marvel
最初の母音 /ɑː/ は日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。日本語の『ア』と『オ』の中間のような音を意識すると良いでしょう。最後の 'l' は舌先を上前歯の裏に軽く触れて発音します。強勢は最初の音節にあります。
驚異
信じられないような、素晴らしい出来事や物事。自然の驚異(the wonders of nature)のように、畏敬の念を起こさせる対象を指すことが多い。
The Grand Canyon is a true marvel of nature.
グランドキャニオンは、まさに自然の驚異です。
※ 広大なグランドキャニオンを初めて見た人が、その雄大さや美しさに息をのんでいる情景が目に浮かびます。「marvel of nature」は「自然の驚異」という意味で非常によく使われる典型的な表現です。日常会話でも、美しい景色や壮大な自然に出会ったときにこのフレーズが使えます。
The new bridge is a marvel of modern engineering.
その新しい橋は、現代工学の驚異です。
※ 新しく完成した、複雑で美しい構造の橋を見上げて、その設計や技術力に感嘆している情景です。「marvel of engineering」は「工学の驚異」という意味で、人間の技術や創造力を称賛する際によく使われます。特に最新の技術や建築物について話すときにぴったりの表現です。
It's a marvel how the small plant grew so tall.
その小さな植物が、どうしてあんなに高く育ったのか不思議です(驚異です)。
※ 庭の小さな種から驚くほど大きく育った植物を見て、その生命力や成長の速さに感動している情景です。「It's a marvel how...」は、「〜なのは驚異的だ」「〜なのは不思議だ」というように、ある事柄が驚くべきことであることを表現する際によく使われる形です。「how」の後に続く文で、何が驚きなのかを具体的に説明します。
驚嘆する
非常に感銘を受け、驚きや賞賛の気持ちを抱くこと。良い意味で圧倒されるニュアンスを含む。
We stood on the mountain top and marveled at the vast view below.
私たちは山頂に立ち、眼下に広がる広大な景色に驚嘆した。
※ この例文は、雄大な自然の景色を目の当たりにして、思わず息をのむような感動的な場面を描写しています。「marvel at 〜」で「〜に驚嘆する」というセットで覚えるのがポイントです。自然の壮大さや美しさに対して「すごい!」と心から感動する気持ちが伝わります。
The little boy marveled at the magician's amazing trick.
その小さな男の子は、手品師の素晴らしい芸に目を丸くして感心した。
※ ここでは、子供が目の前の手品に純粋に目を輝かせ、心底驚いている様子がわかります。人間が生み出す素晴らしい技術やエンターテイメントに対する驚きを表す典型的な例です。大人でも、職人技や芸術作品を見たときに同じように「marvel at 〜」を使うことができます。
Everyone marveled at how quickly the small bird learned to fly.
小さな鳥がなんと早く飛べるようになったのか、誰もが感嘆した。
※ この例文は、小さな命がたくましく成長する様子に、周囲の人々が感動し、驚いている場面を描いています。「marvel at how...」の形で、「〜がどれほど…か」という驚きや感嘆の気持ちを表すことができます。特に、予想以上の成長や変化に対して使うと自然です。
コロケーション
~に驚嘆する、~を素晴らしいと思う
※ 自動詞としての「marvel」の最も一般的な用法です。前置詞「at」を伴い、驚きや感嘆の対象を示す際に使われます。文法的には「marvel at + 名詞/名詞句」の形を取ります。単に「驚く」だけでなく、その対象が非常に珍しい、美しい、あるいは卓越しているといったニュアンスを含みます。例えば、"We marveled at the intricate details of the ancient carvings."(古代の彫刻の複雑な細部に私たちは驚嘆した。)のように使います。日常会話からフォーマルな文章まで幅広く使われますが、やや文学的な響きがあります。
工学の驚異、工学技術の粋
※ 特定の建造物や機械などが、その設計や技術において非常に優れていることを指す表現です。「marvel」が名詞として使われ、「of engineering」がその驚異が工学的なものであることを示します。例えば、"The Burj Khalifa is a marvel of engineering."(ブルジュ・ハリファは工学の驚異だ。)のように使われます。技術的な業績を称賛する際に用いられ、ニュース記事やドキュメンタリーなどでよく見られます。類似表現として "a technological marvel"(技術の驚異)もあります。
目にするのが素晴らしいもの、一見の価値がある驚異
※ 「marvel」が名詞として使われ、「to behold」がその驚異を見る価値があることを示します。この表現は、視覚的に非常に印象的なもの、美しい風景、壮大な建造物などを描写する際に用いられます。例えば、"The Northern Lights are a marvel to behold."(オーロラは目にするのが素晴らしい驚異だ。)のように使われます。文学的な表現であり、詩や旅行記などでよく見られます。日常会話ではやや大げさな表現に聞こえるかもしれません。
驚嘆して、感嘆して
※ 「in」という前置詞と組み合わせて、状態や感情を表す副詞句として使われます。ある出来事や光景に接した際の驚きや感銘を表します。例えば、"She stared at the painting in marvel."(彼女は驚嘆してその絵を見つめた。)のように使われます。フォーマルな文脈や文学的な表現で用いられることが多く、日常会話では "in amazement" や "in wonder" の方が一般的かもしれません。
驚くべき発明、素晴らしい発明
※ 形容詞「marvelous」が名詞「invention」を修飾する形で、その発明が非常に優れている、革新的であることを強調します。例えば、"The smartphone is a marvelous invention that has revolutionized communication."(スマートフォンは、コミュニケーションを革命的に変えた驚くべき発明だ。)のように使われます。技術や科学の分野で新しい発見や製品を称賛する際に用いられます。類似表現として "remarkable invention" や "amazing invention" などがあります。
素晴らしい演技、見事な演奏
※ 形容詞「marvelous」が名詞「performance」を修飾する形で、演劇、音楽、スポーツなどのパフォーマンスが非常に優れていることを表します。例えば、"The actor gave a marvelous performance in the play."(その俳優は劇中で素晴らしい演技を見せた。)のように使われます。エンターテイメントや芸術の分野で、高い評価を与える際に用いられます。類似表現として "outstanding performance" や "brilliant performance" などがあります。
使用シーン
学術論文やプレゼンテーションで、ある現象や発見に対する驚きや感嘆を表現する際に用いられます。例えば、考古学の研究で「新たな遺跡の発見は、古代文明の理解に驚くべき進歩をもたらした (The discovery of the new ruins brought a marvelous progress in understanding the ancient civilization)」のように使われます。やや文語的な表現です。
ビジネスシーンでは、製品やサービスの優れた点、あるいはプロジェクトの目覚ましい成果を強調する際に使われることがあります。例として、「新開発のAI技術は、業務効率において驚くべき成果を上げました (The newly developed AI technology has achieved marvelous results in operational efficiency)」のように、フォーマルな文書やプレゼンテーションで用いられます。日常会話ではあまり使いません。
日常会話ではあまり使われませんが、芸術作品や自然の美しさに対する深い感動を表す際に用いられることがあります。例えば、「夕焼けの色の変化は、まさに驚異的だった (The change in colors of the sunset was truly marvelous)」のように、詩的な表現を好む人が使うことがあります。また、旅行先での素晴らしい体験を語る際などにも使われる可能性があります。
関連語
類義語
驚きや不思議な気持ちを表す一般的な言葉。名詞としては『驚異』、動詞としては『不思議に思う』という意味で使われる。日常会話から文学作品まで幅広く用いられる。 【ニュアンスの違い】"marvel"よりも一般的な語であり、感情の強さはやや弱い。「wonder」は疑問や好奇心を含むニュアンスがあるのに対し、「marvel」はより純粋な驚嘆を表す。 【混同しやすい点】"wonder"は「~かしら」という不確実な推量を表す場合もある(I wonder if it will rain.)が、「marvel」にはこの用法はない。また、「wonder at」という形で使われることが多い。
賞賛や感嘆の気持ちを表す言葉。人や業績、美しさなど、尊敬や好意の対象に対して使われる。ビジネスシーンや日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"marvel"は驚きや不思議さが伴うのに対し、「admire」は尊敬や敬意が中心。感情の強さも「marvel」の方が強い場合がある。 【混同しやすい点】"admire"は通常、人や具体的な対象に対して使われるが、「marvel」は抽象的な概念や現象に対しても使われることがある。また、「admire」は努力や才能に対する評価を含むことが多い。
- behold
古風な表現で、「見る」「見よ」という意味。文学作品や詩などで、注意を引くために使われる。 【ニュアンスの違い】"marvel"と異なり、感情的な要素は薄く、単に視覚的な認識を強調する。現代の日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】"behold"は他動詞だが、目的語を伴わない場合が多い(Behold!)。「marvel」は自動詞としても他動詞としても使える。「behold」は非常に古風な表現であり、現代英語では不自然に聞こえる場合がある。
うっとりと見つめる、という意味。美しい景色や魅力的な人など、心を奪われる対象をじっと見つめる様子を表す。文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"marvel"は驚きや感嘆の気持ちを表すが、「gaze」は対象に集中し、見入る行為に重点を置く。感情の強さよりも、視線の集中度合いが重要。 【混同しやすい点】"gaze"は通常、対象への強い関心や魅力を示唆するが、「marvel」は必ずしもそうではない。また、「gaze at」という形で使われることが多い。
非常に驚かせる、という意味。予想外の出来事や信じられない事態に対して使われる。フォーマルな場面やニュース記事などで見られる。 【ニュアンスの違い】"marvel"は驚きとともに感嘆の気持ちを含むが、「astonish」は純粋な驚きを強調する。感情の強さは同程度か、「astonish」の方が強い場合もある。 【混同しやすい点】"astonish」は他動詞であり、人を主語にすることはできない(The news astonished me.)。「marvel」は自動詞としても使用できる(I marvel at the sight.)。
じろじろ見る、凝視する、という意味。無遠慮な視線や、驚き、興味など、様々な感情を伴う。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"marvel"とは異なり、良い意味でも悪い意味でも使われる。必ずしも好意的な感情を伴うとは限らない。無礼な印象を与えることもある。 【混同しやすい点】"stare"は、相手に不快感を与える可能性があるため、状況を選ぶ必要がある。「marvel」は通常、肯定的な感情を表す場合にのみ使用される。
派生語
『驚くべき』『素晴らしい』という意味の形容詞。『marvel』に形容詞を作る接尾辞『-ous』が付加され、驚きを引き起こす性質や、驚くほど素晴らしい状態を表す。日常会話から文学作品まで幅広く使用され、肯定的な感情を強調する際に用いられる。語源的には『marvel』が持つ驚異的な性質を具体的に表現する形。
- marvelling
『驚嘆している』という意味の現在分詞または動名詞。『marvel』に進行形を作る接尾辞『-ing』が付加された形。特定の出来事や光景に驚き、感嘆している状態を動的に表現する。例えば、『marvelling at the sunset(夕焼けに驚嘆する)』のように使用される。日常会話や文学作品で、感情の動きを生き生きと描写する際に役立つ。
- marvelled
『驚嘆した』という意味の過去形または過去分詞。『marvel』に過去形・過去分詞を作る接尾辞『-ed』が付加された形。過去の特定の時点で驚き、感嘆した行為や状態を表す。物語や歴史的な記述で、過去の出来事に対する感情を表現する際に用いられる。例えば、『He marvelled at the ancient ruins(彼は古代遺跡に驚嘆した)』のように使われる。
反意語
『予想する』『期待する』という意味の動詞。『marvel』が予期せぬ驚きを表すのに対し、『expect』は起こるであろうことを予測している状態を指す。例えば、サプライズパーティーに対して『marvel at the surprise(サプライズに驚く)』と『expect a party(パーティーを予期する)』のように対比される。日常会話やビジネスシーンで、未来に対する心構えや予測を表現する際に使われる。
『失望させる』という意味の動詞。『marvel』が肯定的な驚きを表すのに対し、『disappoint』は期待外れの結果に対する落胆を表す。接頭辞『dis-』は否定的な意味合いを付加し、期待が裏切られた状態を示す。例えば、『marvel at the success(成功に驚く)』と『disappoint with the failure(失敗に失望する)』のように対比される。ビジネスや人間関係において、期待と現実のギャップを表現する際に用いられる。
語源
"marvel(驚異、驚嘆する)" は、古フランス語の "merveille(驚き、不思議)" に由来し、さらに遡るとラテン語の "mirabilia(驚くべきこと)" にたどり着きます。この "mirabilia" は、ラテン語の "mirari(驚く、感嘆する)" から派生しており、"mirus(驚くべき、素晴らしい)" という形容詞に関連しています。つまり、"marvel" の語源は、「驚き」や「不思議」といった感情や概念に深く根ざしていると言えます。日本語で例えるなら、「目を見張る」という表現が近いかもしれません。驚くほど素晴らしいものに出会った時に、思わず息をのむような感覚が、"marvel" という単語に込められているのです。
暗記法
「marvel」は、中世騎士物語の魔法や聖杯、ゴシック大聖堂の壮麗さに対する畏敬の念から生まれました。信仰心を試す試練であり、神の力を具現するものとして人々を魅了したのです。時代は移り、産業革命以降はエッフェル塔や蒸気機関車が技術革新の象徴として新たな「marvel」に。現代ではスーパーヒーローや宇宙探査が、人々に夢と希望を与えています。常に人間の心を揺さぶり、未知への憧憬をかきたてる言葉、それが「marvel」です。
混同しやすい単語
『marvel』に接尾辞 '-ous' がついた形容詞で、意味は『素晴らしい』『驚くべき』。スペルが似ており、意味も関連するため、品詞を意識しないと混同しやすい。特に、文中でどちらの形が適切か判断する際に注意が必要。形容詞 marvelous は名詞の前に置かれることが多い。
発音が似ており、特に語尾の -l の音が曖昧になりやすい。意味は『軍事的な』『戦争の』で、全く異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。marvel は『驚異』だが、martial は『武道』など軍事に関連する言葉と結びつけて覚えると良い。
発音の最初の音が /mɔːrəl/ と似ており、特にアメリカ英語では区別がつきにくい場合がある。意味は『道徳的な』『教訓』で、全く異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。moral は倫理や道徳に関する意味合いを持つことを覚えておくと良い。
スペルが似ており、特に語尾の -el の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も最初の音は似ている。意味は『模型』『手本』『モデル』など。カタカナ英語の『モデル』として馴染みがあるため、意味の混同は少ないかもしれないが、文脈によっては注意が必要。
スペルの一部が似ており、特に 'av' の部分が共通している。発音も最初の音が若干似ている。意味は『荒らす』『破壊する』で、marvel の『驚異』とは全く異なる。ravage はネガティブな意味合いが強いことを覚えておくと、区別しやすくなる。
『marvel』とは直接的な類似性はないものの、語感や発音の響きが似ていると感じる人がいるかもしれない。意味は『(水などが)ポコポコ音を立てる』『おしゃべりする』など。あまり一般的な単語ではないが、発音の練習として、marvel と burble の音の違いを意識すると良い。
誤用例
『marvel』は素晴らしいものや驚異的なものに対して抱く畏敬の念を表す言葉です。日常的な賞賛や憧れを伝えるには大げさで、唐突な印象を与えます。友好的な関係を築きたいという文脈では、『admire』の方がより自然で適切な表現です。日本人が『素晴らしいですね!』を安易に『marvelous!』と訳してしまう傾向がありますが、英語のニュアンスを考慮する必要があります。
『marvel』は、信じられないような素晴らしい事柄や、奇跡的な出来事に驚嘆する際に使う言葉です。交渉の結果を祝うような場面では、単に『amazed』を使う方が適切です。日本人は『marvel』を『素晴らしい』という安易な翻訳で覚えてしまいがちですが、実際には、畏敬の念や驚異的な感情を伴う場合に限定されます。ビジネスの場では、よりフォーマルな『I'm impressed by...』なども使えます。
『Marvel』は名詞として、特定の映画シリーズやコミックを表すことがあります。この場合、動詞の『marvel』を使うと、不自然な印象を与えます。映画を楽しむという文脈では、『enjoy』が適切です。また、Marvelの映画は複数なので、所有格は『theirs』としましょう。日本人は、名詞と動詞が同じ形である単語を、安易に動詞としても使ってしまう傾向があります。文脈に応じて適切な動詞を選ぶことが重要です。
文化的背景
「marvel」は、驚異や驚嘆の念を表す言葉であり、単なる驚きを超えた、畏敬の念や感動を伴う感情を指します。中世の騎士道物語や宗教的な文脈において、神の奇跡や英雄的な偉業に対する驚嘆として用いられ、人間の理解を超えた力の顕現に対する畏敬の念を象徴していました。
例えば、アーサー王物語において、魔法使いマーリンが繰り出す魔法や、聖杯の出現は「marvel」の対象となり、騎士たちはその驚異的な光景に心を奪われました。これらの物語では、「marvel」は単なる娯楽ではなく、信仰心を試す試練であり、高貴な精神を持つ者だけが真の「marvel」を理解し、受け入れることができるとされました。また、中世の教会建築もまた、「marvel」の対象でした。ゴシック様式の大聖堂は、その壮大さと精緻さにおいて、神の力を具現化したものと見なされ、訪れる人々を畏敬の念で満たしました。
時代が下り、科学技術が発展すると、「marvel」の対象は自然や宗教的な奇跡から、人間の創造物へとシフトしていきました。産業革命以降、巨大な機械や革新的な発明は、「marvel」の新たな源泉となり、人々の想像力を刺激しました。例えば、エッフェル塔や蒸気機関車は、当時の人々にとってまさに「marvel」であり、技術の進歩に対する希望と興奮を象徴していました。現代においては、映画やコミックに登場するスーパーヒーローや、宇宙探査の成果が「marvel」の対象となることがあります。これらのヒーローたちは、超人的な能力で悪を打ち倒し、不可能を可能にする存在として、人々に夢と希望を与えます。
このように、「marvel」は時代とともにその対象を変えながらも、常に人間の心を揺さぶり、感動と畏敬の念を抱かせる存在であり続けています。それは、人間の理解を超えた何かに対する憧れ、未知への探求心、そしてより良い未来への希望を象徴する言葉として、私たちの文化の中に深く根付いているのです。
試験傾向
準1級・1級の語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。1級では、より高度な語彙知識が求められるため、'marvel at'のように前置詞とセットで覚えることが重要です。会話文で使われることもありますが、アカデミックな文章での出題頻度が高いです。注意点としては、名詞(驚異)と動詞(驚く)の区別をしっかりつけること。また、'wonder'とのニュアンスの違い(marvelはより強い驚きや感嘆を表す)を理解しておきましょう。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で稀に出題されることがあります。ビジネスの文脈では、製品や技術の革新性に対する驚きや感嘆を表す際に使われることがあります。TOEICでは、直接的な語彙知識よりも、文脈に合った意味を選択できるかが重要です。'marvel'が正解となる場合は、他の選択肢が文法的に誤っているか、文脈に合わないことが多いです。出題頻度は高くないため、優先順位は低めです。
リーディングセクションで、アカデミックな文章中に出題される可能性があります。科学、技術、歴史などの分野で、発見や発明、偉業に対する驚きや感嘆を表す際に用いられます。TOEFLでは、文脈から意味を推測する能力が重要となるため、'marvel'単独の意味だけでなく、周囲の語句との関係性を理解することが求められます。また、パラフレーズ(言い換え)の選択肢を選ぶ問題では、'marvel'の同義語(e.g., wonder, astonishment)を知っておく必要があります。ライティングセクションで使うことも可能ですが、やや硬い表現なので、適切な場面を選びましょう。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多いです。特に、科学技術や文化に関する文章で、驚くべき発見や創造物について述べる際に使われることがあります。大学受験では、'marvel'の基本的な意味だけでなく、派生語(e.g., marvelous)や関連語(e.g., miracle)との区別も重要です。また、'marvel at'の形で使われることが多いので、前置詞との組み合わせも覚えておきましょう。文脈によっては比喩的な意味で使われることもあるので、注意が必要です。