英単語学習ラボ

burn

/bɜːrn/(バーン)

母音 /ɜː/ は、日本語の『アー』よりも口を少しだけ開き、喉の奥から出すような音です。日本語の『あ』と『う』の中間のようなイメージで、舌の中央を少し持ち上げると出しやすいでしょう。語尾の 'n' は、舌先を上の歯の裏につけて発音します。'bur' と 'n' の間に隙間を作らず、スムーズにつなげることがポイントです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

燃やす

火を使って物を焼却する行為。物理的な燃焼だけでなく、比喩的に感情が激しく燃え上がる様子も表す。

My father loves to burn wood in the fireplace on cold nights.

私の父は寒い夜に暖炉で薪を燃やすのが大好きです。

この例文では、お父さんが暖炉で薪を「燃やす」という、温かく心地よい家庭の情景が浮かびます。寒い季節に暖炉で火を焚くのは、多くの家庭で見られる典型的な光景です。「burn + 物(目的語)」で「~を燃やす」という他動詞の使い方がよく分かります。

We decided to burn all the old newspapers in the backyard.

私たちは裏庭で古い新聞をすべて燃やすことにしました。

この例文は、不要になったものを処分するために「燃やす」という行動を描写しています。古い新聞を裏庭で燃やす、という具体的な行動から、片付けや整理整頓の場面がイメージできますね。ここでも「burn + 物(目的語)」の形で、物を処分する意味合いで使われています。

You can burn a lot of calories by running fast.

速く走ることで、たくさんのカロリーを消費できます。

この例文は、運動によって体がカロリーを「燃やす(消費する)」という、少し比喩的でありながらも非常に一般的な使い方です。健康やダイエットの文脈で頻繁に耳にする表現です。物理的に「燃やす」わけではありませんが、エネルギーを消費するという意味で「burn」が使われる典型的な例です。

動詞

焦がす

熱によって物の表面を部分的に焼くこと。料理で焦げ目をつける、皮膚が日焼けするなどの状況で使われる。

Oh no! I accidentally burned the toast this morning.

あーあ!今朝、うっかりトーストを焦がしちゃった。

朝食の準備中に、ちょっと目を離した隙にパンが真っ黒になってしまった、という日常的な失敗のシーンです。「accidentally(うっかり)」が付くことで、焦がすつもりがなかったことがよく伝わります。料理で「焦がす」という時に、最もよく使われる典型的な例です。

Please watch the pan carefully so you don't burn the rice.

お鍋をよく見ててね、ご飯を焦がさないように。

誰かが料理をしている時に、「焦げ付かせないでね」と優しく注意を促す場面です。特にご飯やスープなど、火加減が重要な料理で使われます。「so you don't ~」は「~しないように」という意味で、何かを避けるためのアドバイスによく使われる表現です。

The cookies in the oven started to burn after only ten minutes.

オーブンに入れたクッキーが、たった10分で焦げ始めた。

オーブンで焼いているものが、予想よりも早く焦げ付いてしまった、という少しがっかりするようなシーンです。ここでは「焦げ始めた」という進行中の状況を伝えています。「start to burn」で「焦げ始める」という変化を表し、オーブン料理でよくある状況です。

名詞

火傷

熱や化学物質などによって皮膚が損傷した状態。程度によって軽度なものから重度なものまである。

She got a small burn from touching the hot cup.

彼女は熱いカップに触れて、小さな火傷を負いました。

この例文は、日常生活でよくある「うっかり熱いものに触れてしまう」場面を描いています。熱いコーヒーカップに触れて「あちっ!」と手を引っ込める、そんな瞬間の痛みと驚きが伝わってきますね。'get a burn' は「火傷を負う」という、とても自然で典型的な表現です。'small' のように形容詞を付けて火傷の程度を表すこともよくあります。

He had a bad burn on his arm, so he needed to see a doctor.

彼は腕にひどい火傷を負っていたので、医者に診てもらう必要がありました。

この例文は、火傷の程度が少し重く、医療的な処置が必要な状況を示しています。例えば、料理中やキャンプの火で不注意に火傷をしてしまい、痛みに顔をしかめながら病院へ向かうような情景が目に浮かびますね。'bad burn' は「ひどい火傷」という意味で、具体的な状況を伝えるのに役立ちます。'needed to see a doctor' は「医者に診てもらう必要があった」という、行動の理由を明確にする表現です。

The burn took a long time to heal and left a slight mark.

その火傷は治るのに時間がかかり、わずかな跡が残りました。

この例文は、火傷が治癒する過程と、その結果として跡が残るという状況を描写しています。火傷を負って数週間後、そっと患部に触れてみて、まだ少し赤みが残っているのを確認するような、回復への安堵と少しの残念さが入り混じった気持ちが伝わるでしょう。'take a long time to heal' は「治るのに時間がかかる」という、時間の経過を伴う回復を示す自然なフレーズです。'left a slight mark' で「わずかな跡を残した」という意味になります。

コロケーション

burn the midnight oil

夜遅くまで勉強や仕事に励む

昔のランプの燃料(oil)がなくなるまで頑張る様子を表すイディオムです。試験前やプロジェクトの締め切り前など、集中的に努力する状況で使われます。現代では、電気スタンドの下で夜更かしするイメージに近いでしょう。少し古風な言い回しで、ビジネスシーンよりも学生や研究者の間で使われることが多いです。

burn bridges

関係を完全に断ち切る、後戻りできない状況にする

文字通りには『橋を燃やす』という意味で、敵の侵入を防ぐために橋を破壊する軍事作戦に由来します。転じて、人間関係において、二度と元に戻れないほど関係を悪化させる行為を指します。例えば、会社を辞める際に上司や同僚と激しく対立し、将来的な協力の可能性を潰してしまうような状況です。ビジネスシーンでも使われますが、やや感情的なニュアンスを含みます。

burn with curiosity

好奇心で胸がいっぱいになる、非常に知りたがる

『burn』はここでは比喩的に『激しい感情』を表しています。『好奇心で燃える』というイメージで、強い興味や関心を示す際に用いられます。例えば、ミステリー小説の続きが気になって仕方がない、新しいガジェットの性能を知りたくてたまらない、といった状況です。類似表現として 'be dying to know' がありますが、'burn with curiosity' の方がより詩的で、感情の強さを強調するニュアンスがあります。

burn rubber

急発進する、タイヤを空転させる

自動車のタイヤが路面との摩擦で焼ける(burn)様子から来た表現です。映画やドラマでよく見られる、車が急加速するシーンで使われます。比喩的に、何かを勢いよく始める、あるいは非常に速いスピードで進むことを表すこともあります。口語的な表現で、フォーマルな場面では不適切です。

burn the candle at both ends

無理をする、過労になる

ロウソクの両端に火を灯すと、早く燃え尽きてしまうことから、エネルギーや資源を浪費することを意味します。人が自分の体力や精神力を限界まで使い、休息を取らずに働き続ける状態を指します。健康を害する可能性を示唆するニュアンスがあります。例えば、複数の仕事を掛け持ちしたり、睡眠時間を削って勉強したりするような状況です。

a slow burn

じわじわと広がる怒りや不満、または徐々に人気が出る

文字通りには『ゆっくり燃える』という意味で、感情や現象が徐々に強くなっていく様子を表します。例えば、最初は小さな不満だったものが、積み重なって大きな怒りになるような状況や、公開当初は注目されなかった映画が、口コミで徐々に人気を集めるような状況です。感情を表す場合はネガティブなニュアンス、人気を表す場合はポジティブなニュアンスで使われます。

燃え尽き症候群

元々はロケットエンジンの燃料が燃え尽きて推進力を失う状態を指す言葉でしたが、転じて、長期間のストレスや過労によって心身が疲弊し、意欲を失ってしまう状態を指すようになりました。特に、医療、教育、福祉などの対人援助職に多く見られる現象です。近年、ビジネスシーンでも広く認知されるようになり、メンタルヘルスの問題として重要視されています。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、比喩表現として「燃え尽き症候群(burnout)」を扱う心理学、社会学分野で頻繁に用いられます。例:「本研究は、過重労働による医療従事者の燃え尽き症候群の実態を明らかにするものである。」

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの失敗や資金の枯渇を「burn rate(資金燃焼率)」という言葉で表現する際に使われます。例:「スタートアップ企業にとって、burn rateの管理は非常に重要である。」また、人材育成の文脈で、意欲を失うことを「burn out」と表現することもあります。

日常会話

日常生活では、料理で焦げ付いた状況を「I burned the toast.(トーストを焦がしてしまった。)」のように表現するほか、日焼けで肌が焼けることを指す場合にも使われます。また、物理的な火傷だけでなく、精神的なショックや怒りを「I was burned by that experience.(あの経験でひどい目にあった。)」のように比喩的に表現することもあります。

関連語

類義語

  • scorch

    表面を軽く焼く、焦がすという意味。料理、アイロンがけ、太陽光などによって、物がわずかに損傷を受ける場合に使われる。名詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】"burn"よりも程度が軽く、表面的な焦げ付きを表す。感情的な激しさやエネルギーの発散といった意味合いは含まれない。日常会話や料理関連の文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"burn"が広範囲の燃焼や破壊を伴うのに対し、"scorch"は表面的な損傷に限定される点。また、比喩的な意味合いで感情を表すことは少ない。

  • incinerate

    完全に焼き尽くす、焼却するという意味。主に廃棄物処理や犯罪現場などで、物を完全に燃やして灰にする場合に使われる。フォーマルな語。 【ニュアンスの違い】"burn"よりも破壊的な意味合いが強く、対象を完全に消滅させるニュアンスがある。日常会話よりは、科学、法律、報道などの文脈で用いられる。 【混同しやすい点】"burn"が必ずしも完全な焼却を意味しないのに対し、"incinerate"は完全に焼き尽くすことを意味する点。また、感情的な意味合いで使われることはほとんどない。

  • cremate

    火葬にするという意味。亡くなった人の遺体を火葬場で焼却する際に用いられる。宗教的・文化的背景を持つ語。 【ニュアンスの違い】"burn"が一般的な燃焼を表すのに対し、"cremate"は特定の目的(遺体の処理)のために焼却することを意味する。葬儀や宗教関連の文脈で使われる。 【混同しやすい点】"burn"が様々な物を対象にできるのに対し、"cremate"は人間の遺体に対してのみ使用される点。また、火葬という行為に対する敬意や宗教的な意味合いを含む。

  • char

    炭化させる、黒焦げにするという意味。料理、木材加工などで、物を炭のように黒く焦がす場合に使われる。名詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】"burn"よりも焦げ付きの程度が強く、炭化に近い状態を表す。料理においては、意図的に焦げ目をつけ風味を出す場合にも使われる。日常会話や料理関連の文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"burn"が必ずしも炭化を意味しないのに対し、"char"は炭化に近い状態を表す点。また、比喩的な意味合いで使われることは少ない。

  • sear

    (肉の表面を)強火でさっと焼くという意味。料理で、肉や魚の表面を高温で短時間焼き、旨味を閉じ込める調理法を指す。料理用語。 【ニュアンスの違い】"burn"が広い意味での燃焼を表すのに対し、"sear"は特定の調理法を指す。料理の専門用語として用いられる。 【混同しやすい点】"burn"が様々な物を燃やすことを意味するのに対し、"sear"は主に肉や魚の表面を焼く調理法に限定される点。また、料理以外の文脈で使用されることはほとんどない。

  • 燃焼してなくなる、使い果たすという意味。火が燃料を消費する様子や、病気が体を蝕む様子などを表す。ややフォーマルな語。 【ニュアンスの違い】"burn"が燃えるという現象そのものを表すのに対し、"consume"は燃焼によって何かが消費されるという結果に焦点を当てる。エネルギー、資源、感情など、抽象的なものを対象とすることもある。 【混同しやすい点】"burn"が自動詞としても他動詞としても使えるのに対し、"consume"は他動詞として使われることが多い点。また、燃焼以外の意味(消費する、蝕む)も持つため、文脈によっては意味が異なる。

派生語

  • 『燃焼』という意味の名詞。ラテン語の『com-(共に、完全に)』と『burere(燃える)』が組み合わさり、『完全に燃え尽きること』を示唆します。学術的な文脈(化学、物理学)や、比喩的な表現(情熱の燃焼など)で用いられます。

  • incinerate

    『焼却する』という意味の動詞。ラテン語の『in-(中に)』と『cinis(灰)』が組み合わさり、『灰になるまで焼き尽くす』という意味合いを持ちます。廃棄物処理や犯罪捜査(証拠隠滅)といった文脈で使われます。

  • 元々は『焼き印を押す』という意味で、家畜の所有者を示すために使われました。そこから転じて、現在では『ブランド』、つまり特定の製品や企業を識別するための特徴やイメージを意味する名詞として広く使われています。マーケティングや経済の文脈で頻繁に登場します。

  • burner

    『燃焼させるもの』、特にコンロなどの『バーナー』を指す名詞。直接的に『burn』する道具を意味し、日常会話や料理関連の文脈でよく使われます。比喩的に『(CDなどを)焼く人』という意味でも使われることがあります。

反意語

  • 『(火を)消す』という意味の動詞。『ex-(外へ)』と『tinguere(浸す、染める)』が組み合わさり、『火を外へ追い出す』イメージです。burnが燃焼の開始や継続を表すのに対し、extinguishは燃焼の停止を意味します。消防や防災関連の文脈でよく用いられます。

  • 『(火を)覆い隠して消す』という意味の動詞。酸素を遮断して火を消すニュアンスがあり、burnが勢いよく燃える状態とは対照的です。比喩的に『感情などを抑えつける』という意味でも使われます。日常会話や文学作品で登場します。

  • 『冷やす』という意味の動詞。burnが熱を生み出すのに対し、coolは熱を取り除くことを意味します。比喩的に『感情を鎮める』という意味でも使われ、burnの激しい感情(怒り、興奮)を鎮める意味で対比されます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。

語源

「burn」の語源は古英語の「beornan」(燃える)に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の「*brennanan」(燃やす)に由来し、その根源はインド・ヨーロッパ祖語の「*bhreue-」(沸騰する、泡立つ)まで辿ることができます。つまり、「burn」は元々、激しい熱や炎、そしてそれによって引き起こされる変化を表す言葉だったのです。日本語で例えるなら、煮えたぎる様子や、ものが燃え尽きて形を変える様子を想起させるでしょう。この語源を知ることで、「burn」が単に物を燃やすだけでなく、感情が高ぶって燃え上がるような状態や、強い情熱を持って何かに取り組む様子を表すのにも使われる理由が理解できます。

暗記法

「burn」は炎のように、文化の中で燃え盛る多義的な言葉。魔女裁判の火刑は罪を焼き、文学では情熱が燃え上がる。ギャツビーの緑の光は、届かぬ夢を焦がす。現代では「burnout」が示すように、過剰な熱意は身を滅ぼすことも。スラングでは、炎は激しい批判となる。破壊と再生、その両面性こそが「burn」の本質。単語の奥に潜む文化を覗けば、英語はもっと深く理解できる。

混同しやすい単語

『burn』と『born』は、どちらも日本語のカタカナ表記では「バーン」となりやすく、発音が非常に似ているため混同されやすいです。『born』は『生まれる』の過去分詞形で、be動詞と組み合わせて使われます。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。日本人学習者は、文脈から判断するだけでなく、発音記号を確認し、意識的に発音を区別するように心がけることが重要です。英語の母音は日本語よりも種類が多く、曖昧になりがちなので注意が必要です。

『burn』と『barn』は、どちらも最初の音が /bɑːr/ と共通しており、スペルも似ているため混同されることがあります。『barn』は『納屋』という意味で、農業に関連する文脈で使われます。発音の違いは最後の音 /n/ の有無です。英語のLとRの発音と同様に、Nの音も日本語話者には意識しづらい場合があります。注意して聞き分ける必要があります。

burrow

『burn』と『burrow』は、どちらも最初の音が似ており、スペルも一部共通しているため、特に初学者には混同されやすいです。『burrow』は『(動物の)巣穴』または『穴を掘る』という意味です。発音記号を確認すると、『burn』が /bɜːrn/ であるのに対し、『burrow』は /ˈbʌroʊ/ と、母音の発音が異なります。また、動詞として使われる場合と名詞として使われる場合がある点も注意が必要です。

bran

『burn』と『bran』は、どちらも短い単語で、スペルも似ているため、視覚的に混同されやすいです。『bran』は『ふすま』という意味で、小麦などの穀物の外皮を指します。発音も似ていますが、母音の発音が異なります。『burn』は /bɜːrn/、『bran』は /bræn/ です。食品に関する話題で登場することが多い単語なので、文脈から判断することも重要です。

bourn

『burn』と『bourn』は、発音が非常に似ており(どちらも「ボーン」に近い)、スペルも一部共通しているため、混同されることがあります。『bourn』は『境界』または『小川』という意味の古語または詩的な表現です。現代英語ではあまり使われませんが、文学作品などで目にすることがあります。語源的には『born(生まれる)』と関連があり、『運命の境界』のような意味合いを持ちます。burnと比べると使用頻度が低い単語ですが、知っておくと英文読解の幅が広がります。

誤用例

✖ 誤用: I'm burning with gratitude for your help.
✅ 正用: I'm filled with gratitude for your help.

日本語の『感謝の念で胸がいっぱい』を直訳すると、つい『burn』を使ってしまいがちですが、この場合の『burn』は不適切です。『burn』は熱や炎に関連する強い感情を表すことが多く、感謝の気持ちを表すには強すぎるニュアンスを持ちます。正しくは『filled with』や『overwhelmed with』を使い、感謝の気持ちが穏やかに満ち溢れている様子を表します。日本人が感情表現を誇張しがちな傾向と、英語のより直接的でシンプルな表現を好む文化との違いが影響しています。

✖ 誤用: He burned his past.
✅ 正用: He put his past behind him.

過去の辛い出来事を乗り越えるという意味で『過去を燃やす』と表現したくなるかもしれませんが、英語の『burn』は物理的に何かを燃やす、または激しい感情を表す場合に用いられます。過去との決別を表現する際は、『put behind him』や『move on from』が適切です。日本語の比喩表現をそのまま英語に直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、抽象的な概念を具体的な行動で表現する傾向があります。

✖ 誤用: The company is burning money.
✅ 正用: The company is bleeding money.

会社が赤字続きでお金がどんどん減っている状況を、『お金を燃やしている』と表現するのは、日本語としては自然ですが、英語ではやや不自然です。より一般的な表現は『bleeding money』で、お金が止まらずに流出しているイメージを表します。『burn』は、意図的に何かを消費するニュアンスを含むため、不本意な赤字にはそぐわない場合があります。ビジネスシーンでは、より直接的で具体的な表現が好まれる傾向があります。

文化的背景

「burn」は、単に物を燃やす物理的な現象を表すだけでなく、強い感情や変化、破壊と再生の象徴として文化的に深く根付いています。古くは魔女裁判における火あぶりや、宗教的な浄化の儀式など、炎は罪や穢れを焼き払い、新たな始まりをもたらす力として捉えられてきました。

文学作品における「burn」は、しばしば登場人物の内面の葛藤や情熱を表現するために用いられます。例えば、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』では、主人公ジェーンの内に秘めた情熱が「burning with indignation(憤怒に燃える)」というように表現されます。また、フランシス・スコット・フィッツジェラルドの『グレート・ギャツビー』では、ギャツビーの夢が「burning with a green light(緑色の光を燃やす)」と描写され、手が届かない理想への憧憬が象徴的に表現されています。これらの例に見られるように、「burn」は感情の激しさや、消えることのない強い願望を伝えるための強力なメタファーとして機能します。

現代社会においては、「burnout(燃え尽き症候群)」という言葉が示すように、過剰なストレスやプレッシャーによって心身が消耗しきった状態を表す言葉としても用いられます。これは、かつて肯定的な意味合いを持っていた「burn」が、現代社会の過酷さを反映して、ネガティブな意味合いを帯びるようになった一例と言えるでしょう。また、スラングとして「burn」は、相手を激しく批判したり、侮辱したりする意味合いでも使われます。これは、炎が持つ破壊的な側面が、言葉の攻撃性として転用されたものと考えられます。

このように、「burn」は、物理的な現象から、感情、社会現象まで、幅広い意味合いを持つ言葉として、私たちの文化に深く浸透しています。その多義性は、炎が持つ両義性、すなわち、破壊と再生、浄化と破滅といった相反する側面を反映していると言えるでしょう。英語を学ぶ上で、「burn」という言葉が持つ多様な文化的背景を理解することは、単なる語彙の暗記を超えて、英語圏の文化や価値観に対する深い理解へと繋がるはずです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解、リスニングのPart 3, 4

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、災害、感情表現など幅広い文脈で登場。比喩表現も含む。

- 学習者への注意点・アドバイス: 自動詞/他動詞の区別、比喩的な意味(感情の高ぶりなど)を理解する。関連語句(combustion, burnt)も合わせて学習。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で中頻度。特にビジネス関連の長文。

- 文脈・例題の特徴: 工場火災、経費削減、エネルギー消費など、ビジネスシーンに関連する文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「燃やす」という意味だけでなく、「焦げ付き」や「(プログラムの)書き込み」などの意味も押さえる。文脈から適切な意味を判断する練習が重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度。アカデミックな内容。

- 文脈・例題の特徴: 科学技術、歴史、社会問題など、アカデミックな内容の長文で登場。比喩表現も含む。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味での使用に注意(例: burn bridges, burn out)。アカデミックな文脈での使用例を多く学ぶことが重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、自由英作文(テーマによっては)

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。特に環境問題や社会問題に関する長文。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、幅広いテーマで登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な意味やイディオムを理解しておく必要がある。また、burn down, burn outなどの句動詞も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。