英単語学習ラボ

mournful

/ˈmɔːrnfʊl/(モーゥンフル)

最初の 'mɔːr' は、日本語の「モー」に近いですが、少し口を大きく開け、喉の奥から響かせるように発音するとより近くなります。'nfl' の部分は、'n' の後にすぐに 'f' の音へ移行するのがポイントです。'l' は舌先を上の歯の裏につけて発音します。全体的に、日本語の「ン」の音は曖昧になりがちなので、鼻に抜ける音を意識するとクリアに聞こえます。

形容詞

悲しげな

深い悲しみや哀愁を帯びた様子。表情、音楽、雰囲気など、様々なものに対して使われる。単にsadよりも、より長く続く、あるいはより深刻な悲しみを表すニュアンスがある。

The mournful sound of a violin filled the empty room.

バイオリンの悲しげな音が、空っぽの部屋に響き渡った。

静まり返った部屋に、悲しいメロディーのバイオリンの音が響く情景を思い浮かべてみてください。このように、「mournful」は音楽や音に対して使うことで、その音が持つ悲しい感情を鮮やかに伝えることができます。音によって感情が表現される典型的な例です。

After hearing the sad news, her face had a mournful expression.

悲しい知らせを聞いた後、彼女の顔は悲しげな表情をしていた。

誰かが悲しいニュースを聞いて、その人の顔に悲しみがはっきりと表れている様子を描写しています。「mournful expression」や「mournful look」は、人の顔つきや表情が悲しみに満ちていることを表すのによく使われる表現です。人の感情が顔に出る典型的な場面です。

A lost dog sat by the gate with a mournful gaze.

迷子になった犬が、悲しげな目で門のそばに座っていた。

門のそばに座り、まるで助けを求めているかのように悲しそうな目をした迷い犬の姿が目に浮かびます。「mournful」は、このように動物の目つきや様子、態度が悲しげである場合にもよく使われます。相手の感情を読み取るような、心に訴えかける場面です。

形容詞

喪に服した

大切な人を亡くし、悲しみに暮れている状態。服装や態度、行動などに現れる悲しみの表現。

Her face looked mournful as she stood by the grave.

彼女は墓のそばに立ち、悲しげな顔をしていました。

この例文は、大切な人を亡くした人が、墓前で深い悲しみに沈んでいる様子を鮮明に描いています。顔の表情が「mournful」であると描写することで、その人の心の状態がストレートに伝わります。このように、人の感情や表情を表現する際に「mournful」は非常によく使われます。特に、喪失感や深い悲しみを伴う場面で登場します。

A mournful song played softly in the empty church.

空っぽの教会で、物悲しい歌が静かに流れていました。

人けのない教会に、心の奥底に響くような、静かで悲しいメロディーが流れている情景が想像できます。ここでは、音を通して「mournful」な雰囲気が伝わります。音楽や声、動物の鳴き声など、聴覚で感じるものが悲しい感情を帯びている場合にも「mournful」がよく使われます。動詞「played」を「softly(静かに)」という副詞が修飾しています。

The old house had a mournful silence after everyone left.

みんなが去った後、その古い家には物悲しい静けさがありました。

賑やかだった場所から人がいなくなり、ぽつんと残された古い家に、深い寂しさや悲しみが漂うような静けさが広がっている様子が伝わります。この例文のように、「mournful」は物や場所が持つ雰囲気や感情的な状態を表現する際にも使われます。「silence(静けさ)」と組み合わせることで、単なる静けさではなく、悲しみを帯びた静けさであることが強調されます。「had a mournful silence」のように、「have + a + 形容詞 + 名詞」の形で、その場所が特定の雰囲気を持っていることを表現できます。

コロケーション

mournful dirge

悲しげな弔いの歌

「dirge」は葬送歌、哀歌を意味し、「mournful」と組み合わさることで、その悲しみの深さを強調します。文学作品や映画などで、葬儀の場面や、失われたものへの深い悲しみを表現する際に用いられます。単に「sad song」と言うよりも、儀式的な、あるいは伝統的な重みを感じさせる表現です。音楽や詩に造詣が深い人にとっては、より響く表現でしょう。

mournful eyes

悲しみに満ちた目

人の表情、特に目を描写する際によく用いられる表現です。「eyes」は感情を映し出す鏡として捉えられており、「mournful」と組み合わせることで、言葉で表現するよりも直接的に、登場人物の深い悲しみや憂いを読者に伝えることができます。比喩的な意味合いも持ち、表面的な悲しみだけでなく、心の奥底にある拭いきれない悲しみを暗示することもできます。小説や映画の登場人物描写でよく見られます。

mournful silence

悲しみに満ちた静寂

音がない状態を表す「silence」に「mournful」を組み合わせることで、単なる静けさではなく、悲しみや喪失感が漂う、重苦しい静寂を表現します。事件や事故の後、あるいは大切な人を失った後の、言葉では言い表せない感情が空間全体を覆っているような状況を描写するのに適しています。演劇や映画など、視覚的な表現と組み合わせて、より効果的に感情を伝えることができます。

mournful cry

悲しげな叫び、嘆き

「cry」は泣き声、叫び声を表しますが、「mournful」がつくことで、ただの泣き声ではなく、深い悲しみや絶望から発せられる、魂を揺さぶるような叫びを意味します。動物の鳴き声にも使われ、その場合は、孤独や悲哀を感じさせるニュアンスが加わります。文学作品や詩において、感情を強く表現する際に用いられます。

mournful sigh

悲しげなため息

「sigh」は、落胆、疲労、悲しみなどを表すため息を意味します。「mournful」と組み合わせることで、その感情がより深く、持続的なものであることを示唆します。口に出して悲しみを表現する代わりに、静かに、しかし深く悲しんでいる様子を表すのに適しています。会話文や小説などで、登場人物の心情をさりげなく表現する際に用いられます。

in a mournful tone

悲しげな口調で

人の話し方や声色を表現する際に用いられます。直接的に「sad」と言うよりも、話し方を通じて感情を間接的に伝えることで、より繊細なニュアンスを表現できます。例えば、「He said in a mournful tone, 'I miss her.'」のように使います。ビジネスシーンではあまり使いませんが、個人的な感情を表現する際や、物語の中の会話などでよく用いられます。

mournful melody

悲しげな旋律

音楽の旋律を形容する際に使われ、その音楽が持つ悲しみや哀愁といった感情的な性質を強調します。単に「sad melody」と言うよりも、より深く、心に響く悲しみを表現するニュアンスがあります。映画音楽やクラシック音楽の解説などでよく用いられます。音楽鑑賞が好きな方にとっては、共感を覚える表現でしょう。

使用シーン

アカデミック

文学、歴史学、心理学などの分野で、悲劇的な出来事や人物の感情、社会現象などを分析する際に用いられる。「~の詩にはmournfulな雰囲気が漂っている」や「~の政策が失敗に終わり、mournfulな結果となった」のように、論文や学術書で対象の状況や感情を客観的に描写する際に使用される。

ビジネス

ビジネスシーンでは、業績不振やプロジェクトの失敗など、ネガティブな状況を婉曲的に表現する際に用いられることがある。「市場の低迷により、今期はmournfulな結果となった」のように、報告書やプレゼンテーションで、直接的な非難を避けつつ、状況の深刻さを伝えるために使用される。ただし、感情的な表現はビジネスシーンでは好まれないため、使用は限定的。

日常会話

日常会話では、個人的な悲しみや喪失感、またはペットロスなどを表現する際に用いられることがある。「愛犬を亡くして以来、彼はmournfulな日々を送っている」のように、親しい間柄での会話で、相手の気持ちに寄り添う形で使用される。ただし、日常会話ではより直接的な表現(sad, unhappyなど)が好まれるため、使用頻度は低い。ニュースやドキュメンタリーでは、事件や事故の犠牲者を悼む場面などで見かけることがある。

関連語

類義語

  • 一般的な悲しみを表す言葉。個人的な感情や出来事に対して広く使われ、日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"Mournful"よりも感情の深さや持続性が弱く、一時的な悲しみを表すことが多い。また、特定の対象や理由がない悲しみにも使える。 【混同しやすい点】"Sad"は主観的な感情であり、客観的な状況からくる悲しみ(例:ニュースを聞いて悲しい)にも使えるが、"mournful"はより深い悲嘆や喪失感を表すため、軽い悲しみには不適切。

  • 深い悲しみや苦悩を表す言葉。文学的な表現やフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Mournful"と似ているが、より内面的で個人的な悲しみを強調する傾向がある。また、過去の出来事に対する後悔や悲しみを表す際にも使われる。 【混同しやすい点】"Sorrowful"は感情の深さを示す形容詞であり、具体的な行動を伴わないことが多い(例:sorrowful eyes)。一方、"mournful"は悲しみを表現する行動(例:mournful song)や状況(例:mournful atmosphere)も表せる。

  • grief-stricken

    深い悲しみに打ちひしがれている状態を表す言葉。喪失や死別など、非常に深刻な出来事に対して使われる。 【ニュアンスの違い】"Mournful"よりも感情が強く、一時的な状態を表すことが多い。また、悲しみのあまり正常な判断ができなくなっている状態を示唆することもある。 【混同しやすい点】"Grief-stricken"は非常に強い感情を表すため、軽い悲しみや一般的な悲しみには不適切。また、具体的な喪失体験がない場合には使いにくい。

  • lamenting

    嘆き悲しむ様子を表す動詞の現在分詞形。過去の出来事や失われたものに対して、後悔や悲しみを表明する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"Mournful"は状態を表す形容詞だが、"lamenting"は嘆き悲しむ行為そのものを表す。また、公に悲しみを表明するニュアンスが含まれる。 【混同しやすい点】"Lamenting"は動詞であり、具体的な行動(例:lamenting the loss)を伴う。一方、"mournful"は状態や雰囲気(例:mournful silence)を表す。

  • woeful

    悲惨な、悲しみに満ちた、という意味を持つ形容詞。状況や出来事が非常に不幸であることを強調する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"Mournful"が感情そのものを表すのに対し、"woeful"は悲しみを生み出す状況や状態を指すことが多い。また、古風な響きがあり、文学的な表現で用いられることがある。 【混同しやすい点】"Woeful"は状況や状態を修飾する形容詞であり、感情を直接的に表すわけではない。例えば、"woeful tale"(悲惨な物語)のように使われる。

  • 意気消沈した、落胆した、という意味を持つ形容詞。希望を失い、元気をなくしている状態を表す。 【ニュアンスの違い】"Mournful"が深い悲しみを表すのに対し、"dejected"は失望感や落胆が強い。必ずしも喪失体験を伴うわけではない。 【混同しやすい点】"Dejected"は個人的な感情の状態を表すことが多く、客観的な状況や雰囲気には使いにくい。例えば、"dejected mood"(意気消沈した気分)のように使われる。

派生語

  • 動詞で「嘆く」「悲しむ」という意味。形容詞「mournful」の直接の語源であり、感情を表す基本的な動詞として日常会話や文学作品で広く使われる。名詞としても「喪」「悲しみ」の意味で使用される。

  • mourner

    「喪に服する人」「嘆き悲しむ人」という意味の名詞。「mourn」に「~する人」を表す接尾辞「-er」が付いた形。葬儀や追悼式典など、特定の文脈で用いられる。

  • 「喪」「服喪」「嘆き悲しむこと」という意味の名詞。「mourn」に状態や行為を表す接尾辞「-ing」が付いた形。個人の感情だけでなく、社会的な儀式や習慣を表す際にも用いられる。

反意語

  • joyful

    「喜びに満ちた」「嬉しい」という意味の形容詞。「mournful」が悲しみを表すのに対し、「joyful」は喜びを明確に示す。日常会話から文学作品まで幅広く使用される。

  • 「陽気な」「快活な」という意味の形容詞。「mournful」が沈んだ感情を表すのに対し、「cheerful」は明るく元気な様子を示す。日常的な状況で感情や雰囲気を表現する際によく用いられる。

  • 「お祝いの」「祝祭の」という意味の形容詞。「mournful」が個人的な悲しみを連想させるのに対し、「festive」は集団的な喜びや祝賀を表す。イベントや記念行事など、特定の文脈で使用される。

語源

"mournful"は、「悲しげな」「喪に服した」という意味を持ちます。この単語は、古英語の"murnan"(悲しむ、嘆く)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の"*murnan"(気にかける、心配する)にたどり着きます。ここから、「悲しみ」や「嘆き」といった感情が派生しました。接尾辞の"-ful"は、「~に満ちた」という意味を表し、"mourn"(悲しむ)という行為や感情で満たされている状態、つまり「悲しみに満ちた」様子を示します。日本語で例えるなら、「憂いに満ちた」という表現が近いかもしれません。このように、"mournful"は、根源的な「気にかける」という感情から、「悲しみ」という感情が派生し、それが状態を表す接尾辞と結びついてできた単語です。

暗記法

「mournful」は単なる悲しみではない。失われたものへの愛惜、諦念、そして世界への寂寥感。ケルトのバグパイプは死者を悼み、ヴィクトリア朝の喪服は社会全体で悲しみを共有した。シェイクスピア悲劇の嘆きは、人の心の深淵を映す。ブルースは苦難を歌い、現代の物語は喪失からの再生を描く。「mournful」は文化と歴史に根ざした普遍的な感情であり、過去、現在、未来を繋ぐ羅針盤。他者の悲しみに共感するための扉を開く。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の -ing が弱く発音される場合に混同しやすいです。'mournful' は『悲しみに満ちた』という意味ですが、'morning' は『朝』という意味で、時間帯を表します。品詞も異なり、'mournful' は形容詞、'morning' は名詞です。日本人学習者は、文脈から判断し、形容詞が必要な箇所で 'morning' を使わないように注意する必要があります。また、'mourn' (悲しむ)という動詞との関連性を意識すると覚えやすいでしょう。

'mournful' と 'mourning' はスペルが非常に似ており、意味も関連しているため混同しやすいです。'mournful' は『悲しみに満ちた』という形容詞ですが、'mourning' は『喪、服喪』という名詞です。たとえば、'mourning dress'(喪服)のように使われます。発音も似ていますが、'mourning' は 'mourn' に '-ing' が付いた形であることを意識すると区別しやすくなります。意味の焦点が『状態』にあるか『感情』にあるかで判断すると良いでしょう。

woeful

スペルと発音が部分的に似ており、'woe' (悲しみ、苦悩) という単語との関連で意味も連想されるため、混同しやすいです。'mournful' と 'woeful' はどちらも悲しみを表す形容詞ですが、'mournful' は悲しみに満ちた様子を、'woeful' は悲惨な状況やひどい状態を強調する傾向があります。'Woe is me!' (ああ、私は不幸だ!) という表現を覚えておくと、'woeful' のニュアンスを理解するのに役立ちます。

語尾の '-ful' が共通しているため、スペルから連想して意味を誤解する可能性があります。'mournful' は悲しみに満ちた様子を表しますが、'harmful' は『有害な』という意味です。'harm' (害) という単語を知っていれば区別しやすいですが、知らない場合は注意が必要です。形容詞の語尾 '-ful' には『〜に満ちた』という意味があることを理解しておくと、他の単語でも応用できます。

語尾が '-ful' で共通し、音の響きも似ているため、特に発音を聞き間違える可能性があります。'mournful' は悲しみを表しますが、'wonderful' は『素晴らしい』という意味で、正反対の感情を表します。文脈から判断することが重要です。また、'wonder' (驚き、不思議) という単語を知っていれば、'wonderful' の意味を推測しやすくなります。

スペルの一部が似ており、特に 'mor-' の部分が視覚的に混同されやすいです。'mournful' は悲しみを表す形容詞ですが、'moral' は『道徳的な』という意味で、倫理的な判断基準に関わる言葉です。発音も異なるため、注意深く聞く必要があります。'moral' は名詞としても使われ、『教訓』という意味も持ちます。例えば、'the moral of the story'(物語の教訓)のように使われます。

誤用例

✖ 誤用: The mournful atmosphere of the office after the project failure was palpable.
✅ 正用: The somber atmosphere of the office after the project failure was palpable.

While 'mournful' and 'somber' can both describe a sad atmosphere, 'mournful' implies a deeper sense of grief or lament, often associated with loss or death. In a professional context like a project failure, 'somber' (落ち着いた、陰鬱な) is more appropriate as it conveys a general sense of sadness and seriousness without suggesting deep mourning. Japanese learners might choose 'mournful' due to a direct translation from Japanese words implying sadness, without considering the intensity of the emotion conveyed. Think of 'mournful' as closer to '悲痛な' (hitsuuna) and 'somber' as '陰鬱な' (inutsuna).

✖ 誤用: She gave a mournful smile, trying to hide her disappointment.
✅ 正用: She gave a wistful smile, trying to hide her disappointment.

A 'mournful smile' suggests a smile filled with deep sorrow or grief, which is a strong and somewhat theatrical image. 'Wistful' (物思いに沈んだ) is a better fit when someone is trying to hide disappointment because it conveys a sense of longing or regret, which is more subtle and realistic. Japanese speakers might choose 'mournful' because they are directly translating '悲しそうな笑顔' (kanashisouna egao), but 'wistful' captures the nuanced feeling of disappointment mixed with a forced smile. This highlights the importance of understanding the degree of emotion each word conveys.

✖ 誤用: The mournful news arrived this morning.
✅ 正用: The distressing news arrived this morning.

While 'mournful' can technically describe news that causes sadness, it's typically reserved for news related to death or significant loss. 'Distressing' (苦痛な、悩ましい) is a more general and suitable term for news that is upsetting or causes anxiety. Japanese learners may opt for 'mournful' because they see '悲しい知らせ' (kanashii shirase) and directly translate '悲しい' as 'mournful.' However, 'distressing' better captures the sense of unease and worry that unsettling news brings, regardless of whether it's directly related to death.

文化的背景

「mournful」という言葉は、単なる悲しみを超え、失われたものへの深い愛着と、それが二度と戻らないことへの諦念、そして世界そのものへの寂寥感を伴う感情を表現します。それは、過ぎ去った時代への憧憬、あるいは永遠に失われた純粋さへの嘆きといった、時間と記憶が織りなす複雑な感情と深く結びついています。

「mournful」が特に色濃く表れるのは、喪失の儀式や芸術作品においてです。例えば、ケルト文化における「キルト」を纏ったバグパイプ奏者が奏でる哀愁に満ちた旋律は、一族の死を悼み、その魂を送るための神聖な儀式の一部でした。また、ヴィクトリア朝時代には、愛する者を亡くした人々は黒い喪服を身につけ、故人の写真を飾るなど、社会全体が「mournful」な感情を共有し、表現することを奨励しました。これらの習慣は、死という避けられない現実を受け入れ、悲しみを共有することでコミュニティの絆を深める役割を果たしました。文学作品においても、「mournful」はしばしば重要な役割を果たします。例えば、シェイクスピアの悲劇では、登場人物たちは愛する者の死や自身の過ちを嘆き、その感情を詩的な言葉で表現します。これらの作品は、人間の心の奥底にある悲しみや後悔といった感情を深く掘り下げ、読者に共感と感動を与えるとともに、人生の儚さを意識させます。

現代においても、「mournful」は芸術や音楽を通じて表現され続けています。例えば、ブルース音楽は、アフリカ系アメリカ人の苦難と悲しみを歌い上げ、聴く者の心に深く響きます。また、映画や小説では、主人公が過去のトラウマや喪失体験と向き合い、克服していく姿が描かれることが多く、その過程で「mournful」な感情が重要な要素となります。これらの作品は、私たちが個人的な悲しみを乗り越え、成長していくためのヒントを与えてくれます。

「mournful」という言葉は、単なる悲しみを表すだけでなく、人間の心の奥底にある普遍的な感情、そして文化や歴史と深く結びついた感情を表現する言葉なのです。それは、私たちが過去を振り返り、現在を生き、未来へと向かうための羅針盤となるかもしれません。この言葉を理解することは、私たち自身の感情をより深く理解し、他者の悲しみに共感するための第一歩となるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻度があがる。

- 文脈・例題の特徴: 文学作品やノンフィクションなど、感情や心情描写を含む文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「悲しげな」「哀悼の」といった意味合いを理解し、文脈に合わせて適切に解釈することが重要。類義語(sad, sorrowful, melancholic)とのニュアンスの違いを把握しておくと役立つ。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)で稀に出題。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスの文脈ではあまり使われず、一般的な話題やニュース記事などで見られることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低いが、語彙力強化の一環として覚えておくと良い。類義語との識別よりも、基本的な意味を理解しておくことが重要。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクションで出題。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングセクションで中程度の頻度で出題。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、文学、社会科学など、アカデミックな文章で、感情や心情を表現する際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文章全体のトーンやテーマを理解し、「mournful」がどのような感情を表しているのかを把握することが重要。類義語との微妙なニュアンスの違いを理解しておくと、より正確な読解につながる。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈把握や内容説明問題で問われる可能性あり。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で稀に出題。標準的なレベルの大学では出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 文学作品、評論、エッセイなど、心情描写を含む文章で登場することが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。単語の意味だけでなく、文章全体でどのような感情が表現されているかを把握する必要がある。類義語との比較も有効。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。