missile
第一音節にアクセントがあります。母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を左右に少し開き、短く発音します。語尾の /l/ は、舌先を上の歯の裏側に軽く当てて発音する子音で、日本語の「ル」とは少し異なります。意識して舌を使いましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
ミサイル
誘導装置を備え、目標に命中するように設計された兵器。軍事的な文脈で使われ、長距離を飛行して標的を破壊する能力を持つ。比喩的に、強い影響力を持つもの、批判や攻撃の対象としても使われる。
People watched the news, hoping no missile would be launched.
人々はミサイルが発射されないことを願いながら、ニュースを見ていました。
※ この例文は、遠い場所でミサイルが発射されるかもしれないというニュースを、人々が心配しながら見守る情景を描写しています。ミサイルが平和を脅かす存在としてニュースで報じられることは非常に一般的で、この文脈は最も基本的かつ典型的です。'hoping no...' は「〜でないことを願う」という気持ちを表す表現です。
A test missile soared high above the desert, leaving a white smoke trail.
試験用のミサイルが白い煙の筋を残して、砂漠の上空高く舞い上がりました。
※ 広大な砂漠の訓練場で、試験用のミサイルが空高く打ち上げられる迫力ある場面です。ミサイルは開発や訓練のために試験発射されることがあり、その様子はしばしば報道されるため、この使い方も典型です。「soar」は「(空高く)舞い上がる」という意味で、ミサイルの力強い動きを表現するのにぴったりの動詞です。
The old museum displayed a large missile from the past.
その古い博物館には、過去の大きなミサイルが展示されていました。
※ この例文は、博物館でかつて使われた巨大なミサイルが展示されている情景を描いています。兵器としてのミサイルが、歴史的な遺物として保存・展示されることはよくあります。「display」は「展示する」という意味で、博物館やお店などで物が飾られている状況でよく使われる単語です。
発射する
ミサイルを発射する行為。比喩的に、計画やアイデアなどを勢いよく開始・展開する意味でも使われることがある。
The little boy will missile his paper plane high into the sky.
その小さな男の子は、紙飛行機を勢いよく空高く飛ばすでしょう。
※ 動詞の「missile」は、まるでミサイルのように「勢いよく、まっすぐに何かを発射する」というイメージで使われます。ここでは、子供が紙飛行機を力強く飛ばす様子が目に浮かびますね。その勢いや、目標に向かって真っ直ぐ飛んでいく感じが伝わります。
He laughed as he tried to missile a snowball at his friend.
彼は笑いながら、友達に雪玉を勢いよく投げつけようとした。
※ この文では、「missile」が雪玉を「強く、まっすぐに投げる」という意味で使われています。雪合戦で、相手を狙って力いっぱい雪玉を放つ、生き生きとしたシーンが想像できます。ただ「投げる (throw)」よりも、その勢いや狙いが強調される表現です。
She wanted to missile a sharp question at the demanding manager.
彼女は、要求の多い部長に鋭い質問を投げつけたいと思った。
※ 動詞の「missile」は、物理的なものを発射するだけでなく、言葉や質問などを「ミサイルのように鋭く、勢いよく投げかける」という比喩的な意味でも使われます。ここでは、言いにくい質問や強い意見を、相手にぶつけるような感情が表現されています。
コロケーション
核弾頭を搭載したミサイル
※ 「nuclear」は「核の」という意味で、「missile」と組み合わさることで核兵器としてのミサイルを指します。冷戦時代から現代に至るまで、国際政治や軍事戦略において非常に重要な意味を持つ言葉です。単に「missile」と言うよりも、その種類や性質を特定する際に用いられ、報道や専門的な議論で頻繁に見られます。
誘導ミサイル
※ 「guided」は「誘導される」という意味で、目標を追尾し、命中精度を高めるための誘導装置が搭載されたミサイルを指します。現代の軍事技術を象徴する言葉であり、様々な種類(地対空、空対空、対艦など)があります。比喩的に「的を射た批判」や「正確な攻撃」を意味することもあります。
ミサイルを発射する
※ 「launch」は「発射する」という意味で、ミサイルを発射する行為を表す最も一般的な動詞です。軍事的な作戦や実験、あるいは比喩的に「(計画などを)開始する」という意味でも使われます。報道では「a missile launch」という名詞句も頻繁に用いられます。
ミサイルをintercept(迎撃)する
※ 「intercept」は「途中で阻止する、迎撃する」という意味で、敵のミサイルが目標に到達する前に破壊または無効化する行為を指します。ミサイル防衛システムに関するニュースなどで頻繁に使われる表現です。比喩的に「(相手の行動や計画を)阻止する」という意味でも使われます。
ミサイル防衛
※ 敵のミサイル攻撃から自国や同盟国を防衛するためのシステムや戦略を指します。国家安全保障における重要な要素であり、技術開発や国際関係に大きな影響を与えます。しばしば「ballistic missile defense (弾道ミサイル防衛)」のように、ミサイルの種類を特定する形容詞が伴います。
ミサイルの集中砲火
※ "barrage"は「弾幕、集中砲火」という意味で、多数のミサイルが短時間に連続して発射される状況を表します。軍事的な攻撃の激しさを強調する際に用いられ、ニュース報道などでよく見られます。比喩的に「質問攻め」や「非難の集中砲火」という意味でも使われます。
地対空ミサイル
※ "surface-to-air" は「地対空の」という意味で、地上から発射され、空中の目標(航空機、ミサイルなど)を迎撃するために設計されたミサイルを指します。軍事用語として頻繁に使用され、特定のミサイルシステムを指す場合にも使われます。同様の構造を持つ表現として、"air-to-air missile"(空対空ミサイル)、"air-to-surface missile"(空対地ミサイル)などがあります。
使用シーン
軍事学、国際関係学、工学などの分野で頻繁に使用される。例:『ミサイルの誘導システムの精度に関する研究』、または『新型ミサイルの開発動向』といった論文や研究発表で用いられる。専門的な議論では不可欠な語彙。
防衛産業や軍事関連ビジネスの文脈で登場する。例:『ミサイル防衛システムの導入計画』に関する報告書や、『ミサイル部品の輸出規制』に関する会議資料などで使用される。国際貿易や安全保障に関する議論でも用いられる。
ニュース報道や映画、ゲームなどのエンターテイメント作品で目にする機会がある。例:『北朝鮮がミサイルを発射』というニュースや、戦争映画でのミサイル攻撃シーンなど。日常会話で直接使うことは少ないが、国際情勢や安全保障に関心があれば理解しておくべき語彙。
関連語
類義語
ロケットは、推進力によって宇宙空間や長距離を飛行する兵器または宇宙船を指します。科学技術的な文脈や宇宙開発、軍事作戦などで使用されます。 【ニュアンスの違い】「missile」は誘導装置の有無に関わらず、発射後に目標に向かって飛ぶ物体全般を指しますが、「rocket」は推進機関を持ち、より長距離を飛行するものを指します。ロケットはミサイルの一種として分類されることもあります。 【混同しやすい点】「rocket」はしばしば宇宙探査や衛星打ち上げのイメージが強く、兵器としてのニュアンスが薄い場合があります。一方、「missile」は軍事的な文脈で使われることが多いです。また、rocketは可算名詞として使われますが、具体的な数を示す場合に複数形になります。
- projectile
投射物とは、何らかの力によって投げられたり、発射されたりする物体の総称です。物理学、スポーツ、軍事など幅広い分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】「missile」は通常、誘導装置や爆発物を搭載した兵器を指しますが、「projectile」はより一般的な投射物を指します。石、弾丸、砲弾などもprojectileに含まれます。projectileはmissileよりも広い概念です。 【混同しやすい点】「projectile」は、必ずしも意図的に目標を定めるものではありません。例えば、爆発の破片などもprojectileとみなされます。一方、「missile」は明確な目標を持つ兵器です。projectileは可算名詞ですが、文脈によっては不可算名詞としても使われます。
爆弾は、爆発物を内蔵し、目標に投下または設置して爆発させる兵器です。航空機から投下されるもの、地上に設置されるものなど、様々な種類があります。軍事作戦やテロ活動で使用されます。 【ニュアンスの違い】「missile」は発射後に自力で推進して目標に向かうことが多いですが、「bomb」は通常、重力または慣性によって目標に到達します。また、missileはロケットエンジンなどを使用しますが、bombは爆発物そのもののエネルギーを利用します。 【混同しやすい点】「bomb」は、比喩的に「大成功」や「衝撃的なニュース」を意味することもあります(例:The movie was a bomb.)。一方、「missile」にそのような比喩的な用法はほとんどありません。bombは可算名詞ですが、文脈によっては不可算名詞としても使われます。
- torpedo
魚雷は、水中で推進し、船や潜水艦を攻撃する兵器です。主に海軍で使用され、潜水艦や水上艦艇から発射されます。 【ニュアンスの違い】「missile」は空中を飛ぶ兵器であるのに対し、「torpedo」は水中を移動する兵器です。また、torpedoは通常、目標に直接衝突して爆発しますが、missileは目標の近くで爆発することもあります。 【混同しやすい点】「torpedo」は、比喩的に「計画や関係を破壊する行為」を意味することがあります(例:His criticism torpedoed the project.)。一方、「missile」にそのような比喩的な用法は一般的ではありません。torpedoは可算名詞であり、複数形はtorpedoesです。
- warhead
弾頭は、ミサイル、魚雷、ロケットなどの兵器に搭載される爆発物またはその他の破壊的な物質を指します。攻撃目標に到達した際に爆発または放出され、損害を与えます。軍事用語として使用されます。 【ニュアンスの違い】「missile」は、弾頭を運搬するロケットまたは誘導装置を備えた兵器システム全体を指しますが、「warhead」はミサイルの先端に搭載される爆発部分のみを指します。warheadはmissileの一部です。 【混同しやすい点】「warhead」は、それ自体では目標に向かって飛行する能力を持ちません。常にミサイル、ロケット、魚雷などの運搬手段が必要です。一方、「missile」は、それ自体で目標に到達することができます。warheadは可算名詞ですが、文脈によっては不可算名詞としても使われます。
派生語
『使命』『任務』を意味する名詞。元々は『派遣すること』を意味し、missileの語源であるラテン語『mittere(送る)』に由来。ビジネスや軍事など幅広い文脈で使用され、抽象的な意味合いで『人生のミッション』のように使われることもある。
『送信する』『伝達する』という意味の動詞。接頭辞『trans-(向こうへ)』と『mittere(送る)』が組み合わさり、『向こうへ送る』というイメージ。無線通信、ニュース報道、病気の感染など、情報を伝える場面で広く使われる。
『送金する』『免除する』という意味の動詞。接頭辞『re-(再び)』と『mittere(送る)』が組み合わさり、『再び送る』というイメージから、お金を送り返す、あるいは義務を免除するという意味に発展。ビジネスや法律関係の文書でよく見られる。
語源
「missile」は、ラテン語の「mittere」(送る、投げる)に由来します。この「mittere」は、何かを特定の場所へ向けて送り出す行為を意味し、英語の「transmit」(伝達する)や「admit」(認める)など、他の多くの単語の語源にもなっています。「missile」は、この「mittere」の過去分詞形である「missus」から派生し、もともとは「投げられたもの」や「発射されたもの」を指していました。日本語で例えるなら、「投石(とうせき)」という言葉が近いかもしれません。石を投げる行為が、ミサイルを発射する行為へと意味が発展したと考えると、理解しやすいでしょう。つまり、ミサイルは単に爆発物ではなく、「送られた」先に目標を定めるという本質的な意味合いを含んでいるのです。
暗記法
ミサイルは、冷戦下の恐怖と平和を象徴する存在。技術の粋を結集した希望の象徴である一方、広島・長崎の原爆投下、湾岸戦争の悲劇を想起させる絶望の象徴でもある。映画や小説では国家の威信をかけた兵器として、また比喩表現では感情の激しさを伝える言葉として用いられ、社会に深く根付いている。希望と絶望、進歩と破滅。二つの側面が、私たちの感情を揺さぶる。
混同しやすい単語
『missile』と発音が非常に似ており、特に語尾の音が曖昧になりやすい。スペルも 'i' と 'a' の違いのみで、視覚的にも混同しやすい。意味は『ミサ典書』というカトリック教会の典礼書で、一般的な単語ではないため、文脈で判断する必要がある。日本人学習者は、発音記号を確認し、意識的に発音を区別することが重要。語源的には、どちらもラテン語の『mittere(送る)』に由来するが、意味の発展が異なる。
『missile』とスペルのリズムが似ており、特に 'ms' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音はアクセントの位置が異なり、『muscle』は第一音節にアクセントがある。意味は『筋肉』であり、物理的な力や運動に関連する。日本人学習者は、単語全体を視覚的に捉えるだけでなく、アクセントの位置も意識することが重要。
『missile』とスペルの構造が似ており、特に語尾の '-sal' と '-ile' が類似しているため、視覚的に混同しやすい。発音も、母音の音がやや似ているため、聞き取りにくい場合がある。意味は『陰気な、憂鬱な』であり、感情や雰囲気に関連する。日本人学習者は、スペル全体を注意深く確認し、それぞれの単語が持つ意味をしっかりと区別することが重要。
複数形の 's' がついている点が『missile』と似ており、スペルミスを誘発しやすい。発音も、母音の音が若干似ているため、注意が必要。意味は『はしか』という病名であり、医学的な文脈で使われることが多い。日本人学習者は、単数形・複数形の区別を意識し、それぞれの単語が持つ意味を理解することが重要。
'ss'が共通しており、発音も母音の響きが近いため、特に早口で発音された場合に混同しやすい。意味は『船、容器』であり、全く異なる文脈で使用される。日本人学習者は、文脈から判断し、それぞれの単語が持つ意味をしっかりと区別することが重要。また、'v'の発音を意識することも大切。
語尾の「-ssue」というスペルが、なんとなく似ていると感じられることがある。発音も、母音の音が似ているため、聞き取りにくい場合がある。意味は『問題、発行』など多岐にわたり、文脈によって意味が異なる。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ意味をしっかりと区別することが重要。また、文脈から判断する力も養う必要がある。
誤用例
日本語の『ミサイル』という言葉は、比喩的に『強烈な攻撃』という意味で使われることがありますが、英語の『missile』はあくまで物理的な兵器を指します。比喩的に『攻撃』を表す場合は、『barrage(集中砲火)』や『onslaught(猛攻撃)』などを使う方が適切です。日本人が『ミサイル』の語感から連想するイメージと、英語の実際の用法との間にずれがあるため、このような誤用が起こりやすいと考えられます。英語では、比喩表現を選ぶ際に、その語が持つ具体的なイメージを意識することが重要です。
ここでも『missile』を比喩的に『相手を攻撃するもの』として捉えていますが、外交や政治の文脈では、より抽象的な表現が好まれます。『missile』は物理的な攻撃を連想させるため、このような繊細な状況では不適切です。より適切な表現としては、『calculated move(計算された行動)』や『strategic maneuver(戦略的な策略)』などが挙げられます。日本人は、直接的な表現を避け、婉曲的な表現を好む傾向がありますが、英語では文脈に応じて適切なレジスターを選ぶ必要があります。
単語の取り違えによる誤用です。missile(ミサイル)とmiss(〜し損なう、見逃す)を混同しています。この文脈では、恐らく相手の発言や行動の意図を理解できなかったことを伝えたいのだと思われます。日本語の『ミサイル』という言葉が、比喩的に使われることがあるため、英語の『missile』も同様に比喩的に使えると誤解する可能性があります。英語では、単語の意味を正確に理解し、文脈に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。
文化的背景
ミサイル(missile)は、単なる兵器ではなく、国家間の緊張、技術革新の象徴、そして人類の破壊衝動を体現する存在として、文化的に深い意味を持ちます。冷戦時代以降、ミサイルは核抑止力の中核を担い、その存在自体が平和を維持するという逆説的な状況を生み出しました。このため、ミサイルは恐怖と希望が入り混じった複雑な感情を呼び起こす言葉として、私たちの社会に深く根付いています。
ミサイルは、その精密さと破壊力から、しばしば科学技術の粋を集めた象徴として描かれます。映画や小説では、最新鋭のミサイルが国家の威信をかけて開発され、敵を圧倒するシーンが繰り返し登場します。例えば、冷戦時代のスパイ映画では、ミサイルの技術情報が奪い合いの対象となり、東西陣営の緊張関係を象徴するアイテムとして重要な役割を果たしました。また、SF作品では、惑星間戦争や宇宙空間での戦闘において、ミサイルが不可欠な兵器として描かれ、人類の進歩と破滅の可能性を同時に示唆します。このように、ミサイルは単なる道具ではなく、物語を彩る重要な要素として、様々な文化作品に登場します。
しかし、ミサイルは同時に、戦争の悲惨さや人間の過ちを象徴する存在でもあります。広島・長崎への原爆投下以降、ミサイルは大量破壊兵器の運搬手段として、世界中の人々に深い恐怖を与えてきました。湾岸戦争やイラク戦争などの現代戦では、ミサイル攻撃による民間人の犠牲が報じられ、その悲惨な光景は私たちの記憶に深く刻まれています。また、ミサイルの誤射や技術的な欠陥による事故は、核戦争の危機を現実のものとして意識させ、人々に平和への願いを強く抱かせます。このように、ミサイルは希望と絶望、進歩と破滅という二つの側面を併せ持ち、私たちの社会に複雑な感情を抱かせる存在なのです。
さらに、ミサイルは比喩表現としても広く用いられます。「批判のミサイル」や「愛のミサイル」のように、強い感情や意図を伝える手段として使われることがあります。これは、ミサイルが持つ破壊力や速度、そして目標に向かって一直線に進むイメージが、感情の激しさや方向性と結びつきやすいからでしょう。このように、ミサイルは物理的な兵器としての意味合いを超え、人間の感情や社会的なメッセージを伝えるための強力なツールとしても機能しています。ミサイルという言葉を理解することは、単に兵器の種類を知るだけでなく、私たちが生きる社会の複雑な構造や歴史、そして人間の感情について深く考えるきっかけとなるでしょう。
試験傾向
準1級、1級で長文読解、語彙問題で出題される可能性があります。近年、国際情勢を反映したテーマで出題される傾向があり、軍事関連の語彙として登場する可能性があります。リスニングでの出題は比較的少ないですが、ニュース形式の問題で使われる可能性はあります。注意点としては、比喩的な意味(解き放たれるもの、激しい感情など)で使われる場合もあるため、文脈をよく理解することが重要です。
TOEIC L&Rでは、直接的な語彙問題として「missile」が出題される頻度は低いですが、ニュース記事や報告書などの長文読解Part 7で、軍事産業や国際関係に関する内容で登場する可能性があります。TOEIC S&Wでは、軍事関連の話題が出題される可能性は低いですが、間接的に、例えば「目標達成」のような比喩表現で使われる可能性はあります。注意点としては、ビジネスの文脈では直接的な軍事用語は避けられる傾向があるため、関連語彙(strategy, targetなど)との組み合わせで意味を推測できるようにしておくと良いでしょう。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、国際関係、歴史、テクノロジーなどのアカデミックな文脈で登場する可能性があります。特に、軍事技術の発展や国際紛争に関する文章で使われる可能性が高いです。ライティングセクションでは、エッセイのテーマによっては、例として「missile」の語を使用する可能性があります。リスニングセクションでは、講義形式の音声で関連する話題が出題されることがあります。注意点としては、TOEFLでは専門用語の知識よりも、文章全体の理解力が重視されるため、文脈から意味を推測する練習が重要です。
大学受験の英語長文読解で、国際情勢、歴史、科学技術に関するテーマで出題される可能性があります。特に、国公立大学の二次試験や難関私立大学の入試問題で、社会問題や科学技術の発展に関する文章で登場する可能性があります。文脈から意味を推測する能力が問われることが多いです。注意点としては、単に単語の意味を暗記するだけでなく、文章の中でどのような役割を果たしているかを理解することが重要です。また、比喩的な意味で使用される場合もあるため、文脈全体を考慮して解釈するようにしましょう。