murderer
最初の音節に強勢があります。/ɜːr/ は日本語の「アー」よりも口を少し開け、舌を奥に引いて発音します。「ダ」は舌先を歯茎につけて素早く離す破裂音で、弱く短く発音しましょう。最後の「ラー」は曖昧母音で力を抜いて発音するとより自然です。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
殺人犯
計画的、あるいは悪意を持って人を殺した者。単に殺人を犯した者というよりも、その動機や残忍性が強調される場合に用いられる。
The police finally caught the murderer after a long search.
警察は長い捜査の末、ついにその殺人犯を捕まえました。
※ この例文は、警察官たちが何日も眠らずに捜査を続け、ついに犯人を見つけて逮捕した瞬間の安堵感と達成感を鮮やかに描いています。「murderer」が警察の捜査や逮捕の文脈で使われる、最も典型的な例の一つです。「catch」は「捕まえる」という意味で、特に犯罪者を捕らえる際によく使われます。
In the story, the murderer was a quiet old man.
その物語では、殺人犯は物静かな老人でした。
※ この例文は、読者や視聴者が「まさかこの人が犯人だったなんて!」と驚くような、意外な人物が犯人として明かされるミステリー小説や映画の一場面を想像させます。物語やフィクションの中で、意外な人物が「murderer」として登場する典型的な例です。「In the story」は「物語の中では」と、設定を説明する際によく使われます。
People were scared because the murderer was still free.
殺人犯がまだ捕まっていなかったので、人々は怖がっていました。
※ この例文は、ニュースで未解決事件が報じられ、街の人々が不安な表情で街を歩いたり、夜道を警戒したりする様子、つまり恐怖が街全体に広がっているイメージを描写しています。犯罪者がまだ捕まっていない状況や、それに対する人々の反応を伝えるニュースや会話でよく使われます。「be scared」は「怖がる」という感情を表す一般的な表現で、「still free」は「まだ自由な状態」、つまり「まだ捕まっていない」という意味で犯罪の文脈でよく使われます。
殺人的な
比喩的に、非常に危険で破壊的な状況や性質を指す。直接的な殺人行為だけでなく、精神的な苦痛や破滅をもたらすような状況にも用いられる。
The detective felt a chilling presence, knowing a murderer had been there just hours ago.
刑事は身の毛がよだつような気配を感じた。数時間前、そこに殺人者がいたことを知っていたからだ。
※ この文では、`murderer`が「殺人者」という名詞として使われています。その人物がいた場所の雰囲気が、まるで「殺人的な」かのように感じられる場面を描写しています。英語で「殺人的な」という形容詞を直接表現する場合は、通常`murderous`を使います。
The victim's family stared at the cold, emotionless eyes of the murderer in court.
被害者の家族は、法廷で冷たく感情のない殺人者の目を見つめた。
※ ここでは、`murderer`(殺人者)の「冷たく感情のない目」が、その人物の「殺人的な」性質を強く示しています。`murderer`は名詞ですが、その特徴を表現することで、間接的に「殺人的な」というニュアンスを伝えています。`murderer`は「殺人者」という名詞です。
The news report warned people about a dangerous murderer still at large in the city.
ニュース報道は、まだ市内にいる危険な殺人者について人々に警告した。
※ この例文では、`murderer`(殺人者)が「危険な(dangerous)」と形容されており、その存在が「殺人的な」脅威であることを示しています。`murderer`は「殺人者」という名詞で、その人物が持つ危険性が強く伝わる典型的な使い方です。「殺人的な」という形容詞は、通常`murderous`を使います。
コロケーション
有罪判決を受けた殺人犯
※ 法廷で正式に殺人罪で有罪と認められた人物を指します。単に『murderer』と言うよりも、法的確定のニュアンスが加わります。ニュース報道や犯罪ドキュメンタリーなど、事実を客観的に伝える場面で頻繁に使われます。反対に、容疑者段階では 'suspected murderer' が用いられます。
殺人未遂犯、殺人を企てた者
※ 'would-be' は『〜であろうとする』という意味合いで、未遂に終わった、あるいは計画段階の殺人者を指します。犯罪小説やドラマでよく見られる表現で、計画が露見したり、実行に移せなかったりした状況を描写する際に用いられます。完全に犯罪をやり遂げた 'murderer' との対比が重要です。
冷血な殺人犯
※ 感情や同情心を持たず、計画的に、または無慈悲に殺人を犯す人物を指します。文字通り『冷たい血』が通っているかのように、動機や感情が欠如していることを強調します。映画や小説などフィクション作品で、残虐な殺人者を表現する際によく用いられます。 'cold-blooded' は、計画性や非情さを表す形容詞として広く使われます。
大量殺人犯
※ 一度に多数の人々を殺害する犯人を指します。社会に大きな衝撃を与える事件で用いられる表現であり、その犯行の規模の大きさを強調します。 'serial killer'(連続殺人犯)とは異なり、mass murderer は比較的短い期間に集中して犯行を行うことが多いです。ニュース報道などで頻繁に使われます。
容疑者、殺人容疑で告発された者
※ 'alleged' は『申し立てられた』という意味で、まだ裁判で有罪が確定していない、殺人容疑で告発された人物を指します。法的な文脈で、報道機関などが使用する際に、無罪推定の原則を守るために用いられます。 'suspect'(容疑者)とほぼ同義ですが、よりフォーマルな印象を与えます。
悪名高い殺人犯
※ 'notorious' は『悪名高い』という意味で、その人物の犯罪行為が広く知られていることを強調します。歴史上の人物や、社会に大きな影響を与えた事件の犯人を指すことが多いです。単に 'famous'(有名)と言うよりも、否定的な意味合いが強く含まれます。
殺人犯を追い詰める、捜索する
※ 警察や捜査機関が殺人犯を逮捕するために行う活動を表します。 'hunt down' は、獲物を追い詰める狩猟のイメージから来ており、執拗な追跡を表します。ニュース報道や犯罪ドラマで頻繁に使われる表現です。比喩的に、目標達成のために困難な状況でも粘り強く追求する意味でも使われます。
使用シーン
犯罪学、法学、心理学などの分野の研究論文や講義で、殺人事件や殺人犯に関する議論において使用されます。例えば、犯罪心理学の講義で「連続殺人犯(serial murderer)の心理的特徴」を分析する際や、法学の論文で「殺人犯の責任能力」について論じる際に使われます。文語的な表現が中心です。
ビジネスシーンでは、直接的に「murderer」という単語を使用することは稀です。ただし、リスク管理やセキュリティ関連の報告書などで、比喩的に「〇〇業界の殺人者」のように、非常にネガティブな意味合いで用いられることがあります。例えば、競争の激しい業界で、革新的な技術で既存の企業を駆逐する企業を指して「業界の殺人者」と表現することがあります。フォーマルな文脈で使用されますが、慎重な言葉選びが求められます。
日常会話では、殺人事件に関するニュースやドキュメンタリーについて話す際に使用されることがあります。例えば、「昨日のニュースで、殺人犯が逮捕されたと言っていた」のように使われます。また、フィクション作品(映画、小説など)の感想を述べる際に、「〇〇という映画の殺人犯は、非常に印象的だった」のように使われることもあります。カジュアルな会話では比較的稀ですが、センセーショナルな話題に関連して登場することがあります。
関連語
類義語
- assassin
政治的、宗教的、または金銭的な動機に基づき、重要な人物を暗殺する者を指します。計画性と目的性を持って行われる殺人に用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"murderer"よりも計画的で、標的が明確な殺害を意味します。また、政治的な意味合いを帯びることが多いのが特徴です。ジャーナリズムや歴史的な文脈でよく使われます。 【混同しやすい点】"murderer"はより一般的な殺人者を指しますが、"assassin"は特定の動機に基づいた、著名人に対する計画的な殺害を指すため、対象と動機に注意が必要です。
一般的に、誰かを殺した人を指す最も広範な言葉です。動機や計画性の有無に関わらず使用できます。ニュース報道や日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"murderer"は法的な判断が下された殺人犯を指すことが多いのに対し、"killer"は必ずしも有罪判決を受けているとは限りません。より中立的な表現です。 【混同しやすい点】"killer"は、事故や過失による殺人も含む場合がありますが、"murderer"は通常、意図的な殺人を指します。文脈によって意味合いが異なる点に注意が必要です。
- slayer
古風な表現で、特に英雄譚やファンタジー文学において、怪物や敵を打ち倒す者を指します。現代では比喩的に、困難を克服する人を指すこともあります。 【ニュアンスの違い】"murderer"とは異なり、正当防衛や英雄的な行為としての殺害を連想させることがあります。文学的な響きを持つため、日常会話ではほとんど使用されません。 【混同しやすい点】"slayer"は、必ずしも法的な罪を意味するわけではなく、むしろ英雄的な行為と結び付けられることがあります。"murderer"とは正反対のニュアンスを持つ場合があるため、注意が必要です。
人の死を引き起こした者を指す、法医学的な用語です。殺人、過失致死、正当防衛など、様々な状況を含みます。警察や裁判所などの公式な場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"murderer"は意図的な殺人を意味しますが、"homicide"は単に人の死を引き起こしたという事実を指します。罪の有無や動機は含まれません。 【混同しやすい点】"homicide"は、必ずしも犯罪を意味するわけではありません。正当防衛や事故による死亡も含まれるため、"murderer"とは意味合いが大きく異なります。
- manslaughterer
過失致死、または故意であっても計画性のない殺人を犯した者を指します。法的な文脈で使用され、"murderer"よりも罪が軽いとされます。 【ニュアンスの違い】"murderer"は計画的で悪意のある殺人を意味しますが、"manslaughterer"は偶発的、または衝動的な殺人を指します。責任の度合いが異なります。 【混同しやすい点】"murderer"と"manslaughterer"の違いは、計画性や悪意の有無にあります。"manslaughterer"は、"murderer"よりも刑が軽くなることが多いです。
- cutthroat
比喩的に、目的のためには手段を選ばない冷酷な人を指します。ビジネスや政治の世界で、競争相手を蹴落とすような人物を指すことが多いです。 【ニュアンスの違い】"murderer"は実際に殺人を犯した人を指しますが、"cutthroat"は比喩的な意味合いが強く、殺人を犯す可能性を示唆するものではありません。冷酷さや非情さを強調する言葉です。 【混同しやすい点】"cutthroat"は、あくまで比喩的な表現であり、実際に殺人を犯した人を指すわけではありません。道徳的な非難の意味合いが強い言葉です。
派生語
『殺人』という意味の名詞であり、『殺す』という意味の動詞でもある。語源的には『秘密裏の殺害』を意味する古フランス語に由来し、ゲルマン祖語まで遡る。名詞としては事件報道や犯罪捜査で、動詞としては法廷や小説などで用いられる。
- murderous
『殺意のある』『人殺しのような』という意味の形容詞。名詞『murder』に形容詞化の接尾辞『-ous』が付加され、性質や傾向を表す。文学作品や映画で、キャラクターの性格描写や雰囲気の描写に用いられることが多い。
- manslaughter
『故殺』『過失致死』という意味の名詞。『man(人)』と『slaughter(虐殺)』が組み合わさった語。意図的な殺害である『murder』とは異なり、過失や偶発的な状況下での殺害を指す。法廷や法律関連の文書で用いられる。
反意語
- savior
『救済者』『救助者』という意味の名詞。殺人者が命を奪うのとは対照的に、命を救う人を指す。宗教的な文脈や、困難な状況から人々を救う英雄的な人物を指す場合に使われる。比喩的な意味合いも持つ。
『保護者』『守護者』という意味の名詞。murdererが危害を加える存在であるのに対し、guardianは保護し、安全を守る存在。法律的な文脈や、子供や弱者を保護する役割を指す。
- lifesaver
『人命救助者』または『救命具』を意味する名詞。文字通り、命を救う人を指す。殺人者が命を奪うのとは正反対の行為であり、緊急時や災害時など、生命の危機に瀕した人を救う状況で使われる。
語源
「murderer」(殺人犯)は、「murder」(殺人)に動作主を表す接尾辞「-er」が付いたものです。「murder」自体は、古フランス語の「murdre」(隠れたる殺人、秘密殺人)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の「*murþrą」(秘密の殺人、暗殺)にたどり着きます。この語は「隠れて行われる」というニュアンスを含んでおり、現代英語の「murder」が単なる殺害ではなく、計画的で悪意のある殺人を指すことと関連しています。つまり、「murderer」は、文字通りには「秘密の殺害を行う者」という意味合いから、「計画的に人を殺害する者」を指すようになったと言えるでしょう。身近な例で言えば、時代劇でよくある「闇討ち」のような、隠れて行われる殺害をイメージすると、語源のニュアンスが掴みやすいかもしれません。
暗記法
「murderer」は単なる殺人者ではない。文学では、マクベスのように良心の呵責に苦しむ悲劇の主人公や、クリスティ作品の巧妙な犯罪者として、人間の心の闇を象徴する。映画では、狂気や絶望をまとう姿が典型だ。時には社会の犠牲者として描かれ、構造的な問題を示唆することも。現代では、戦争犯罪者や環境破壊者をも指し、倫理的責任を問う言葉として、社会の価値観を映し出す。
混同しやすい単語
『murderer』と『murder』は、語幹が同じでスペルも非常に似ているため、混同しやすい。しかし、『murderer』は『殺人者』という名詞であるのに対し、『murder』は『殺人(事件)』という名詞、または『~を殺害する』という動詞である。文脈によって使い分ける必要がある。特に、動詞として使う場合は時制や人称変化に注意。
『marauder』は『略奪者』という意味で、発音もスペルも『murderer』と似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。語源的には関係がないが、どちらも犯罪者を指す単語であるため、意味の面でも誤解しやすい。『marauder』は集団で襲撃するイメージが強い。
『mutterer』は『つぶやく人』という意味で、語尾の '-er' が共通しているため、スペルと発音が似ていると感じやすい。ただし、意味は全く異なり、『murderer』のような強いネガティブな意味合いはない。発音記号を確認し、母音の違いを意識することが重要。
『minor』は『未成年者』または『重要でない』という意味で、スペルの一部が似ているため、特にスペルミスをしやすい。また、発音も最初の音が似ているため、発音練習の初期段階で混同しやすい。『murderer』とは全く異なる意味を持つため、文脈から判断する必要がある。
『moorer』は『係留する人』という意味で、発音が似ているため、聞き間違いやすい。スペルも'mur'と'moo'の部分が似ているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『murderer』とは全く異なるため、文脈から判断する必要がある。港湾関係の仕事についている人を指す場合などに使われる。
『further』は『さらに』という意味で、スペルの一部('ur')が共通しているため、スペルミスをしやすい。また、発音も最初の音が似ているため、発音練習の初期段階で混同しやすい。『murderer』とは全く異なる意味を持つため、文脈から判断する必要がある。例えば、「further investigation(さらなる調査)」のように使われる。
誤用例
日本語の『〜にとって耳障りだ』を直訳的に『murderer to my ears』と表現してしまう誤用です。英語では、不快な体験や状況を表すイディオムとして『murder on ~』が使われます。『murderer』は文字通り『殺人者』を指すため、比喩的な表現としては不適切です。英語では、比喩表現において、対象が『人』であるか『状況』であるかによって、適切な単語や前置詞が異なります。この場合は、『murder』という名詞を使い、『on』という前置詞で苦痛の対象を指し示すのが自然です。日本人が英語を学ぶ際、つい日本語の構造に引きずられてしまうことがありますが、英語のイディオムや決まった表現を学ぶことで、より自然な英語表現ができるようになります。
『暇つぶしをする人』を表現する際に、日本語の『時間を殺す』という表現を直訳して『murderer of time』としてしまう誤りです。英語では、比喩的に『時間を無駄にする人』や『暇つぶしをする人』を『killer of time』と表現します。『murderer』は非常に強い言葉で、文字通りの殺人者を指すため、軽いニュアンスの『暇つぶし』には適しません。英語では、強い言葉はより深刻な状況や事柄に使う傾向があり、日常的な表現にはより穏やかな言葉を選ぶことが一般的です。日本人が英語を学ぶ際には、言葉の強さやニュアンスの違いを意識することが重要です。
『経済政策が中小企業を殺した』という文脈で、比喩的に『murdered』を使うのは、過度に感情的で非現実的な表現です。より客観的で正確な表現としては、『devastated(壊滅させた)』や『crippled(麻痺させた)』などが適切です。『murder』は通常、意図的な殺人行為に使われ、経済政策のような抽象的なものが直接的な殺人を犯すことはありません。英語では、比喩表現を使う際に、その妥当性や文脈への適合性を考慮する必要があります。特に、ビジネスや政治のようなフォーマルな場面では、感情的な表現は避け、客観的で冷静な言葉を選ぶことが望ましいです。日本人が英語で意見を述べる際には、言葉の選択が相手に与える印象を意識し、適切で効果的なコミュニケーションを心がけることが大切です。
文化的背景
「murderer」(殺人者)という言葉は、単に人を殺した者という以上の意味を持ち、社会秩序への深刻な脅威、そして人間性の喪失を象徴します。この言葉は、法と倫理の根幹を揺るがす行為者を指し、社会の暗部を照らし出す存在として、文学や映画の中で繰り返し描かれてきました。
「murderer」は、単なる犯罪者ではなく、しばしば悪の権化として扱われます。シェイクスピアの『マクベス』に登場するマクベスは、当初は高潔な軍人でしたが、王を殺害することで良心を失い、破滅へと向かいます。ここでは、「murderer」は野心と良心の葛藤、そして罪の意識に苛まれる人間の姿を象徴しています。また、アガサ・クリスティのミステリー作品では、「murderer」は巧妙な計画と隠された動機を持つ人物として描かれ、読者を欺き、物語を複雑に彩る役割を担います。これらの例からわかるように、「murderer」は単に殺人を犯した人物であるだけでなく、人間の心の闇、社会の不条理、そして道徳的崩壊を体現する存在として文学作品に登場します。
文化的なイメージとしては、「murderer」はしばしば冷酷で計算高い人物として描かれます。映画では、暗い背景の中でナイフを手に佇む姿や、血の付いた手で顔を覆う姿などが典型的な表現です。これらのイメージは、「murderer」が持つ狂気、絶望、そして人間性の欠如を強調し、観る者に恐怖と嫌悪感を与えます。また、「murderer」は、時に社会の犠牲者として描かれることもあります。貧困、虐待、差別などが原因で犯罪に手を染めてしまった人物として描かれることで、社会の構造的な問題が浮き彫りになり、観る者は「murderer」に同情や共感を覚えることもあります。
現代社会において、「murderer」という言葉は、政治的な文脈でも使用されることがあります。例えば、戦争犯罪者や独裁者を「mass murderer」(大量殺人者)と呼ぶことで、その人物の非道さを強調し、国際社会からの非難を促します。また、企業や政府が環境汚染を引き起こし、結果的に人々の健康を害した場合、その責任者を「environmental murderer」(環境殺人者)と呼ぶこともあります。このように、「murderer」という言葉は、単なる殺人事件だけでなく、より広範な不正義や倫理的責任を問うために使用されるようになっています。この言葉は、社会の価値観や倫理観を反映し、時代とともにその意味合いを変化させているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングでの出題は少ない。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。1級でやや頻度が増加。
- 文脈・例題の特徴: 犯罪に関する記事や小説からの抜粋など、社会問題や事件に関する文脈で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「murder(殺人)」との関連性を理解し、名詞形であることを意識する。派生語や関連語(e.g., homicide, manslaughter)との区別も重要。
- 出題形式: Part 7(長文読解)で稀に出題される可能性あり。語彙問題としての直接的な出題は少ない。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体での出題頻度は低い。
- 文脈・例題の特徴: ニュース記事や報道に関する文章で、事件や事故の背景説明として登場する可能性が考えられる。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICではビジネスシーンでの単語が優先されるため、「murderer」の優先度は低い。ただし、長文読解対策として、意味を理解しておくことは重要。
- 出題形式: リーディングセクションで、アカデミックな文章中に出現する可能性あり。
- 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングセクションで稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: 犯罪学、社会学、歴史などの分野における論文や記事で、事件や犯罪に関する議論の中で登場する。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用頻度が高いため、フォーマルな言い回しや関連語彙(e.g., perpetrator, offender)と共に覚えておくと良い。文脈から意味を推測する練習も重要。
- 出題形式: 長文読解問題で、社会問題や歴史的な事件を扱った文章中に出現する可能性あり。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文学作品など、幅広いテーマの文章で使われる可能性がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を重ね、関連語彙(e.g., victim, crime, justice)と共に覚えておくと、読解力向上に繋がる。派生語であるmurderとの関連性も理解しておく。