mitigate
第一音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音する短い母音です。/t/ は、続く母音の前で日本語のタ行に近い音になりますが、息を強く出すように意識しましょう。最後の /eɪt/ は二重母音で、/eɪ/の部分をはっきり発音することが重要です。全体として、各音を区切らず、スムーズに繋げるように発音するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
緩和する
悪い状況や影響を軽減・軽減する意味。完全に無くすのではなく、影響を弱めるニュアンス。災害、リスク、苦痛などに使われる。
The city built a new dam to mitigate the risk of flooding after heavy rains.
市は、大雨の後の洪水の危険を緩和するために、新しいダムを建設しました。
※ この例文は、都市が住民の安全を守るために、具体的な対策(ダム建設)を講じて、災害の被害を「和らげよう」としている様子を描いています。「mitigate」は、このように災害や危険、悪影響などを「軽減する」「和らげる」文脈で非常によく使われます。'to 動詞' は「〜するために」という目的を表します。
Listening to soft music can help mitigate your daily stress and make you feel calm.
静かな音楽を聴くことは、日々のストレスを緩和し、穏やかな気持ちにさせてくれます。
※ この例文は、忙しい一日を終え、心身の疲れを感じている人が、リラックスするために音楽を選んでいる場面を想像させます。「mitigate」は、痛みや苦痛、ストレスといった「不快な感情や状態」を「和らげる」際にも自然に使われます。'Listening to soft music' は「静かな音楽を聴くこと」という意味で、文の主語になっています。
She tried to speak calmly to mitigate the tension in the room during the heated discussion.
彼女は、白熱した議論の中で部屋の緊張を緩和するために、穏やかに話そうとしました。
※ この例文は、会議や話し合いで、参加者間に張り詰めた空気が漂い、誰かがその雰囲気を「和らげよう」と努力している場面を描いています。「mitigate」は、人間関係の緊張や対立、特定の場の「雰囲気」を「緩和する」際にも使われる、非常に汎用性の高い単語です。'tried to speak' は「話そうと努力した」という意味です。
軽減策を講じる
問題やリスクに対して、その影響を最小限に抑えるための対策や行動をとるという意味合い。計画や戦略を立てて実行するニュアンスを含む。
The city planted many trees along the river to mitigate future flood risks.
市は将来の洪水のリスクを軽減するために、川沿いにたくさんの木を植えました。
※ この例文は、都市が災害(洪水)の被害を減らすために具体的な行動(植林)を起こしている情景を描いています。このように、大きな問題やリスクに対して『軽減策を講じる』という文脈で「mitigate」は非常によく使われます。特に、自然災害や環境問題への対策で耳にする機会が多いでしょう。
She drank warm tea to mitigate her sore throat before the presentation.
彼女はプレゼンテーションの前に、喉の痛みを和らげるために温かいお茶を飲みました。
※ これは、個人的な不快な症状や痛みを『和らげる』ために何かをする、という身近なシーンです。プレゼン前の緊張と喉の痛みを想像すると、より状況が鮮明になりますね。「mitigate pain(痛みを和らげる)」や「mitigate symptoms(症状を軽減する)」のように、身体的な不調に対して使うこともできます。
The team held an extra meeting to mitigate potential problems before the launch.
チームはローンチ(発表・開始)前に、起こりうる問題を軽減するために臨時会議を開きました。
※ この例文は、ビジネスやプロジェクトの場で、起こりうる問題やリスクを『減らす』ために計画的に行動する様子を表しています。チームが真剣に話し合っている場面が目に浮かびますね。ビジネスシーンでは「mitigate risks(リスクを軽減する)」や「mitigate issues(問題を軽減する)」といった形で頻繁に使われる、非常に典型的な使い方です。
コロケーション
リスクを軽減する
※ ビジネスやプロジェクト管理で頻繁に使われる表現です。単にリスクを減らすだけでなく、事前にリスクを特定し、発生確率や影響を小さくするための対策を講じるニュアンスを含みます。例えば、新規事業立ち上げ時のリスクアセスメントを行い、リスクを特定し、それらを軽減するための計画を立てる際に用いられます。構文は 'verb + noun' で、 'reduce risks' と似ていますが、 'mitigate' はより計画的かつ包括的な対策を講じる意味合いが強くなります。
影響を緩和する
※ 災害、事故、政策変更など、何らかの出来事がもたらすネガティブな影響を軽減するために使われます。例えば、環境汚染の影響を緩和するための対策や、経済危機の影響を緩和するための政策などがあります。'impact' は通常、ネガティブな意味合いで使われるため、 'mitigate the positive impact' とは通常言いません。類似表現として 'lessen the impact' がありますが、'mitigate' はより公式な文脈や技術的な文脈で好まれます。構文は 'verb + article + noun' です。
気候変動を緩和する
※ 地球温暖化の原因となる温室効果ガスの排出量を削減したり、森林を保護したりするなど、気候変動の進行を遅らせるための活動全般を指します。環境問題に関する議論で頻繁に使われる表現で、政府、企業、NGOなどが取り組むべき課題として言及されます。'combat climate change'(気候変動と闘う)よりも、'mitigate' はより現実的なアプローチ、つまり、完全に止めることは難しいかもしれないが、影響を最小限に抑えるというニュアンスを含んでいます。構文は 'verb + noun' です。
痛みを和らげる
※ 肉体的、精神的な痛みを軽減することを指します。医学的な文脈で使われることが多いですが、比喩的に、苦痛な状況や感情を和らげるという意味でも使われます。例えば、失恋の痛みを和らげるために友達と過ごす、といった場合にも使えます。'alleviate pain' とほぼ同義ですが、'mitigate' はよりフォーマルな印象を与えます。構文は 'verb + noun' です。
苦しみを和らげる
※ 肉体的、精神的な苦痛を軽減することを指しますが、'mitigate pain' よりも深刻な苦しみに対して使われることが多いです。例えば、貧困、病気、災害などによって苦しんでいる人々を救済する活動を指す場合に使われます。人道支援活動に関する文脈でよく見られます。構文は 'verb + noun' です。
緩和するための対策
※ 何らかの悪影響やリスクを軽減するための具体的な手段や計画を指します。例えば、洪水のリスクを軽減するための堤防建設、テロのリスクを軽減するための警備強化などが挙げられます。'measures to mitigate the effects of...' のように、具体的な対象を伴って使われることが多いです。'steps to mitigate' とほぼ同義ですが、'measures' はより公式な、組織的な対策を指すことが多いです。構文は 'noun + to + verb' です。
部分的に緩和する
※ 完全に問題を解決することはできないが、一部を軽減できるという意味合いで使われます。例えば、新しい法律が導入されたものの、その影響を完全に打ち消すことはできず、部分的に緩和するにとどまる、といった場合に使われます。'completely mitigate' (完全に緩和する)という表現も可能ですが、'partially mitigate' は、現実的な限界を認識していることを示唆します。構文は 'adverb + verb' です。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、リスク管理、環境科学、経済学などの分野で、潜在的な悪影響やリスクを「緩和する」「軽減する」という意味合いで用いられます。例:"The study investigates strategies to mitigate the environmental impact of industrial activities." (この研究は、産業活動の環境への影響を緩和するための戦略を調査します。)
ビジネスシーン、特にリスク管理やプロジェクト管理に関する文書や会議で使われます。企業のリスクアセスメント報告書や、プロジェクトの潜在的な問題を議論する際に、その影響を軽減するための対策を講じる意味で使用されます。例:"We need to implement measures to mitigate the risks associated with the new product launch." (新製品の発売に伴うリスクを軽減するための対策を実施する必要があります。)
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース報道やドキュメンタリー番組などで、社会問題や環境問題について議論する際に耳にすることがあります。フォーマルな文脈で、問題の影響を「緩和する」という意味で用いられます。例:"Efforts are being made to mitigate the effects of climate change." (気候変動の影響を緩和するための努力がなされています。)
関連語
類義語
苦痛、苦悩、困難などを軽減する、和らげるという意味。フォーマルな文脈で使用されることが多い。医療、社会問題、経済など、深刻な状況に対して用いられる。 【ニュアンスの違い】mitigateよりも深刻な状況や苦痛を和らげるニュアンスが強い。また、alleviateは症状や問題そのものに働きかけるイメージがある。mitigateは原因や影響を弱めるニュアンス。 【混同しやすい点】alleviateは他動詞であり、目的語が必要。抽象的な名詞(苦痛、不安、貧困など)を目的語にとることが多い。発音が難しいと感じる学習者もいる。
量、サイズ、程度などを減らすという意味。非常に一般的な単語で、日常会話からビジネスまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】mitigateよりも直接的に何かを減少させるという意味合いが強い。抽象的な問題よりも、具体的な数値や量に対して使われることが多い。mitigateは影響や深刻さを弱めるニュアンス。 【混同しやすい点】reduceは他動詞であり、目的語が必要。量やサイズを減らす場合に適しているが、mitigateのように抽象的な影響力を弱める場合には不適切。
(苦痛、悲しみ、問題などが)少なくなる、弱まるという意味。自動詞としても他動詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】mitigateと意味は近いが、lessenは自然に弱まるニュアンスが強い。mitigateは意図的な行為によって弱めるニュアンスがある。lessenは感情や感覚的なものに使われることが多い。 【混同しやすい点】lessenは自動詞としても使えるため、受動態にしにくいmitigateとの使い分けに注意が必要。例えば、「苦痛が和らいだ」は'The pain lessened'と表現できる。
(苦痛、心配、緊張などを)和らげる、楽にするという意味。身体的な苦痛だけでなく、精神的な苦痛にも使用される。 【ニュアンスの違い】mitigateよりも、より直接的に苦痛や不快感を軽減するニュアンスが強い。easeは苦痛を取り除くイメージがあり、mitigateは苦痛の影響力を弱めるイメージ。 【混同しやすい点】easeは名詞としても動詞としても使われる。動詞として使う場合、他動詞であり目的語が必要。また、'at ease'というイディオム(くつろいで)も覚えておくと良い。
(怒り、要求、不満などを)なだめる、静めるという意味。相手を満足させることで、不快な感情を鎮めるニュアンスがある。 【ニュアンスの違い】mitigateは問題そのものを軽減するのに対し、appeaseは人の感情を鎮めることに重点を置く。要求を受け入れたり、譲歩したりすることで相手を満足させる。 【混同しやすい点】appeaseは、必ずしも問題が解決するわけではないという点に注意。一時的に感情を鎮めるだけで、根本的な解決にはならない場合がある。政治的な文脈でよく使われる。
(苦痛、負担、心配などを)軽減する、取り除くという意味。一時的に苦しみから解放するニュアンスがある。 【ニュアンスの違い】mitigateよりも直接的に苦痛を取り除くイメージが強い。また、relieveは一時的な解決策であることが多い。mitigateは長期的な対策を講じるニュアンスがある。 【混同しやすい点】relieveは、しばしば受動態で用いられる(例:I was relieved to hear that)。mitigateは能動態で使われることが多い。また、'relief'(安心)という名詞も覚えておくと良い。
派生語
- mitigation
『軽減』『緩和』を意味する名詞。動詞『mitigate』から派生し、抽象的な概念を表す際に用いられる。環境問題、災害対策、リスク管理などの文脈で、対策や計画といった具体的な事柄を指すことが多い。学術論文や政策文書で頻繁に見られる。
- mitigative
『軽減する』『緩和的な』という意味の形容詞。名詞『mitigation』に性質を表す接尾辞『-ive』が付加された形。対策や措置の性質を説明する際に用いられ、例えば『mitigative measures(軽減策)』のように使われる。ビジネスや技術関連の文書で比較的使用頻度が高い。
- mitigator
『緩和するもの』『軽減するもの』という意味の名詞。動詞『mitigate』に『〜する人/物』を表す接尾辞『-or』がついた形。具体的な装置や薬剤、あるいは行動などを指す。専門的な文脈(環境、医学など)で用いられる頻度が高い。
反意語
『悪化させる』『深刻化させる』という意味の動詞。『mitigate』が事態や苦痛を和らげるのに対し、『aggravate』はそれを強める。医療、経済、紛争など幅広い文脈で使用され、問題の深刻さを強調する際に用いられる。『The situation was aggravated by the lack of resources.(資源不足によって状況は悪化した)』のように使われる。
『悪化させる』『激化させる』という意味の動詞。『aggravate』と類似するが、より事態を深刻にするニュアンスが強い。特に病状や感情、社会問題など、すでに悪い状態にあるものをさらに悪化させる際に用いられる。学術論文や報道などで使われる頻度が高い。
『強める』『激化させる』という意味の動詞。『mitigate』が弱めるのに対し、『intensify』は力や程度を増す。感情、光、音、活動など、様々な対象に対して用いられ、その度合いや影響力を高めることを意味する。気象現象やスポーツ、政治など、幅広い分野で使用される。
語源
「mitigate」は、ラテン語の「mitigare」に由来します。「mitigare」は「穏やかにする、和らげる」という意味で、「mitis」(穏やかな、優しい)と「agere」(行う、動かす)という2つの要素から構成されています。つまり、文字通りには「穏やかにする行為」を表します。日本語で例えるなら、「事を荒立てずに済ませる」というニュアンスに近いでしょう。「mitigate」が英語に取り入れられた際も、基本的な意味は変わらず、何かの激しさや悪影響を和らげる、軽減するという意味で使用されるようになりました。災害時の被害を「緩和する」といった状況で使われることが多く、問題の根本的な解決ではなく、影響を最小限に抑えるニュアンスを含んでいます。
暗記法
「mitigate」は、中世騎士道の精神が息づく言葉。不正を正し、弱者を守る倫理観から、苦痛や損害を和らげる意味合いを持ちます。裁判での刑罰軽減、騎士が悪を鎮める物語、文学作品での過ちの影響緩和など、歴史を通じて慈悲と責任の文脈で使用されてきました。現代では、環境問題や災害対策における被害軽減策として、未来への倫理的責任を果たす意味で用いられます。
混同しやすい単語
発音が似ており、特にアクセントの位置が異なる点に注意が必要です。『mitigate』は和らげるという意味ですが、『militate』は不利に作用するという反対の意味を持ちます。語源的には、『militate』は『軍隊』を意味するラテン語の『miles』に由来し、戦うイメージです。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。
スペルが似ており、特に語頭の『mit-』と『med-』が混同されやすいです。『mitigate』は(悪いことを)軽減するという意味ですが、『medicate』は薬を投与するという意味です。医療関係の文脈でよく使われます。発音も似ているため、注意が必要です。
発音が似ており、特に語尾の『-gate』が共通しているため混同しやすいです。『mitigate』は(悪いことを)軽減するという意味ですが、『migrate』は移住するという意味です。動物の渡りや人の移住など、場所の移動に関する文脈で使われます。スペルも似ているため注意が必要です。
スペルが似ており、特に語尾の『-itate』が共通しているため混同しやすいです。『mitigate』は(悪いことを)軽減するという意味ですが、『imitate』は真似るという意味です。発音も後半部分が似ているため、注意が必要です。語源的には、『imitate』は『類似』を意味するラテン語の『imitari』に由来します。
発音が似ており、特にアクセントの位置が異なる点に注意が必要です。『mitigate』は和らげるという意味ですが、『litigate』は訴訟を起こすという意味です。法律関係の文脈でよく使われます。スペルも一部似ているため、文脈で判断する必要があります。語源的には、『litigate』は『訴訟』を意味するラテン語の『litigare』に由来します。
『mit-』という音の響きが共通するため、スペルと発音の両面で混同される可能性があります。『mitigate』は動詞ですが、『midget』は名詞で、小人や小型のもの、特にスポーツ選手を指すことがあります。意味が全く異なるため、文脈で判断できますが、発音には注意が必要です。
誤用例
『Mitigate』は、すでに存在するもの(問題・リスク・苦痛など)の程度や深刻さを軽減する意味合いが強い単語です。怒りの感情そのものを鎮める、なだめるという意味合いで使う場合は、『assuage』や『appease』の方が適切です。日本人が『mitigate』を安易に『和らげる』と捉え、感情に対して使うのは、日本語の『怒りを和らげる』という表現に引きずられた結果と言えます。英語では感情そのものを対象とする場合は、より直接的な表現が好まれます。
『Mitigate』は、客観的な問題やリスクに対して用いられることが多く、世論のような抽象的な概念に対して使うのは不自然です。世論を『和らげる』という意図を表現するなら、『soften』がより適切な語彙です。ここには、日本人が『世論』という言葉をあたかも具体的な対象のように捉えがちな傾向が影響していると考えられます。英語では、世論はより流動的で、影響を与えるものというニュアンスで捉えられるため、『soften』のような表現が選ばれます。
『Mitigate』は、損害や損失を『軽減する』という意味で使われますが、『埋め合わせる』『補償する』という意味合いはありません。この文脈では、損害を埋め合わせる必要があるので、『compensate』を使用するのが適切です。日本人が『mitigate』を『何とかする』のように大まかに捉え、具体的な行動を伴う文脈で使用してしまうのは、英語の語彙が持つニュアンスの差を理解しきれていないことが原因です。英語では、問題解決の具体的な手段に応じて、適切な動詞を選ぶ必要があります。
文化的背景
「mitigate」は、単に何かを軽減するというよりも、倫理的責任や社会的な義務感に基づき、損害や苦痛を和らげるというニュアンスを強く含んでいます。この語は、中世の騎士道精神や、弱者を守り、不正を正すという価値観と深く結びついており、現代においても、企業の社会的責任(CSR)や人道的支援といった文脈で、その精神が受け継がれています。
歴史的に見ると、「mitigate」は、法律や紛争解決の場面で頻繁に用いられてきました。中世の裁判では、被告の罪状を「mitigate(緩和)」する要素、例えば、偶発的な事故であったり、情状酌量の余地がある状況などを考慮し、刑罰を軽減することがありました。この背景には、単に罪を罰するだけでなく、公正さや慈悲の精神を重んじるという価値観が存在します。騎士道物語では、騎士が罪のない人々を救済し、悪者の暴力を「mitigate(鎮める)」する姿が描かれ、正義を貫くことの重要性を示唆しています。
文学作品における使用例も、「mitigate」の文化的背景を理解する上で重要です。例えば、シェイクスピアの作品には、登場人物が自らの過ちを認め、その影響を「mitigate(軽減)」しようと努める場面がしばしば登場します。これは、人間は過ちを犯す存在でありながら、その責任を自覚し、改善に努めることで、社会的な調和を保つことができるという考え方を反映しています。また、19世紀の小説では、貧困や社会的不公正といった問題が、富裕層や政府の責任によって「mitigate(緩和)」されるべきであるという主張が、頻繁に見られます。
現代社会では、「mitigate」は、環境問題や災害対策といった分野で、特に重要な意味を持つ言葉となっています。気候変動の影響を「mitigate(緩和)」するために、温室効果ガスの排出削減や再生可能エネルギーの利用促進が求められています。また、自然災害が発生した際には、被害を最小限に抑えるための対策、すなわち「mitigation(緩和策)」が不可欠です。これらの例からもわかるように、「mitigate」は、単なる問題解決にとどまらず、将来世代への責任を果たすという、倫理的な意味合いを含んだ言葉として、広く認識されています。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。まれにリスニング。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、硬めの話題で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての用法が中心。「緩和する」「軽減する」という意味をしっかり覚える。形容詞形(mitigating)も重要。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(リスク管理、問題解決など)で使われることが多い。契約書や報告書などの形式で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈における「(リスクなどを)軽減する」「緩和する」という意味を理解する。類義語(alleviate, reduce)との使い分けも意識。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、学術的な文章で使われる。抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈での意味を理解する。例えば、「mitigate the impact of climate change(気候変動の影響を緩和する)」のような使い方。名詞形(mitigation)も重要。
- 出題形式: 主に長文読解。文脈の中で意味を推測させる問題が多い。
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマで使われる。評論文や論説文で登場することが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。「緩和する」「軽減する」という意味の他に、「和らげる」といったニュアンスも理解しておくと良い。