英単語学習ラボ

mourn

/mɔːrn/(モーン)

母音 /ɔː/ は日本語の『オ』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。口を縦に開け、舌を少し奥に引くイメージで発音すると近づきます。最後に軽く 'n' の鼻にかかった音を添えましょう。日本語の『ン』のように口を閉じる必要はありません。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

悼む

大切な人を亡くした悲しみを深く感じ、心の中で偲ぶこと。公式な追悼式典から個人的な感情まで、幅広い場面で使われる。

She is still mourning the loss of her beloved grandmother.

彼女は今も、最愛の祖母を亡くしたことを悼んでいます。

【情景】祖母を亡くして間もない女性が、心の中で深く悲しんでいる様子が伝わります。 【なぜ典型的か】「mourn」は、家族や親しい人の死を深く悲しみ、追悼する際によく使われます。「loss of ~(〜の喪失)」と組み合わせる形も非常に一般的です。 【ヒント】「still」は「今もなお」という継続のニュアンスを強調します。現在進行形(is mourning)で、悲しみが続いていることを表しています。

The whole city gathered to mourn the victims of the tragic accident.

街全体が、その悲劇的な事故の犠牲者たちを悼むために集まりました。

【情景】多くの市民が広場や教会などに集まり、静かに犠牲者たちに祈りを捧げ、悲しみを分かち合っている光景が目に浮かびます。 【なぜ典型的か】個人的な悲しみだけでなく、社会全体や集団で、大きな災害や事故の犠牲者を追悼する際にも「mourn」が使われます。 【ヒント】「gathered to mourn」のように「~するために集まる」という目的を表すto不定詞がよく使われます。「victim(犠牲者)」はニュースなどでもよく出てくる単語です。

Even after many years, people still mourn the great leader who passed away.

何年経っても、人々は亡くなった偉大なリーダーを今も悼んでいます。

【情景】時代が変わっても、多くの人々がそのリーダーの功績を忘れず、深い尊敬と喪失感を持って思い続けている様子が想像できます。 【なぜ典型的か】歴史上の人物や、社会に大きな影響を与えた人物の死を、時が経っても人々が追悼し続ける文脈で「mourn」が使われます。 【ヒント】「pass away」は「亡くなる」を意味する、より穏やかな表現です。関係代名詞のwhoを使って「亡くなったリーダー」と説明しています。「Even after many years」で「何年経っても」という時間の経過を表せます。

動詞

嘆き悲しむ

喪失や不幸な出来事に対して、悲しみや後悔の念を強く表に出すこと。泣いたり、言葉に出したりする行為を含む。

The family gathered to mourn their beloved grandmother who passed away.

家族は亡くなった最愛の祖母を悼むために集まりました。

この例文では、家族が大切な祖母の死を悲しんでいる情景が目に浮かびます。「mourn」は、故人を偲び、その死を深く悲しむときに最もよく使われる単語です。「passed away」は「亡くなる」の丁寧な表現で、日常生活でよく使われます。

Many people in the town mourned the victims of the sudden flood.

町の人々の多くは、突然の洪水の犠牲者を悼みました。

ここでは、大きな災害によって失われた命に対して、町全体が悲しみに包まれている様子が描かれています。「mourn」は、個人的な悲しみだけでなく、集団や社会全体が大きな喪失や悲劇を悼む際にも使われる典型的な例です。ニュース記事などでよく目にする表現でもあります。

She still mourns the loss of her childhood pet, a golden retriever.

彼女は今でも、子供の頃に飼っていたペットのゴールデンレトリバーの死を悲しんでいます。

この例文は、大切なペットとの別れに対する、心に長く残る悲しみを描写しています。「mourn」は、人の死だけでなく、愛するペットや大切なものの喪失に対しても使われます。「still」があることで、時間が経っても悲しみが続いていることが伝わります。このように、心に残る深い悲しみを表すときに「mourn」がぴったりです。

コロケーション

mourn a loss

喪失を悼む、失ったものを悲しむ

最も直接的なコロケーションの一つで、家族、友人、ペット、仕事、機会など、具体的な喪失体験に対して使われます。単に"loss"だけでなく、"the loss of a loved one"のように具体的に何が失われたのかを明示することで、より深い悲しみを表現できます。ビジネスシーンでは、"mourn the loss of a contract"のように、失った契約を残念に思う、という意味合いでも使用されます。

mourn in silence

静かに悲しむ、表に出さずに悼む

悲しみを内に秘め、公に表現しない様子を表します。文化や性格によっては、感情を露わにすることを避けるため、静かに悲しむことが美徳とされる場合があります。特に、伝統的な社会やフォーマルな場面でよく見られます。対照的な表現として、"mourn openly"(公に悲しむ)があります。

mourn the dead

死者を悼む、死を悲しむ

最も一般的な用法の一つで、亡くなった人を偲び、その死を悲しむことを意味します。葬儀や追悼式などの儀式的な場面でよく用いられます。"pay respects to the dead"(死者に敬意を払う)という表現も類似の意味を持ちますが、こちらはより形式的なニュアンスを含みます。文学作品やニュース記事など、幅広い文脈で使用されます。

mourn deeply

深く悲しむ、痛切に悼む

悲しみの程度を強調する表現です。喪失の大きさや、故人との関係の深さを示唆します。"deeply"の代わりに、"sincerely"(心から)、"bitterly"(激しく)などの副詞も使用できます。感情的な強さを表現したい場合に適しています。口語よりも、ややフォーマルな文脈で用いられることが多いです。

mourn a passing

死を悼む、逝去を悲しむ

"passing"は婉曲的な表現で、「死」そのものを直接的に表現することを避ける場合に用いられます。特に、故人の尊厳を尊重したい場合や、遺族への配慮が必要な場合に適しています。ニュース記事や訃報などでよく見られる表現です。"pass away"(亡くなる)と同様のニュアンスを持ちます。

period of mourning

喪に服する期間、服喪期間

喪服を着用したり、特定の活動を控えたりする期間を指します。文化や宗教によって、服喪期間の長さや具体的な行動は異なります。歴史的な文脈や、社会的な慣習について語る際に用いられることが多いです。"observe a period of mourning"(服喪期間を守る)という表現もよく使われます。

public mourning

公的な喪、国民的な追悼

国家的な出来事や、著名人の死など、社会全体で悲しみを共有する状況を指します。国旗を半旗にしたり、追悼式典を開催したりするなどの行動が含まれます。政治的な文脈や、社会的なイベントについて語る際に用いられます。対義語は"private mourning"(個人的な喪)です。

使用シーン

アカデミック

歴史学の研究論文で、過去の戦争や災害の犠牲者を「悼む」という文脈で使われることがあります。また、文学作品の分析で、登場人物の喪失感を「嘆き悲しむ」感情を表現する際に用いられることもあります。例えば、「The author uses vivid imagery to depict the nation mourning its fallen heroes.(著者は鮮やかなイメージを用いて、国が英雄の死を悼む様子を描写している)」のように使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、企業の代表者が災害や事故の犠牲者に対して「哀悼の意を表する」声明を出す際に使われることがあります。また、社内で不幸があった場合に、社員に向けて「故人を偲ぶ」メッセージを伝える際に用いられることもあります。例えば、「We mourn the loss of our colleague, Mr. Tanaka, who dedicated his life to this company.(私たちは、その生涯を会社に捧げた田中氏の死を悼みます)」のように使用されます。

日常会話

日常会話では、親しい人が亡くなった際に「悲しみを分かち合う」という文脈で使われることがあります。また、ペットロスなど、大切なものを失った悲しみを表現する際にも用いられることがあります。例えば、「I'm still mourning the loss of my cat, Whiskers.(私はまだ、猫のウィスカーズを失った悲しみを嘆いている)」のように使用されます。

関連語

類義語

  • 深い悲しみを経験し、それを表現すること。個人的な喪失(人の死、関係の終わりなど)に対して、感情的な苦痛を伴う場合に使われる。日常会話、文学作品など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"Mourn"よりも感情の深さや苦しみが強調される傾向がある。また、しばしば時間経過を伴う感情のプロセスを表す。「grieve over someone's death(誰かの死を悲しむ)」のように、具体的な対象を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"Mourn"は、悲しみを表に出す行為や儀式的な意味合いを含むことがあるが、「grieve」はより内面的な感情に焦点を当てる。また、「grieve」は自動詞としても他動詞としても使えるが、用法に注意が必要。

  • 嘆き悲しむこと。しばしば、声に出して悲しみを表現する行為を含む。文学的、またはやや形式ばった文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"Mourn"よりも形式的で、公的な悲しみや後悔の念を伴うことが多い。過去の出来事や状況に対する後悔や非難のニュアンスを含むこともある。 【混同しやすい点】"Lament"は、個人的な悲しみよりも、より広い範囲の悲劇や不幸に対して用いられることが多い。また、「lament the loss of...(~の喪失を嘆く)」のように、具体的な対象を伴うことが多い。

  • bemoan

    嘆き悲しむ、不満を言うこと。しばしば、自己憐憫のニュアンスを含む。日常会話よりも、やや文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"Mourn"よりも、不満や不平の感情が強く、対象に対する非難や批判のニュアンスを含むことがある。また、しばしば大げさな表現を伴う。 【混同しやすい点】"Bemoan"は、しばしば自己中心的で、状況を改善しようとするよりも、現状を嘆くことに重点が置かれる。「bemoan one's fate(自分の運命を嘆く)」のように、やや固定的な表現で用いられることもある。

  • 強く非難する、遺憾に思うこと。道徳的な非難や失望の感情を伴う。フォーマルな場面や、政治的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Mourn"とは異なり、悲しみよりも強い非難や反対の感情を表す。不正や不道徳な行為に対する強い反発を示す。 【混同しやすい点】"Deplore"は、悲しみよりもむしろ強い非難や失望の感情を表すため、「mourn」の類義語としては意味合いが大きく異なる。しばしば「deplore the violence(暴力を非難する)」のように、特定の行為や状況を非難する際に用いられる。

  • bewail

    激しく嘆き悲しむこと。しばしば、声に出して泣き叫ぶような激しい感情表現を伴う。文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"Mourn"よりも感情の激しさが強調され、しばしば身体的な表現を伴う。「bewail one's fate(自分の運命を嘆き悲しむ)」のように、絶望的な状況に対する深い悲しみを表す。 【混同しやすい点】"Bewail"は、非常に感情的な表現であるため、日常会話ではあまり使われない。また、しばしば過去の出来事に対する後悔や嘆きを表す。

  • 後悔する、残念に思うこと。過去の行動や決定に対する後悔の念を表す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"Mourn"とは異なり、悲しみよりも後悔の念が強い。失われた機会や過去の過ちに対する感情を表す。 【混同しやすい点】"Regret"は、必ずしも深い悲しみを伴うとは限らない。また、「regret doing something(~したことを後悔する)」のように、動名詞を目的語にとることが多い。

派生語

  • 『悲しみに満ちた』という意味の形容詞。『mourn』に形容詞化の接尾辞『-ful』が付加。深い悲しみの感情を表す際に用いられ、文学作品や詩、あるいは葬儀などの場面で、雰囲気や様子を描写する際によく使われます。日常会話でも、例えば『mournful song(悲しげな歌)』のように使われます。

  • 『喪(も)、服喪』という意味の名詞。動詞『mourn』の現在分詞形が名詞化したもの。大切な人を亡くした後の喪に服す期間や、その期間中の服装・行動様式を指します。社会的な儀礼や慣習と深く結びついており、ニュース記事や歴史的な文献にも登場します。例えば、『in mourning(喪に服して)』という形で使われます。

  • mourner

    『喪に服する人、嘆き悲しむ人』という意味の名詞。動詞『mourn』に人を表す接尾辞『-er』が付いた形です。葬儀や追悼式などの場面で、故人を偲び悲しむ人々を指します。ニュース記事や文学作品で、特定の状況における人々の感情や行動を説明する際に用いられます。

反意語

  • 『大いに喜ぶ』という意味の動詞。『mourn』が悲しみを表すのに対し、rejoiceは喜びや祝賀の感情を強く表します。個人的な成功や慶事、あるいは社会的な祝祭など、様々な文脈で使用されます。例えば、『rejoice at the victory(勝利を喜ぶ)』のように使われます。感情的な対比が明確な単語です。

  • 『祝う、称賛する』という意味の動詞。mournが悲しみを表すのに対し、celebrateは喜びや成功を公に祝う行為を意味します。誕生日、記念日、業績達成など、様々な場面で使用されます。例えば、『celebrate a birthday(誕生日を祝う)』のように使われます。mournが個人的な悲しみを表すのに対し、celebrateはより公的な喜びを表す点で対照的です。

  • 『大いに喜ばせる、楽しませる』という意味の動詞、または『大きな喜び』という意味の名詞。mournが悲しみを表すのに対し、delightは喜びや満足感を表します。個人的な楽しみや、他者を喜ばせる行為など、様々な文脈で使用されます。例えば、『take delight in something(~を喜ぶ)』のように使われます。mournが深い悲しみを表すのに対し、delightはより軽快で楽しい感情を表す点で対照的です。

語源

"Mourn(悼む、嘆き悲しむ)"の語源は、古英語の"murnan(心配する、気にかける、悲しむ)"に遡ります。これはさらに遡ると、ゲルマン祖語の"*murnan(気にかける、心配する)"に由来すると考えられています。この語は、心の重荷や、悲しみ、心配といった感情が、心に「のしかかる」ような感覚を表していたのでしょう。現代英語の"mourn"も、大切な人を失った悲しみや、過去の出来事に対する後悔など、心が痛むような感情を表す言葉として使われています。日本語の「悶える(もだえる)」という言葉も、苦しみや悲しみで身もだえする様子を表しますが、どこか響きが似ているように感じられるかもしれません。このように、言葉のルーツを辿ることで、その言葉が持つ感情やニュアンスをより深く理解することができます。

暗記法

「mourn」は、単なる悲嘆を超えた、文化的な営み。古代ギリシャ悲劇では、英雄の死を共同体で悼み、連帯を強めた。アイルランドの葬送歌は、故人の美徳を称え、記憶を継承する。ヴィクトリア朝では、喪服が社会的身分を示す記号に。現代では、対象は多岐にわたるが、根底にあるのは喪失の受容と再生への希望。過去を悼み、未来へ進む、普遍的な人間の営みなのだ。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の '-ing' が曖昧になると混同しやすい。'mourn' は悲しむこと、'morning' は朝を意味し、文脈が大きく異なる。日本語の『モーニング』というカタカナ語の影響で、意味も混同されやすいので注意。

発音が非常に似ており、特にアメリカ英語では母音が同じように聞こえることがある。'mourn' は動詞だが、'more' は形容詞、副詞、代名詞として使われる。文脈で判断する必要があるが、発音に注意して区別することが重要。

mown

'mow'(草などを刈る)の過去分詞であり、発音が似ているため混同しやすい。スペルも 'mourn' と 'mown' で似ているため、視覚的にも間違いやすい。文脈によって意味が全く異なるため、注意が必要。

語尾の 'urn' の部分が共通しているため、スペルと発音が似ていると感じやすい。'mourn' は悲しむ、'burn' は焼くという意味で、意味は全く異なる。ただし、感情が燃え上がる様子を表現する際には、比喩的に意味が近くなる場合もあるので注意。

発音記号が類似しており、特に語尾の 'orn' の発音が似ているため、聞き取りにくい場合がある。'mourn' は悲しむ、'warn' は警告するという意味で、意味は全く異なる。しかし、喪失に対する警告や、悲劇を予感させる文脈では、意味の関連性が生じる場合もある。

発音が似ており、特にアメリカ英語では 'or' の発音が似通うため、混同しやすい。'mourn' は悲しむこと、'born' は生まれることを意味し、意味は全く異なる。ただし、過去の出来事を悲しむ文脈では、過去形である 'born' との混同が生じやすい。

誤用例

✖ 誤用: I mourn for my old bicycle.
✅ 正用: I feel sad about my old bicycle.

日本語の『〜を惜しむ』という感情から、つい『mourn for 〜』という形にしてしまいがちですが、『mourn』は通常、人やペットの死、あるいは喪失など、より深刻な悲しみに対して使われます。自転車のような物に対して使うと、大げさで不自然な印象を与えます。より自然な英語では、『feel sad about』や『miss』などを使う方が適切です。日本人は感情を表に出すのを控えめにする傾向がありますが、英語では感情の度合いに応じて適切な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: I mourn his absence, but life goes on.
✅ 正用: I regret his absence, but life goes on.

『mourn』は深い悲しみを表す言葉であり、『absence(不在)』に対して使うと、その不在が非常に深刻な事態であるかのような印象を与えます。例えば、死別による不在などです。単に『不在を残念に思う』という程度の意味合いであれば、『regret』を使う方が適切です。日本人は、相手への配慮から、やや大げさな表現を選んでしまうことがありますが、英語では状況に合わせた適切な表現を選ぶことが重要です。また、英語では感情表現をストレートに行う傾向があり、日本語の婉曲的な表現をそのまま英語にすると、誤解を招くことがあります。

✖ 誤用: We should mourn the decision of the committee.
✅ 正用: We should lament the decision of the committee.

この誤用は、日本語の『〜を嘆く』という言葉に引っ張られた結果として起こりがちです。『mourn』は個人的な深い悲しみを表すのに対し、『lament』は公的な出来事や状況に対する悲しみや失望を表すのに適しています。委員会の決定のような公的な事柄に対しては、『lament』を使う方が適切です。また、『mourn』は、死者や失われたものに対して追悼の意を表すニュアンスも含まれるため、単なる決定に対して使うと不自然に聞こえる可能性があります。英語では、感情の対象や状況に応じて言葉を使い分けることが重要であり、日本語の直訳ではニュアンスが伝わらないことがあります。

文化的背景

「mourn(嘆き悲しむ)」は、単なる悲しみの表現を超え、喪失を受け入れ、故人を偲び、共同体の絆を再構築する、文化的に深い意味を持つ言葉です。古来より、死は個人の悲しみであると同時に、社会全体の危機であり、mournという行為は、その危機を乗り越え、秩序を取り戻すための儀式的な営みでした。

古代ギリシャ悲劇を例にとると、登場人物たちは、英雄の死や運命の残酷さを嘆き悲しみ、その感情を合唱隊(コーラス)を通じて共同体全体と共有しました。これは、悲しみを個人的な感情に留めず、公的な空間で表現することで、社会的な連帯を強化する役割を果たしていました。同様に、アイルランドの伝統的な葬送の歌である「ケニング」も、故人の美徳を称え、悲しみを歌い上げることで、コミュニティの記憶を継承し、結束を固める役割を果たしてきました。これらの例から、mournという行為は、単に感情を発露するだけでなく、社会的な意味を持つことがわかります。

また、ヴィクトリア朝時代には、mourning(喪)は社会的なステータスを示すものでもありました。喪服の色や着用期間、宝石の種類など、細部に至るまで厳格なルールが存在し、それらは故人との関係性や遺族の社会的地位を反映していました。喪服を着ることは、悲しみを公に示すだけでなく、社会的な規範に従順であることを示す行為でもありました。現代においても、葬儀や追悼式典における服装や振る舞いには、一定のルールが存在し、それは社会的な秩序を維持するための無言の合意として機能しています。

現代社会においては、mournの対象は死者に限りません。失恋やペットロス、災害による喪失など、様々な喪失体験に対して、私たちはmournという言葉を使います。しかし、その根底にあるのは、喪失を受け入れ、悲しみを乗り越え、新たな一歩を踏み出すという普遍的な人間の営みです。mournは、過去を悼みながらも、未来へと向かうための希望の光を灯す言葉なのです。

試験傾向

英検

準1級以上で語彙問題や長文読解で出題される可能性あり。特に、喪失や悲しみを表す文脈で使われることが多い。動詞としての用法が中心だが、関連語の名詞形(mourning)も合わせて覚えておくこと。類義語(grieve, lament)とのニュアンスの違いに注意。

TOEIC

Part 5, 6, 7 で稀に出題される可能性がある。ビジネスシーンでの直接的な使用は少ないが、ニュース記事や社内文書など、間接的な文脈で使われることがある。直接的なビジネス語彙ではないため、優先度はやや低い。

TOEFL

アカデミックな文章で出題される可能性があり。歴史、社会、文学などの分野で、過去の出来事や人物の死を悼む文脈で登場することがある。文脈理解が重要で、類義語との使い分けも問われる。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。比喩的な意味合いで使用されることもあるため、文脈全体を理解する必要がある。単語の意味だけでなく、文章全体のテーマを把握する力が求められる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。