英単語学習ラボ

migrate

/ˈmaɪɡreɪt/(マァイグレイト)

強勢は最初の音節にあります。二重母音 /aɪ/ は日本語の『アイ』よりも口を大きく開け、顎を下げて発音するとより自然です。最後の 't' は息を止めるように発音すると、より英語らしい発音になります。日本語のタ行のように強く発音しないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

移り住む

ある場所から別の場所へ、特に長期的な滞在や定住を目的として移動すること。鳥や動物の季節的な移動、または人間のより良い生活を求めての移住など、幅広い文脈で使用されます。単なる移動ではなく、生活の拠点を変えるニュアンスを含みます。

Many birds migrate thousands of miles to warmer places every autumn.

多くの鳥は毎年秋に、より暖かい場所へ何千マイルも移動します。

この例文は、渡り鳥が寒い冬を避けて暖かい場所へ「移り住む」様子を描いています。広大な空を群れをなして飛んでいく鳥たちの姿を想像してみてください。「migrate」は、このように動物が季節によって住む場所を変える際によく使われる、非常に典型的な使い方です。

My grandparents decided to migrate to a new country for a better life.

私の祖父母は、より良い生活を求めて新しい国へ移住することを決意しました。

この文は、人間がより良い機会や生活を求めて、遠い国へと「移り住む」様子を表しています。新しい場所での生活への希望や期待、そして大きな決意が感じられる場面です。このように、人が国境を越えて住居を移す場合にも「migrate」は使われます。

After the big flood, many families had to migrate to safer areas.

大洪水の後、多くの家族はより安全な地域へ移り住まなければなりませんでした。

この例文は、災害などのやむを得ない理由で、人々が元の場所を離れて「別の場所へ移動する」状況を描いています。元の場所を離れる不安と、新しい場所での安全を求める気持ちが伝わりますね。一時的または永続的に、地域内で住まいを移す場合にもこの単語が使われます。

動詞

移行する

ある状態やシステムから別の状態やシステムへ変化すること。技術の移行、データの移行、組織の構造変化など、抽象的な対象が変化する際に用いられます。「移行」という言葉が持つ、段階的で継続的な変化のニュアンスを含みます。

Birds often migrate south when winter comes, seeking warmer weather.

鳥たちは冬が来ると、暖かい天気を求めてよく南へ渡ります。

この例文は、渡り鳥が季節の変化に合わせて場所を移す、という「migrate」の最も典型的な使い方を表しています。寒い冬が来て、鳥たちが暖かい場所を目指して飛んでいく情景が目に浮かびますね。動物の「渡り」を表現する際によく使われる動詞です。

Many people decide to migrate to a new country for better job opportunities.

多くの人々は、より良い仕事の機会を求めて新しい国へ移住することを決めます。

ここでは、「migrate」が人が新しい生活や仕事などを求めて別の国や地域へ「移住する」という意味で使われています。新しい土地で希望を持って生活を始める人々の気持ちが伝わるシーンです。「migrate to + 場所」で「〜へ移住する」という形でよく使われます。

Our company plans to migrate all customer data to a new, secure server next month.

私たちの会社は来月、全ての顧客データを新しい安全なサーバーへ移行する予定です。

この例文は、ビジネスやITの分野で「データやシステムなどを新しいものへ移す」という意味で「migrate」を使っています。目に見える移動ではありませんが、古いシステムから新しいシステムへ、大切な情報が慎重に運ばれる様子が想像できます。現代では非常に一般的な使い方の一つです。

名詞

移民

集団で移住する人々、特に動物の群れについて使われることが多い。人の場合は、移住者全体を指す集合名詞として使われることがある。

Every autumn, many birds migrate south to find warmer weather and more food.

毎年秋になると、多くの鳥が暖かい気候とより多くの食べ物を求めて南へ移動します。

「migrate」は「移動する、移住する」という意味の動詞です。この例文では、鳥が季節によって場所を移動する様子を描いています。自然界の動物の動きによく使われる、典型的な使い方です。

After the war, many families had to migrate to safer areas to rebuild their lives.

戦争の後、多くの家族は生活を立て直すために、より安全な地域へ移住しなければなりませんでした。

ここでの「migrate」は、人々がより良い生活や安全を求めて、自分の出身地を離れて別の場所へ移り住む様子を表しています。この行動をする人々が「移民(migrants)」と呼ばれることがあります。

Our company decided to migrate all customer data from the old system to a new cloud platform.

私たちの会社は、すべてのお客様データを古いシステムから新しいクラウドプラットフォームへ移行することを決めました。

「migrate」は、人や動物だけでなく、情報やシステムなどが「ある場所から別の場所へ移る」という意味でも使われます。ここでは、技術的なデータの移動を表現しており、ビジネスシーンでよく聞かれる使い方です。

コロケーション

birds migrate

鳥が渡りをする

「migrate」の最も基本的なコロケーションの一つで、鳥類が季節によって生息地を移動する自然現象を指します。生物学的な文脈や、自然に関するドキュメンタリーなどで頻繁に使われます。より具体的に「birds migrate south (for the winter)」のように、移動方向や理由を付け加えることも可能です。名詞として「bird migration」という表現もよく使われます。

migrate to a new country/region

新しい国/地域へ移住する

人が新しい居住地へ移動することを指す、非常に一般的なコロケーションです。経済的な理由、政治的な理由、個人的な理由など、様々な背景が考えられます。「emigrate (from)」や「immigrate (to)」と関連しますが、「migrate」は移動そのものに焦点を当てます。例えば、「Many people migrated to America in the 19th century」のように使われます。

migrate data/systems

データ/システムを移行する

IT分野でよく使われるコロケーションで、既存のデータやシステムを新しい環境(サーバー、プラットフォーム、ソフトウェアなど)へ移行することを意味します。技術的な知識が必要となる場面で使われ、「data migration project」のようにプロジェクト名としても用いられます。ビジネスシーンや技術文書で頻繁に見られます。

migrate online

オンラインに移行する

ビジネスやサービスがオフラインからオンラインへ移行することを指します。近年、デジタル化の進展に伴い、重要性が増しているコロケーションです。「migrate a business online」のように、移行する対象を具体的に示すこともあります。例えば、「Many businesses have migrated online due to the pandemic.」のように使われます。

gradually migrate

徐々に移行する

「migrate」の程度や方法を表す副詞との組み合わせです。変化が緩やかであることを示唆し、急激な変化を避けたい場合に適しています。「gradually migrate to a new system」のように、移行の対象を具体的に示すこともできます。リスクを最小限に抑えたい場合に用いられることが多いです。

migrate northward/southward

北/南へ移動する

移動の方向を示す副詞との組み合わせで、地理的な移動を具体的に表現します。気候変動の影響で動植物の生息域が変化する状況などを説明する際に役立ちます。科学的な文脈や、環境問題に関する議論でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

研究論文、特に社会科学、生物学、環境学などの分野で頻繁に使用されます。「人口移動」「種の移動」「データ移行」といった文脈で、客観的な事実や研究結果を述べる際に用いられます。例:『気候変動が特定の鳥類の生息地移動(migrate)に及ぼす影響』

ビジネス

IT分野では「システム移行」「データ移行」といった意味で頻繁に使用されます。また、人事異動や組織再編に伴う「役割の移行」などを表現する際にも使われます。例:『来月、顧客管理システムを新しいプラットフォームへ移行(migrate)します』。フォーマルな会議や報告書で使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、難民問題や季節的な鳥の移動について語られる際に使われることがあります。例:『多くの人々が紛争を逃れて他国へ移住(migrate)せざるを得ない状況です』。やや硬い表現なので、日常会話では「移住する (move)」のようなより簡単な言葉が好まれます。

関連語

類義語

  • 『(自国から)移住する』という意味。出発点に焦点を当て、ある国や地域から出て行くことを指す。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『migrate』は場所の移動という事実を述べるのに対し、『emigrate』は故郷を離れるという行為に重きを置く。主語は個人または集団。 【混同しやすい点】『migrate』が単に移動を意味するのに対し、『emigrate』は『from』を伴って出発点を明示する(例:emigrate from Japan)。

  • 『(外国へ)移住してくる』という意味。到着点に焦点を当て、ある国や地域に入ってくることを指す。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『migrate』が移動の全過程を指すのに対し、『immigrate』は到着という事実に重きを置く。主語は個人または集団。 【混同しやすい点】『migrate』が移動全般を指すのに対し、『immigrate』は『to』を伴って到着点を明示する(例:immigrate to Canada)。

  • 『(会社などの組織が)移転する』または『(人が)転居する』という意味。組織や人が活動拠点を変えることを指す。ビジネスシーンや人事異動などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『migrate』がより大規模な移動や季節的な移動を指すのに対し、『relocate』は特定の目的を持った、より計画的な移動を意味する。組織や従業員が主語になることが多い。 【混同しやすい点】『migrate』が自然現象や動物の移動にも使えるのに対し、『relocate』は主に人間や組織の意図的な移動に使われる。

  • 『移動する』という意味。場所を問わず、人や物が位置を変えることを指す。日常会話で最も一般的な表現。 【ニュアンスの違い】『migrate』が長期的な移動や大規模な移動を指すのに対し、『move』は短期的な移動や小さな移動にも使える。非常に広い意味を持つ。 【混同しやすい点】『migrate』が特定の目的(例えば、食料を求めて、より良い気候を求めて)を持つことが多いのに対し、『move』は目的を特に示さない。

  • 『(人や物を)移動させる』という意味。特に、ある場所から別の場所へ、人や物を移すことを指す。ビジネスシーンやスポーツなどでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『migrate』が自発的な移動を指すのに対し、『transfer』は誰か(または何か)によって移動させられるニュアンスを含む。他動詞として使われることが多い。 【混同しやすい点】『migrate』が自動詞として使われることが多いのに対し、『transfer』は他動詞として使われることが多い(例:transfer money, transfer employees)。

  • 『漂流する』または『(人が)目的もなくさまよう』という意味。特に、風や波などの力によって、ゆっくりと移動することを指す。比喩的な意味合いでも使われる。 【ニュアンスの違い】『migrate』が明確な目的地や目的を持って移動するのに対し、『drift』は目的地や目的を持たずに、受動的に移動することを意味する。主体性のなさが強調される。 【混同しやすい点】『migrate』が能動的な移動を意味するのに対し、『drift』は受動的な移動を意味する。人生における目標の欠如などを表す際にも用いられる。

派生語

  • 『移民(入国者)』。接頭辞『im-(中に)』と語幹『migr-(移動する)』、名詞語尾『-ant(人)』から構成され、『ある国に移動して住む人』を指します。migrateが一般的な移動を指すのに対し、immigrantは特定の国への移住を意味します。日常会話やニュース報道で頻繁に使われます。

  • 『移民(出国者)』。接頭辞『e-(外に)』と語幹『migr-(移動する)』、名詞語尾『-ant(人)』から構成され、『ある国から他の国へ移住する人』を指します。immigrantと対になる語で、どちらの視点から移動を捉えるかによって使い分けます。学術論文や国際関係の記事でよく見られます。

  • 『移住、移動』。migrateの名詞形で、具体的な移動行為や現象を指します。鳥の渡りや人口移動など、幅広い文脈で使用されます。学術論文、報告書、ニュース記事などで頻繁に用いられます。migrateが動詞であるのに対し、migrationは名詞として、より客観的な現象を記述する際に適しています。

反意語

  • 『留まる、残る』。migrateが場所を移動するのに対し、remainはある場所に留まることを意味します。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用されます。例えば、鳥が渡りをmigrateするのに対し、一年中同じ場所にremainする鳥もいます。

  • 『滞在する』。『一時的に留まる』という意味合いが強く、migrateが永続的な移住を意味するのに対し、stayは短期的な滞在を指します。ホテルにstayする、実家にstayするなど、日常会話で頻繁に使われます。長期的な移住を意味するmigrateとは対照的です。

語源

「migrate」はラテン語の「migrare(移動する、場所を変える)」に由来します。これはさらに、「mei-(行く、交換する)」というインド・ヨーロッパ祖語の語根に遡ることができます。「migrare」は、人々や動物が住む場所を移動する行為を指し、英語の「migrate」もこの基本的な意味を継承しています。接頭辞や接尾辞による複雑な構造を持たない比較的シンプルな単語ですが、「移動」という概念が、物理的な移動だけでなく、データやシステムなどの移行といった抽象的な意味にも拡張されている点に注目すると、語源の「場所を変える」という根本的な意味が現代でも息づいていることがわかります。例えば、日本人が海外へ「移住(migrate)」する、企業がクラウドへシステムを「移行(migrate)」するといった具体的な場面で、その語源を意識することで、単語の理解が深まります。

暗記法

「migrate」は単なる移動ではない。飢饉を逃れ新天地を求めた人々、戦火を避け国境を越えた人々…希望、苦難、アイデンティティ、未来への渇望、様々な感情が凝縮された言葉だ。文学作品にも頻出するテーマであり、社会的不平等や人間の尊厳を象徴する。現代では気候変動による移住も深刻化し、地球規模の課題と個人の運命が交錯する様を表す。歴史、文化、感情が織りなす重層的な意味を、深く理解したい。

混同しやすい単語

『migrate』と『immigrate』は、どちらも「移住する」という意味合いを持ちますが、『immigrate』はある国や地域に「入国して移住する」という意味に限定されます。接頭辞 'im-' (~の中へ)がポイントです。発音も似ているため、文脈でどちらの移動なのかを判断する必要があります。例えば、日本人がアメリカに移住する場合は、アメリカ側から見ると『immigrate』となります。

『migrate』と『emigrate』も移住に関わる単語ですが、『emigrate』は「ある国や地域から出国して移住する」という意味です。接頭辞 'e-' (~の外へ)が目印です。発音も似ていますが、意味の焦点が異なるため、どちらの視点から移住を語るのかを意識することが重要です。日本人がアメリカに移住する場合、日本側から見ると『emigrate』となります。

『migrate』と『minor』は、スペルが似ており、特に手書きの場合に混同しやすいです。『minor』は「より小さい」「重要でない」「未成年者」といった意味を持つ形容詞または名詞です。発音も異なりますが、スペルの類似性から注意が必要です。例えば、'minor changes'(わずかな変更)のように使われます。

『migrate』と『mighty』は、語頭の 'mi-' の部分が共通しているため、発音を聞き間違える可能性があります。『mighty』は「力強い」「強大な」という意味の形容詞です。文脈が全く異なるため、意味を理解していれば誤解は少ないですが、リスニングの際には注意が必要です。たとえば、'a mighty king'(強大な王)のように使われます。

『migrate』と『mitigate』は、どちらも動詞であり、語頭の 'mi-' が共通しているため、混同されることがあります。『mitigate』は「緩和する」「軽減する」という意味であり、問題や苦痛などを和らげる際に使われます。発音も似ていますが、意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。例えば、'mitigate the risks'(リスクを軽減する)のように使われます。

『migrate』と『mirage』は、スペルの一部が似ており、どちらも珍しい単語なので、記憶があいまいな場合に混同しやすいです。『mirage』は「蜃気楼」という意味の名詞です。発音も異なりますが、スペルの類似性から注意が必要です。発音記号は /mɪˈrɑːʒ/ です。

誤用例

✖ 誤用: Many Japanese people migrated to foreign countries after retirement to enjoy their second life.
✅ 正用: Many Japanese people emigrated to foreign countries after retirement to enjoy their second life.

『migrate』は、鳥や動物の季節的な移動、またはシステムやデータの移行といった意味合いが強く、人の移住を表す場合は『emigrate(自国から他国へ移住する)』または『immigrate(他国から自国へ移住する)』が適切です。日本人が『移住』という言葉から直接『migrate』を連想しがちですが、英語では出発点と到着点を意識した使い分けが重要です。また、退職後の生活という文脈では、一時的な旅行ではなく、生活の拠点を移す意味合いが強いため、emigrate/immigrateがより適しています。

✖ 誤用: The company decided to migrate its headquarters to a rural area for a better working environment.
✅ 正用: The company decided to relocate its headquarters to a rural area for a better working environment.

『migrate』は、システムやデータの移行には適していますが、企業の本社のような大規模な組織の物理的な移転には、やや不自然な印象を与えます。この場合は『relocate』を使う方が適切です。『migrate』は、もともと生物の移動を表す言葉であり、組織の移転に使うと、どこか一時的な、あるいは義務的なニュアンスが感じられる可能性があります。日本語の『移行』という言葉が、物理的な移転と抽象的な変化の両方をカバーするため、英語でも同様に使えると誤解しがちですが、英語ではより具体的な動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The refugees migrated their stories of hardship to the world.
✅ 正用: The refugees shared their stories of hardship with the world.

『migrate』は、物語や情報といった抽象的なものを『移動させる』という意味では使いません。この文脈では、難民が苦難の物語を世界に『共有する』という意味で『share』が適切です。日本人は『migrate』を『伝える』『広める』といった意味で捉えがちですが、英語では物理的な移動、またはシステムやデータの移行に限定されます。文化的な背景として、英語では情報を伝える行為を、単なる移動ではなく、共有やコミュニケーションとして捉える傾向が強く、そのため『share』のような動詞が好まれます。

文化的背景

「migrate(移住する)」という言葉は、単なる場所の移動を超え、希望、変化、そして時には喪失や苦難といった人間の根源的な感情と深く結びついています。特に、故郷を離れざるを得なかった人々の物語においては、その言葉は単なる動詞ではなく、アイデンティティ、文化、そして未来への渇望を象徴するものとなります。

「migrate」が持つ文化的重みは、歴史を通じて繰り返されてきた大規模な民族移動の記憶に根ざしています。たとえば、19世紀のアイルランド大飢饉を逃れてアメリカ大陸へと「migrate」した人々、あるいは第二次世界大戦後の混乱期に新たな生活を求めて国境を越えたヨーロッパの人々。彼らにとって、「migrate」は単なる移動手段ではなく、生き残るための最後の選択であり、同時に、過去を捨て、未知の未来へと踏み出す覚悟を意味しました。彼らの物語は、新たな土地での苦労や成功、そして故郷への郷愁とともに語り継がれ、「migrate」という言葉に、世代を超えた共感と連帯の感情を呼び起こします。

文学や映画においても、「migrate」はしばしば重要なテーマとして扱われます。ジョン・スタインベックの『怒りの葡萄』では、土地を奪われたオクラホマの人々がカリフォルニアへと「migrate」する姿が描かれ、社会的不平等と人間の尊厳が浮き彫りにされました。また、現代においては、気候変動による移住(climate migration)が深刻な問題となり、「migrate」という言葉は、地球規模の課題と個人の運命が複雑に絡み合う状況を象徴するものとして、ますますその重要性を増しています。

このように、「migrate」は単なる地理的な移動を表す言葉ではなく、人間の歴史、文化、そして感情と深く結びついた、多層的な意味を持つ言葉です。その背景にある物語を知ることで、私たちはこの言葉をより深く理解し、共感することができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)。ライティングの自由英作文でも使用可能。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史など、アカデミックな文脈で出題されやすい。人の移動、動物の移動、データ移行など幅広い意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味(移動する、移住する)だけでなく、名詞形(migration:移住、移動)も重要。同義語の'emigrate' (他国へ移住する) や 'immigrate' (入国する) との使い分けに注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題)、Part 7 (長文読解問題)。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(レポート、メールなど)で、企業の移転、データの移行、労働者の移動などの文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで使われる場合の意味を把握しておくこと。特に、'migrate data' (データを移行する) のような表現は頻出。関連語句(relocation, transferなど)も合わせて学習すると効果的。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用可能。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度で出題。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章(歴史、社会学、生物学など)で、人の移動、動物の移動、文化の伝播、技術の移行など、幅広いテーマで使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解しておくこと。特に、比喩的な意味合い(アイデアの移行、技術の移行など)で使われる場合もあるので、文脈から正確に意味を把握することが重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。一部の大学では、英作文や語彙問題で出題される可能性もある。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で比較的頻出。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史、文化など、幅広いテーマで出題される。アカデミックな内容が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。関連語句(emigrate, immigrate, migrationなど)も合わせて学習し、語彙力を強化することが必要。過去問を解いて、出題傾向を把握することも効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。