英単語学習ラボ

murder

/ˈmɜːrdər/(マァーダァ)

最初の音 /m/ は日本語の「マ」とほぼ同じですが、唇をしっかりと閉じて発音します。/ɜːr/ は、口を少し開け、舌を丸めて喉の奥から出す音で、日本語の「アー」とは異なります。最後の /ər/ は曖昧母音で、力を抜いて発音しましょう。'r' は舌を丸める音なので、意識して発音するとよりネイティブに近い発音になります。強勢は最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

殺害する

計画的、または意図的な殺人行為を指す。感情的な衝動によるものとは区別されることが多い。

He decided to murder the man who betrayed him.

彼は自分を裏切った男を殺害することに決めた。

この例文は、裏切りに対する深い怒りや復讐心を感じさせる場面を描いています。映画や小説で、登場人物が重大な決断を下す瞬間を想像できますね。「murder」は、このように強い感情や計画的な意図を伴う殺害行為を表すため、物語の重要な転換点で使われることが多いです。「who betrayed him」は、先行詞「the man」を修飾する関係代名詞節で、「~した男」という意味になります。

The police suspect he murdered his business partner for money.

警察は彼が金のためにビジネスパートナーを殺害したと疑っている。

警察が事件を捜査している緊迫した場面が目に浮かびます。金銭が絡む犯罪の動機として、ニュースなどで報じられるような典型的な状況です。「murder」は、このように犯罪捜査や法的な文脈で、具体的な殺害行為を指す際によく使われます。動機(for money)を付け加えることで、より具体的な犯罪の背景が見えてきます。「suspect (that) S V」で「SがVだと疑う」という意味になり、thatは省略されることが多いです。

If you tell anyone, I will murder you.

もし誰かに話したら、お前を殺してやる。

秘密を共有する二人の間で、相手が口を滑らせないよう強く脅している、緊迫した状況が想像できます。映画やドラマでよく聞かれるような、直接的な脅迫のセリフです。「murder」は、このように強い脅しや警告の言葉としても使われます。相手に恐怖を与えたいときに用いられる、非常に強い表現であることを覚えておきましょう。「If you tell anyone」は条件を表すif節で、「もし誰かに話したら」という意味になります。

名詞

殺人

違法な人殺し行為。事件や犯罪報道で頻繁に使われる。

Police are investigating a terrible murder that happened last night.

警察は昨夜起きたひどい殺人事件を捜査しています。

この例文は、ニュース番組で、深刻な顔のアナウンサーが事件を報じている場面を想像させるでしょう。ニュースで犯罪を報じる際の非常に典型的な言い回しです。「murder」は「殺人事件」という意味で使われることが多く、「a murder」のように不定冠詞が付くと、具体的な「1つの殺人事件」を指します。「investigate」(調査する)は警察の活動でよく使われる動詞です。

The detective searched for the motive behind the cruel murder.

刑事は、その残酷な殺人の背後にある動機を探しました。

薄暗いオフィスで、刑事さんが資料を広げ、真剣な顔で事件の手がかりを探している様子を思い浮かべてください。犯罪捜査の場面で「murder」が使われる典型的な例です。「motive」(動機)は殺人事件の捜査で最も重要な要素の一つで、この単語とセットで使われることが多いです。「search for A」で「Aを探す」という意味になります。

The shocking murder brought fear to the quiet town.

その衝撃的な殺人は、静かな町に恐怖をもたらしました。

平和だったはずの小さな町に、突然起きた事件の影が落ち、人々が不安そうに囁き合っている様子をイメージしてください。殺人事件が社会やコミュニティに与える影響を語る際によく使われる表現です。事件の規模や影響の大きさを表すのに適しています。「shocking」(衝撃的な)は出来事のインパクトを強調します。「bring A to B」で「AをBにもたらす」という表現です。

コロケーション

commit murder

殺人を行う

最も直接的なコロケーションで、「殺人」という行為を指します。文法的には「commit + 名詞」の形で、犯罪行為一般に使われますが、murderという重い罪と結びつくことで、その行為の重大さを強調します。類似表現にdo a murderがありますが、commit murderの方がフォーマルで、より一般的に使われます。口語では、'off someone'という表現も使われますが、これは非常にインフォーマルで、犯罪を軽く見ているニュアンスを含むため、注意が必要です。

first-degree murder

計画的な殺人、故意殺人

法的な用語で、計画性や悪意を持って行われた殺人を指します。アメリカの法制度でよく用いられ、最も重い殺人罪として扱われます。対照的に、second-degree murderは、計画性はないものの、強い殺意を持って行われた殺人を指します。これらの区別は、量刑に大きく影響します。ドラマやニュースなどで頻繁に耳にする表現です。

mass murder

大量殺人

一度に多数の人々を殺害する行為を指します。社会的な事件や犯罪報道でよく使われます。mass shooting(銃乱射事件)と関連して報道されることも多いです。この表現は、単なる数の問題だけでなく、社会に与える影響の大きさを示唆します。serial murder(連続殺人)とは異なり、mass murderは通常、一度の事件で完結します。

cold-blooded murder

冷静な殺人、冷酷な殺人

感情に左右されず、計画的に行われた殺人を指します。比喩的に「冷血な」という形容詞が、犯人の非情さや感情の欠如を強調します。しばしば、動機が理解しがたい、あるいは異常な事件に使われます。文学作品や犯罪ドラマで、事件の異常性を際立たせるために用いられることが多い表現です。

murder weapon

凶器

殺人に使用された武器や道具を指します。犯罪捜査や法廷で重要な証拠となります。knife(ナイフ)、gun(銃)、poison(毒物)などがmurder weaponとなり得ます。この表現は、単に殺人に使われた道具というだけでなく、事件の具体的な状況や犯行の手口を連想させます。forensic science(法医学)の分野で頻繁に使われる用語です。

a motive for murder

殺人の動機

殺人を犯す理由や動機を指します。greed(強欲)、revenge(復讐)、jealousy(嫉妬)などが典型的な動機として挙げられます。捜査において、動機を特定することは犯人特定に不可欠です。文学作品や犯罪ドラマでは、登場人物の心理描写を通じて、動機が深く掘り下げられることがよくあります。

unsolved murder

未解決殺人事件

犯人が特定されず、事件が解決していない殺人事件を指します。cold case(未解決事件)とも呼ばれます。時間が経過するほど解決が難しくなるため、捜査当局にとっては大きな課題です。ドキュメンタリー番組やポッドキャストで取り上げられることも多く、人々の関心を集めます。

使用シーン

アカデミック

犯罪学、法学、社会学、心理学などの分野の研究論文や学術書で、殺人事件の分析や犯罪心理、社会構造との関連性を論じる際に使用されます。例:「本研究は、貧困と殺人発生率の相関関係について検証する」といった文脈で使われます。

ビジネス

ビジネスの文脈では、直接的な殺人事件に関する記述は稀ですが、企業犯罪や不正行為が明るみに出た際に、比喩的な表現として使われることがあります。例:「今回の不正会計は、企業の信頼をmurder(殺す)する行為だ」のように、風評被害やブランドイメージの毀損を強調する際に用いられます。ただし、非常に強い表現であるため、使用には注意が必要です。

日常会話

日常会話で「murder」を直接使うことは少ないですが、ニュースや映画、小説などの話題で言及されることがあります。また、比喩的に「I'm going to murder him!(あいつを殺してやる!)」のように、強い怒りや不満を表現する際に使われることもあります。ただし、冗談であっても相手に不快感を与える可能性があるため、使用する状況を選ぶ必要があります。

関連語

類義語

  • assassinate

    主に政治的、宗教的、またはイデオロギー的な動機に基づき、要人や著名人を暗殺することを指します。計画的で、公的な影響力を持つ人物を標的にすることが多いです。 【ニュアンスの違い】"Murder"よりも計画性と政治的な意図が強く、対象が公的な人物であることが特徴です。個人的な怨恨による殺害には通常使いません。 【混同しやすい点】対象が重要人物である点、動機が政治的、宗教的、イデオロギー的である点において、単なる殺人(murder)とは異なります。

  • slay

    古風で文学的な表現で、「殺す」「討ち取る」という意味です。英雄的な物語やファンタジー作品でよく見られます。現代口語ではほとんど使われません。 【ニュアンスの違い】"Murder"よりも劇的で、英雄的な行為や戦闘に関連付けられることが多いです。現代では比喩的な意味合いで使用されることもあります。 【混同しやすい点】現代英語ではほとんど使われず、古風な響きを持つため、日常会話で使用すると不自然です。文語的な表現として理解しておくことが重要です。

  • 法的な手続きを経て、死刑を執行することを指します。国家権力による殺害であり、正当な手続きを踏んでいるというニュアンスが含まれます。 【ニュアンスの違い】"Murder"とは異なり、法的な正当性を持つ点が異なります。国家による刑罰としての意味合いが強いです。 【混同しやすい点】法的な手続きの有無が大きな違いです。私的な殺害を"execute"と表現することはできません。

  • 多数の人々を無差別に殺害することを指します。多くの場合、非武装の市民や弱者が標的となり、残虐な行為を伴います。 【ニュアンスの違い】"Murder"よりも規模が大きく、無差別な殺害行為を強調します。特定の個人を狙うのではなく、集団全体を標的にすることが特徴です。 【混同しやすい点】殺害される人数と、無差別性・残虐性がポイントです。個人的な動機による殺害ではなく、集団的な暴力行為を指します。

  • ビジネスの文脈では、会社を解散し、資産を現金化することを意味しますが、非合法な文脈では、邪魔者を秘密裏に殺害することを遠回しに表現する場合があります。 【ニュアンスの違い】"Murder"よりも冷酷で、組織的な印象を与えます。特に、ビジネス用語としての「清算」とのギャップが、婉曲表現としての効果を生み出します。 【混同しやすい点】ビジネス用語としての意味合いが強いため、誤用すると不自然です。非合法な意味で使用する場合は、文脈に注意が必要です。

  • 文字通りには「取り除く」という意味ですが、比喩的に「排除する」「抹殺する」という意味合いで使用されることがあります。特に、競争相手や障害を取り除く文脈で使われます。 【ニュアンスの違い】"Murder"よりも間接的で、婉曲的な表現です。直接的な殺害を避けて、遠回しに表現したい場合に用いられます。ビジネスや政治的な文脈でよく見られます。 【混同しやすい点】直接的な殺害を意味するわけではないため、文脈によっては誤解を招く可能性があります。「排除する」という意味合いが強いことを理解しておく必要があります。

派生語

  • 『殺人者』を意味する名詞。『murder』に人を表す接尾辞『-er』が付加されたもの。日常会話やニュース記事で頻繁に使われ、事件報道などで目にする機会が多い。単に『殺した人』ではなく、『殺人罪を犯した人』というニュアンスを含む。

  • murderous

    『殺意のある』『殺人的な』という意味の形容詞。『murder』に性質や傾向を表す接尾辞『-ous』が付いたもの。人の性質や行為、状況などを修飾する際に用いられる(例: murderous intent, murderous attack)。日常会話よりも、犯罪小説や映画など、サスペンスフルな文脈でよく見られる。

  • manslaughter

    『故殺』または『過失致死』を意味する名詞。『man(人)』と『slaughter(虐殺)』が組み合わさった語。意図的な殺人(murder)とは異なり、過失や偶発的な状況下での死亡を引き起こした場合に使われる。法律用語として、ニュースや法廷ドラマなどで目にすることがある。

反意語

  • 『救う』『助ける』という意味の動詞。『murder(殺す)』とは正反対の行為を表す。人の命を危険から救う場合や、損害や損失を防ぐ場合など、幅広い文脈で使用される。日常会話から報道、学術論文まで、あらゆる場面で頻繁に使われる。

  • 『保護する』『守る』という意味の動詞。『murder』が生命を奪う行為であるのに対し、『protect』は生命や財産を危険から守る行為を指す。個人、国家、環境など、保護の対象は多岐にわたる。ビジネスや政治、環境問題など、幅広い分野で用いられる。

  • 『育む』『育成する』という意味の動詞。『murder』が生命を終わらせる行為であるのに対し、『nurture』は生命を育て、成長を促す行為を指す。子供の育成、才能の育成、関係性の育成など、対象は様々。教育、福祉、ビジネスなど、幅広い分野で用いられる。

語源

「murder(殺人)」の語源は、古英語の「morþ」に遡ります。これはゲルマン祖語の「*murþą」に由来し、「秘密の殺害、隠された殺人」といった意味合いを持っていました。この語はさらに、インド・ヨーロッパ祖語の「*mŕ̥-tro-」という「殺す」を意味する語根に繋がります。つまり、初期の「murder」は、単なる殺害ではなく、隠蔽された、あるいは不正な殺害というニュアンスを含んでいたと考えられます。現代英語では、このニュアンスは薄れ、より一般的な「殺人」を意味するようになりました。日本語で例えるなら、「闇討ち」のような、隠された悪意のある殺害から、単に「人殺し」という言葉に意味が変化したようなものです。

暗記法

「murder」は単なる殺害行為を超え、倫理、正義、社会秩序への脅威を象徴します。シェイクスピア劇では、登場人物の内面を抉り、運命を狂わせる触媒として描かれました。現代では、推理小説で正義を問い、犯罪ドラマで社会問題を浮き彫りにします。映画『ジョーカー』のように、社会の病理を批判する作品も。比喩表現では、破壊的なイメージを転用し、強烈な印象を与えます。「murder」は時代を超え、人間の心理、社会構造、倫理観を映す鏡なのです。

混同しやすい単語

『murder』に接尾辞 '-er' がついた形。発音もスペルも非常に似ており、意味は『殺人者』。品詞は名詞。動詞『murder』(殺す) と名詞『murder』(殺人) の区別と合わせて、'-er' がつくことで意味が『~する人』に変わることを意識すると良い。日本語の『殺す』と『殺人犯』の関係に似ている。

最初の2音 /mʌ/ が共通しており、スペルも 'ma' から始まるため、発音やスペリングを急いで確認すると混同しやすい。意味は『問題』『事柄』『物質』など。文脈が大きく異なるため、落ち着いて確認すれば区別可能。ただし、発音の練習は重要。

最初の音とスペルが同じで、母音の発音が /ʌ/ で共通しているため、発音を聞き間違えやすい。意味は『つぶやく』。動詞であり、品詞が異なる。発音記号を意識して、/ˈmʌtər/ と /ˈmɜːrdər/ の違いを認識することが重要。

語尾の '-rder' が共通しているため、スペリングをざっと見たときに誤認しやすい。意味は『命令』『注文』『秩序』など。発音も似ている部分があるが、最初の母音が異なる。/ˈɔːrdər/ と /ˈmɜːrdər/ の違いを意識すると良い。

最初の2音 /mɔːr/ が似ており、スペルも 'mor' が共通しているため、発音やスペリングを急いで確認すると混同しやすい。意味は『モルタル』『乳鉢』など。建築や料理の分野で使われることが多い単語であり、文脈が大きく異なるため、落ち着いて確認すれば区別可能。

最初の音が似ており、スペルも 'maraud-' の部分が共通しているため、混同しやすい。意味は『略奪者』『襲撃者』。やや難しい単語だが、犯罪に関する文脈で登場する可能性があり、意味の類似性から誤解を招くことがある。語源的には、maraud(略奪する)+ -er(~する人)で、murderer と同様の構造を持つ。

誤用例

✖ 誤用: The politician murdered the truth during the debate.
✅ 正用: The politician distorted the truth during the debate.

『murder』は文字通り『殺人』を意味し、比喩的に使われる場合は、その行為が非常に深刻で非難されるべきものであることを強調します。しかし、単に『真実を歪める』という意味で使うと、その語感が強すぎて不自然に聞こえます。より適切なのは『distort』や『misrepresent』など、意図的な歪曲を意味する語です。日本語の『(真実を)殺す』という表現を直訳すると『murder』になりがちですが、英語ではニュアンスが異なります。

✖ 誤用: He murdered the piano.
✅ 正用: He butchered the piece on the piano.

音楽の演奏について『下手だった』ことを伝えたいとき、日本語では比喩的に『(演奏を)殺した』と言うことがあります。しかし、英語で『murder』を使うと、文字通りの殺人を連想させ、不快感を与えかねません。より適切な表現は『butcher』で、これは『(下手な料理人が肉を)めちゃくちゃに切り刻む』イメージから転じて、『(演奏を)台無しにする』という意味で使われます。また、単に『He played the piano badly.』と言うこともできます。

✖ 誤用: I'm murdering to see you again.
✅ 正用: I'm dying to see you again.

『murder』は『殺す』という意味であり、願望や興奮を表す表現としては不適切です。正しくは『dying to』を使い、『死ぬほど〜したい』という強い願望を表します。日本語の『〜したくてたまらない』という気持ちを『murder』で表現しようとするのは、語感のずれによる誤用です。英語では、極端な感情を表現する際に『die』を使うことがありますが、『murder』は決して使いません。また、この誤用は、英語学習者が「〜したくて死にそう」という日本語の表現を字面通りに英訳しようとする際に発生しやすいと考えられます。

文化的背景

「murder(殺人)」という言葉は、単なる行為の記述を超え、人間の倫理観、正義、そして社会の秩序に対する根源的な脅威を象徴します。その重みは、古来より文学、法律、そして日常会話の中で、人間の暗黒面を映し出す鏡として機能してきました。

「murder」の文化的重みを語る上で、シェイクスピア劇は避けて通れません。『マクベス』におけるダンカンの殺害は、野心と罪悪感の深淵を描き出し、一国の平和を揺るがす行為として「murder」の持つ破壊力を示しました。また、『ハムレット』におけるクローディアスの王殺しは、復讐劇の幕開けとなり、不正によって蝕まれる社会の病巣を浮き彫りにしました。これらの作品において、「murder」は単なる犯罪ではなく、登場人物の内面を抉り、運命を狂わせる触媒として機能しているのです。

現代においても、「murder」はフィクションの世界で多様な姿を見せます。推理小説では、複雑な動機と巧妙なトリックが絡み合い、読者は犯人の心理に迫りながら、正義とは何かを考えさせられます。また、犯罪ドラマでは、社会の暗部で蠢く「murder」事件を通して、貧困、差別、そして権力構造といった社会問題が浮き彫りにされます。例えば、映画『ジョーカー』は、社会から疎外された男が「murder」に至る過程を描き、現代社会の病理を鋭く批判しました。このように、「murder」は、時代を超えて、人間の心理、社会構造、そして倫理観を映し出す鏡として、文化の中に深く根付いているのです。

さらに、「murder」は比喩的な意味合いでも使用されます。たとえば、「character assassination(人格の暗殺)」という表現は、言葉によって相手の名誉や評判を傷つける行為を指し、「murder」が持つ破壊的なイメージを転用したものです。また、「murder on the dance floor(ダンスフロアでの殺人)」という表現は、そのダンスが非常に素晴らしいという意味で、誇張表現として用いられます。このように、「murder」は、文字通りの意味だけでなく、比喩的な表現においても、その強烈なイメージを人々に印象づけているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、稀にリスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事、小説など幅広い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(殺人)と動詞(殺害する)の両方の意味を理解し、文脈に応じて使い分けられるようにする。関連語のassassinate, manslaughterなどとの違いも把握。

TOEIC

1. 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は高くない。3. 文脈・例題の特徴: ニュース記事、事件に関する報告書など。ビジネスの場面では稀。4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的なビジネスシーンでは使用頻度が低いが、報道記事などの理解に必要な語彙として覚えておく。同意語・類義語(kill, slayなど)とのニュアンスの違いを理解しておく。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクション。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、犯罪学などのアカデミックな文章で登場。統計データや社会現象の説明の中で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用が中心。名詞形と動詞形、および関連語句(murder rate, to be murdered)をセットで覚える。文脈から意味を推測する練習を積む。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題で頻出。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、歴史、文学など、幅広いテーマの文章で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が重要。単語の意味だけでなく、文章全体の内容を把握する必要がある。同意語・類義語(assassinate, executeなど)との違いを理解し、文脈に応じて適切な意味を選択できるようにする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。