音も似ており、意味も抽象的ながら異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、ラテン語の『sapor(味)』に否定辞がついたものです。

語尾の '-pate' が共通しており、発音のリズムが似ているため、混同しやすいです。『participate』は『参加する』という意味で、意味は全く異なります。ただし、どちらも何らかの活動に関連する動詞であるため、文脈によっては誤解が生じる可能性があります。特に、急いで読んでいるときなどに注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The government tried to dissipate public anger by releasing a statement.
✅ 正用: The government tried to assuage public anger by releasing a statement.

「dissipate」は、もともと『霧散させる』のように、具体的なものが徐々に消えてなくなるイメージが強い単語です。怒りや不安といった感情に対して使うと、まるで感情が魔法のように消え去るかのような印象を与え、不自然に聞こえます。より適切なのは「assuage」や「appease」で、これらは『なだめる』『和らげる』という意味合いを持ち、感情をコントロールしようとするニュアンスが加わります。日本人が『霧散』という言葉から安易に『dissipate』を選んでしまうのは、抽象的な概念への理解が曖昧なまま、字面だけで単語を当てはめようとする傾向があるためです。英語では、感情を扱う際には、その感情がどのように変化していくのか、そのプロセスを意識した単語選びが重要になります。

✖ 誤用: He dissipated his inheritance on gambling and lavish parties.
✅ 正用: He squandered his inheritance on gambling and lavish parties.

「dissipate」は、エネルギーや資源などが徐々に拡散していくイメージですが、財産を無駄遣いするニュアンスでは、単に『使い果たす』だけでなく、浪費によって価値を貶める意味合いが重要です。より適切なのは「squander」で、これは『浪費する』という意味合いが強く、無計画な消費によって財産が失われる様子を描写します。日本人が『浪費』を『消費』の一種と捉え、『dissipate』を選んでしまう背景には、日本語の『消費』という言葉が持つ中立的なニュアンスが影響している可能性があります。英語では、財産の浪費には、その行為に対する否定的な評価が込められた単語を選ぶことが一般的です。また、ギャンブルやパーティーといった文脈では、道楽にふけるようなニュアンスを含む「fritter away」も適切です。

✖ 誤用: The smell of coffee dissipated throughout the office, making everyone feel energized.
✅ 正用: The aroma of coffee permeated the office, making everyone feel energized.

「dissipate」は、匂いが薄れて消えていくイメージが強く、オフィス中にコーヒーの良い香りが広がって活気づけるという文脈には不適切です。適切なのは「permeate」で、これは『浸透する』という意味合いを持ち、良い香りが空間全体に広がり、満たすようなニュアンスを表します。日本人が『dissipate』を選んでしまうのは、香りが拡散するという点に着目しすぎた結果、香りの質や、それがもたらす影響を考慮していないためです。英語では、香りを表現する際には、その香りがどのように広がり、どのような感覚を引き起こすのかを具体的に描写することが重要になります。また、良い香りを表す場合は、「aroma」を使う方が自然です。「smell」は必ずしも良い香りとは限らないため、文脈によっては不快なニュアンスを含むこともあります。

文化的背景

「dissipate」という言葉は、単に物理的な消散だけでなく、希望、財産、機会など、無形のものがあとかたもなく消え去る様子を表現する際に、そのニュアンスを最大限に発揮します。特に、何かを浪費し、その結果として精神的な荒廃や後悔を伴うような状況を描写する際に、文化的背景を理解することで、その言葉の持つ重みを感じ取ることができます。

19世紀の文学作品において、「dissipate」はしばしば没落した貴族や富豪の描写に用いられました。例えば、オスカー・ワイルドの作品に登場するキャラクターは、快楽を追求するあまり財産を蕩尽し、やがて精神的にも破滅を迎えます。このような文脈において、「dissipate」は単なる経済的な破綻だけでなく、道徳的な退廃、自己制御の欠如、そして最終的には自己喪失を象徴する言葉として機能しました。富を「dissipate」することは、同時に自己の尊厳や価値を失うことと同義であり、読者はその背後にある社会的な価値観や倫理観を読み取ることができます。

また、アメリカ文学においては、フロンティア精神の裏返しとして、物質主義と消費主義が蔓延する社会に対する批判的な視点から「dissipate」が用いられることがあります。スコット・フィッツジェラルドの『グレート・ギャツビー』では、ギャツビーの莫大な富は、彼自身の内面の空虚さを覆い隠すための手段として描かれ、その浪費的な生活は、アメリカンドリームの虚構性を象徴しています。ギャツビーの財産が「dissipate」していく過程は、彼の夢が崩壊していく過程と重なり、読者はその背景にあるアメリカ社会の矛盾や理想と現実の乖離を感じ取ることができます。

現代においても、「dissipate」は個人の浪費癖や企業の無責任な経営、そして資源の枯渇といった、様々な社会問題を描写する際に用いられます。温暖化によって氷河が溶けて「dissipate」していく様子は、地球環境の危機を象徴するイメージとして、私たちの心に深く刻まれます。このように、「dissipate」は、単なる消滅という現象を超えて、倫理的な問題、社会的な責任、そして人間の存在意義といった、より深いテーマを想起させる言葉として、文化的な背景の中で重要な役割を果たし続けています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で問われる可能性が高い。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、アカデミックなテーマで使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「消散する」「散らす」の意味と、名詞形「dissipation」をセットで覚えること。抽象的な内容で使われることが多いので、具体的なイメージと結びつけて理解すると良い。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(語彙問題)、Part 7(長文読解)

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で考えると頻度は中程度。Part 7で時々見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 経済状況、市場動向、プロジェクトの遅延など、ビジネス関連の文脈で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 資源、エネルギー、時間などが「浪費される」「無駄になる」という意味合いで使われることが多い。類義語の「waste」とのニュアンスの違いに注意。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: 頻出単語。アカデミックな文章でよく使われる。

3. 文脈・例題の特徴: 自然科学、社会科学、歴史など、幅広い分野のアカデミックな文章で登場する。抽象的な概念や現象の説明に使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「消散する」「散らす」という意味だけでなく、「(感情などが)薄れる」という意味も覚えておくこと。文脈によって意味が異なるため、注意が必要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、空所補充問題

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題されることがある。標準的な単語帳には掲載されていない場合もある。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、評論的な文章で使われることが多い。抽象的な概念を説明する際に使われることがある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。類義語の「vanish」「evaporate」との違いを理解しておくこと。接頭辞「dis-」の意味(分離、否定)を手がかりにすると、意味を推測しやすくなる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。