英単語学習ラボ

disappoint

/ˌdɪs.əˈpɔɪnt/(ディサポ'イント)

第一強勢は 'point' の部分にあります。'dis-' の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開き、短く発音します。'-appoint' の /ɔɪ/ は二重母音で、『オ』から『イ』へスムーズに移行します。最後の 't' は破裂音で、息を止めてから開放するイメージで発音するとより自然になります。'sa'は曖昧母音で弱く発音します。

動詞

がっかりさせる

期待や希望を裏切り、落胆させること。相手だけでなく自分自身に対しても使う。例:I was disappointed in myself.(自分が情けなかった)

He didn't keep his promise, which really disappointed me.

彼は約束を守らなかったので、私は本当にがっかりしました。

友達が約束を破り、あなたががっかりしている場面です。楽しみにしていた分、裏切られた気持ちが伝わりますね。「disappoint」は「(誰かを)がっかりさせる」という能動的な意味合いで使われています。文中の "which" は直前の文全体を指し、「そのことが」という意味で使われます。日常会話でもよく使われる便利な表現です。

The team's unexpected loss deeply disappointed all their fans.

そのチームの予期せぬ敗戦は、すべてのファンを深くがっかりさせました。

スポーツの試合で、応援しているチームがまさかの敗北を喫し、ファンたちが落胆している様子が目に浮かびます。期待が大きかった分、がっかり度合いも大きいことが伝わります。「unexpected loss(予期せぬ敗戦)」のように、名詞の前に形容詞を置いて具体的な状況を説明できます。「deeply」は「深く」という意味で、がっかりの度合いを強調しています。

The cancellation of the concert really disappointed many fans.

そのコンサートの中止は、多くのファンを本当にがっかりさせました。

楽しみにしていたコンサートが急に中止になり、チケットを持っていた多くのファンが残念がっている場面です。このように、出来事や状況が人をがっかりさせる場合にも「disappoint」は使われます。「The cancellation of A」で「Aの中止」という意味になります。何かを楽しみにしている状況で、それが叶わなかった時にこの表現はぴったりです。

動詞

期待を裏切る

相手の期待に応えられず、失望させること。成績、結果、行動など、具体的な事柄に対して使われることが多い。例:The movie disappointed my expectations.(その映画は期待外れだった)

My son's poor test result disappointed me deeply.

息子のひどいテスト結果に、私はとてもがっかりしました。

息子さんが試験で良い点を取ると期待していたお母さんやお父さんが、結果を見て肩を落としている様子を想像してみてください。「disappoint」は「(誰かの)期待を裏切る」という気持ちを表すときにぴったりです。この文では「息子のテスト結果」が私をがっかりさせています。

He didn't come to the party, which really disappointed everyone.

彼はパーティーに来なかったので、みんな本当にがっかりしました。

みんなで楽しみにしていたパーティーに、ある人が来なかったため、場にいる全員が残念な気持ちになっている場面です。その人が来ることを期待していた気持ちが裏切られています。「which」を使って前の文全体を指し、「そのことがみんなをがっかりさせた」と説明しています。日常会話でもよく使われる自然な表現です。

The new movie disappointed me because it wasn't as exciting as I thought.

その新しい映画は、思ったほど面白くなかったのでがっかりしました。

公開前から話題になっていた映画を観に行ったけれど、期待していたほど面白くなくて、映画館を出るときにちょっと残念な気持ちになっている様子です。映画の内容が期待に届きませんでした。「disappoint」は、このように物事が期待外れだったときにも使えます。「It wasn't as exciting as I thought.」は「思ったほど~なかった」という比較の表現で、日常会話でよく使われます。

形容詞

がっかりした

期待が外れて落胆している状態を表す。disappointedの後に前置詞in, with, atなどが続き、何にがっかりしたのかを示すことが多い。例:I am disappointed in/with/at the result.

He felt so disappointed when he saw his test score.

彼は自分のテストの点数を見たとき、とてもがっかりしました。

この例文では、男の子が自分のテストの点数を見て、期待していた結果ではなかったためにがっかりしている様子が目に浮かびます。期待と現実のギャップで「がっかりする」という感情は、誰もが経験する典型的なシチュエーションです。「feel disappointed」は「がっかりした気持ちになる」という意味で、自分の感情を伝えるときによく使われます。

She was really disappointed because her friend didn't come on time.

彼女は友達が時間通りに来なかったので、本当にがっかりしました。

約束の時間に友達が来ず、待っている女性ががっかりしている場面です。人の行動や約束に対して失望する、という状況は日常会話で非常によく使われます。「be disappointed because...」は、何かがっかりした理由を説明する際によく使う表現です。相手の行動が原因でがっかりした気持ちを伝えるのにぴったりです。

We were a little disappointed with the movie we watched last night.

昨晩見た映画には、少しがっかりしました。

楽しみにしていた映画を見たけれど、期待していたほど面白くなかった、という状況です。物やサービス、体験などに対して「がっかりした」と感想を述べる際によく使われます。「be disappointed with O」で「Oにがっかりする」という形で、特定の物事や内容に不満を感じたときに使う、とても自然な表現です。

コロケーション

deeply disappointed

非常に失望した

「deeply」は失望の程度を強調する副詞で、「心の底から」「深く」という意味合いを付け加えます。単に「disappointed」と言うよりも、より強い感情を表したい場合に適しています。ビジネスシーンでも、個人的な場面でも使えますが、フォーマルな状況では、感情を露わにしすぎないように注意が必要です。例えば、顧客からのフィードバックで「We were deeply disappointed with the service.(サービスには深く失望しました。)」のように使われます。

bitterly disappointed

ひどく落胆した、痛烈に失望した

「bitterly」は、失望に加えて、後悔や恨み、苦い感情が混ざっているニュアンスを含みます。単に期待が外れただけでなく、裏切られたような感覚がある場合に用いられます。例えば、長年努力してきたプロジェクトが失敗に終わった時などに「He was bitterly disappointed by the outcome.(彼は結果にひどく落胆した。)」のように使われます。口語よりも、ややフォーマルな場面や書き言葉で使われることが多いです。

to someone's disappointment

~がっかりしたことに

このフレーズは、ある出来事が誰かを失望させたことを婉曲的に表現する際に使われます。「To my disappointment, the concert was canceled. (残念ながら、コンサートは中止になった。)」のように文頭に置かれることが多いです。直接的な表現を避けたいビジネスシーンや、フォーマルな会話で重宝します。また、ニュース記事などで客観的に状況を伝える際にも用いられます。

disappoint expectations

期待を裏切る

「expectations」は「期待」という意味の名詞で、「disappoint expectations」は、誰かの期待に応えられない、または期待されていた結果を出せない状況を表します。ビジネスシーンでよく用いられ、「The company's earnings disappointed expectations.(会社の収益は期待を裏切った。)」のように使われます。株価が予想を下回った場合など、客観的な事実を述べる際にも使われます。

disappoint a hope

希望を打ち砕く、望みを絶つ

「hope」は「希望」という意味の名詞で、「disappoint a hope」は、誰かの希望や願望を打ち砕くことを意味します。この表現は、より個人的な感情や、重大な出来事に関連して使われることが多いです。例えば、病気の治療に対する希望が絶たれた場合などに「The diagnosis disappointed all hope.(診断によってすべての希望が打ち砕かれた。)」のように使われます。文学作品や、深刻な状況を描写する際に用いられる傾向があります。

disappoint an ambition

野望を打ち砕く、大志をくじく

「ambition」は「野心、大望」という意味の名詞で、「disappoint an ambition」は、誰かの大きな目標や夢を打ち砕くことを意味します。この表現は、特にキャリアや人生における大きな目標に関連して使われます。例えば、政治家としての野望が潰えた場合などに「His scandal disappointed his political ambition.(彼のスキャンダルは政治家としての野望を打ち砕いた。)」のように使われます。ややフォーマルな文脈で用いられます。

inevitably disappoint

必然的に失望させる

「inevitably」は「必然的に、必ず」という意味の副詞で、「inevitably disappoint」は、何らかの状況や性質によって、失望することが避けられないことを表します。例えば、完璧主義者が完璧を求めすぎるあまり、結果的に周りを失望させてしまうような状況で「His perfectionism inevitably disappoints.(彼の完璧主義は必然的に失望させる。)」のように使われます。客観的な視点から、ある状況が失望を生むことを予測する場合に用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、結果が予想と異なった場合や、既存の理論を支持しない場合に「期待を裏切る」という意味で使用されます。研究者が客観的な立場から結果を述べる際に、比較的フォーマルな文体で用いられます。例:『今回の実験結果は、先行研究の仮説をdisappointするものであった。』

ビジネス

ビジネスシーンでは、顧客の期待に応えられなかった場合や、業績が目標に達しなかった場合に使われます。会議での報告や、顧客への謝罪メールなど、ややフォーマルな場面で用いられます。例:『今回のプロジェクトの遅延は、クライアントをdisappointさせる結果となりましたことを深くお詫び申し上げます。』

日常会話

日常会話では、個人的な感情を表現する際に頻繁に使用されます。友人との約束がキャンセルになったり、楽しみにしていたイベントが中止になったりした場合に、「がっかりした」という気持ちを表すのに使われます。例:『映画が思っていたほど面白くなくて、少しdisappointedだったよ。』

関連語

類義語

  • let down

    期待を裏切る、がっかりさせる、という意味の句動詞。日常会話で非常によく使われる。 【ニュアンスの違い】「disappoint」よりも口語的で、親しい間柄で使われることが多い。また、「disappoint」よりも責任感や期待を裏切ったというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】句動詞であり、目的語の位置に注意が必要。例えば、「I let him down.」のように、代名詞の場合はdownの前に置く必要がある。

  • 欲求不満にさせる、イライラさせる、という意味。目標達成を妨げられたり、期待通りに進まなかったりするときに使われる。 【ニュアンスの違い】「disappoint」が主に結果に対する感情を表すのに対し、「frustrate」は目標達成を阻害されたことによる感情を表す。したがって、disappointは人に対して使いやすいが、frustrateは計画や状況に対しても使える。 【混同しやすい点】「frustrate」は、計画や試みがうまくいかない場合に、その計画自体がfrustrating(イライラさせる)である、というように形容詞としてもよく使われる点。

  • 失敗する、不合格になる、という意味。期待された水準に達しなかったり、目標を達成できなかったりする場合に使われる。 【ニュアンスの違い】「disappoint」が感情的なニュアンスを含むのに対し、「fail」は結果に焦点を当てた客観的な表現。また、「disappoint」は必ずしも完全に失敗したわけではない状況でも使えるが、「fail」はより重大な失敗を意味することが多い。 【混同しやすい点】「fail」は自動詞としても他動詞としても使えるが、目的語を取る場合は「fail to do」の形になることが多い(例:I failed to meet the deadline.)。

  • 狼狽させる、落胆させる、という意味。予期せぬ悪い知らせや出来事によって、驚きと失望が入り混じった感情を表す。 【ニュアンスの違い】「disappoint」よりもフォーマルな表現で、より深刻な失望感を表す。また、驚きや不安の要素を含む点が「disappoint」と異なる。 【混同しやすい点】「dismay」は名詞としても動詞としても使われる。動詞として使う場合は、しばしば受動態で用いられる(例:I was dismayed by the news.)。

  • sadden

    悲しませる、という意味。人の気持ちを暗くしたり、悲しい気持ちにさせたりする場合に使われる。 【ニュアンスの違い】「disappoint」が期待外れの結果に対する感情を表すのに対し、「sadden」はより深い悲しみや憂鬱な気持ちを表す。したがって、「disappoint」よりも深刻な状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】「sadden」は、しばしば受動態で使われ、原因となるものを示すためにbyが用いられる(例: I was saddened by the news of his death.)。また、saddenは、disappointと比べ、よりフォーマルな文脈で用いられる傾向がある。

  • underwhelm

    期待外れに終わらせる、感銘を与えない、という意味。期待されていたほど良くなかったり、平凡であったりする場合に使われる。 【ニュアンスの違い】「disappoint」よりも控えめな表現で、強い失望感というよりは、単に期待を下回ったというニュアンス。「overwhelm」の対義語として使われる。 【混同しやすい点】比較的最近できた言葉で、フォーマルな場面ではあまり使われない。また、皮肉を込めて使われることもある。

派生語

  • 『失望』という名詞。動詞『disappoint』に名詞化の接尾辞『-ment』が付加されたもの。期待が裏切られた状態を表し、日常会話からビジネスシーンまで幅広く用いられる。感情や状況を説明する際に不可欠な語彙。

  • 『失望させるような』という意味の形容詞。動詞『disappoint』に現在分詞を作る接尾辞『-ing』が付いた形。人、物、状況などが失望感を引き起こす性質を持つことを示す。ニュース記事やレビューなどで、期待外れの結果や出来事を表現する際に頻繁に使われる。

  • disappointedly

    『失望した様子で』という意味の副詞。形容詞『disappointed』に副詞化の接尾辞『-ly』が付加されたもの。感情を表出する様子を修飾し、口語や文学作品で、行動や発言に失望感が滲み出ている状況を描写する際に用いられる。

反意語

  • 『満足させる』という意味の動詞。『disappoint』が期待を裏切るのに対し、『satisfy』は期待を満たす、要求に応えるという意味を持つ。顧客満足度(customer satisfaction)などのビジネスシーンや、欲求が満たされた状態を表す日常会話で頻繁に使われる。

  • 『喜ばせる』という意味の動詞。『disappoint』が不快感を与えるのに対し、『please』は快感や喜びを与える。フォーマルな場面での依頼や、相手を尊重する表現として用いられる。例:"Please be seated."(お座りください)。

  • 『大いに喜ばせる』という意味の動詞、または『大きな喜び』という意味の名詞。『disappoint』とは対照的に、非常に強い喜びや満足感を表す。文学作品や、特別なイベント、予想外の幸運などを表現する際に用いられる。

語源

"Disappoint」は、期待を「appoint(任命する、定める)」されていた状態から「dis-(否定)」するという意味合いから成り立っています。中世フランス語の「desappointer(役職から外す、失望させる)」に由来し、さらに遡ると「des-(否定)」+「appointer(任命する)」という構造です。「Appoint」自体は、ラテン語の「ad-(〜へ)」+「punctum(点)」、つまり「一点に定める」という意味から来ています。約束や期待という「点」が定められていたのに、そこから外れる、つまり期待を裏切るという意味で「disappoint」が「がっかりさせる」という意味を持つようになったのです。例えば、待ち合わせ場所を「appoint(定める)」したのに、相手が来なければ「disappoint(がっかりさせる)」ことになります。このように考えると、語源から意味を捉えやすくなります。

暗記法

「disappoint」は単なる失望ではない。中世騎士道では、誓約を破る行為を指し、社会的な信頼を裏切る重い意味を持った。文学では、登場人物の期待と現実のずれを描き出す。現代では、政治家の公約違反や企業の裏切りなど、倫理観が問われる瞬間に使われる。個人的な感情を超え、社会規範や価値観が揺らぐ瞬間に立ち会う、重みのある言葉なのだ。

混同しやすい単語

『disappoint』と『appoint』は、接頭辞 'dis-' の有無が主な違いですが、発音が非常に似ています。意味は『任命する』であり、『失望させる』とは正反対の行為を表します。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要です。語源的には、'appoint' は『~に向ける』という意味のラテン語 'apponere' に由来し、役職や任務を『向ける』イメージです。

『disappoint』と『disapprove』は、どちらも接頭辞 'dis-' を持ち、『~しない』という否定的な意味合いを持ちます。しかし、『disappoint』は『失望させる』、『disapprove』は『反対する、認めない』という意味で、感情と行為の違いがあります。発音も似ているため、文脈で区別する必要があります。'disapprove' は、何かを『良いと認めない』というニュアンスです。

『disappoint』と『disappear』は、どちらも 'dis-' で始まるため、スペルが似ていて混同しやすいです。『disappear』は『消える』という意味で、物理的な消失や存在の消滅を表します。意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。 'disappear' は『姿を消す』という直接的な意味合いを持ちます。

『disappoint』と『dissipate』は、スペルがやや似ており、特に 'dis-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『dissipate』は『散らす、浪費する』という意味で、エネルギーやお金などを無駄に使うことを指します。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(disappoint: point, dissipate: dis)。語源的には、'dissipate' は『四方八方に投げる』という意味のラテン語 'dissipare' に由来します。

『disappoint』とはスペルも発音も大きく異なりますが、カタカナで『ディサポイント』と発音する際に、なんとなく語感が似ていると感じる学習者もいます。『ointment』は『軟膏』という意味で、皮膚に塗る薬のことです。全く異なる単語ですが、発音練習の際に意識しておくと良いでしょう。英語の発音をしっかり区別することが重要です。

『disappoint』と『dismay』は、どちらも 'dis-' で始まり、ネガティブな感情を表す単語であるため、意味の面で混同されることがあります。『dismay』は『狼狽させる、落胆させる』という意味で、より強い驚きや不安を伴う感情を表します。『disappoint』よりも深刻な状況で使われることが多いです。発音も似ている部分があるので、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: I disappointed to hear the news.
✅ 正用: I was disappointed to hear the news.

多くの日本人学習者は、日本語の『〜にがっかりする』という表現を文字通り英語にしようとし、『disappoint』を能動態で使用してしまう傾向があります。しかし、『disappoint』は基本的に『(人)を失望させる』という意味の他動詞であり、自分が失望した感情を表す場合は受動態(be disappointed)を使うのが自然です。これは、英語では感情の主体を明確にする傾向があり、特にネガティブな感情は『〜させられた』という形で表現することが多いためです。例えば、日本語では『悲しい』と言うところを、英語では『I am sad.』と言うように、状態を表すbe動詞が必須になることと似ています。日本語の『〜する』という能動的な表現に引きずられないように注意が必要です。

✖ 誤用: He is a disappointing person.
✅ 正用: He is a disappointing person, but I still have hope for him.

『disappointing』は『(物事や状況が)期待外れである、がっかりさせるような』という意味で、人の性質を直接的に表現するには少し強い言葉です。人を評価する文脈では、直接的な批判を避け、遠回しな表現を好む英語圏の文化を考慮する必要があります。この例では、相手に失望しているものの、まだ期待しているというニュアンスを加えることで、より洗練された表現になります。日本語の『彼は残念な人だ』という表現を直訳するとこうなりがちですが、英語ではもう少し婉曲的に表現することが一般的です。また、単に能力不足を指摘したい場合は、"He is underperforming." のように、より直接的な表現が適切な場合もあります。

✖ 誤用: The result disappointed my expectations.
✅ 正用: The result fell short of my expectations.

『disappoint』は、人に対して使うのがより自然です。結果が期待を裏切ったというニュアンスを表したい場合は、『fall short of』というフレーズを使うのが適切です。このフレーズは、期待された水準に達しなかったことを婉曲的に表現し、ビジネスシーンなどでも頻繁に使われます。日本語の『期待を裏切った』という表現を直訳すると『disappoint my expectations』となりがちですが、英語ではより自然な言い回しを選ぶことが重要です。文化的な背景として、英語では直接的な表現を避け、間接的な表現を好む傾向があることも考慮すると良いでしょう。

文化的背景

「disappoint(失望させる)」という言葉は、単なる感情の欠如ではなく、期待や希望が裏切られたときに生じる、ある種の裏切り感や断絶を伴う、人間関係における重要な文化的な意味合いを持ちます。中世の騎士道物語から現代の恋愛ドラマまで、この言葉は社会的な約束や個人的な信頼が崩れる瞬間に深く関わってきました。

中世ヨーロッパの騎士道物語において、「disappoint」は単に期待外れの結果を指すのではなく、騎士としての名誉や誓約が果たされなかった場合に用いられました。騎士は、主君や恋人、そして神に対して忠誠を誓い、その誓いを守ることが騎士道精神の根幹でした。もし騎士が誓いを破ったり、期待された武勇を示せなかったりすると、それは「disappoint」と表現され、単なる失敗以上の深刻な意味を持っていました。それは、社会的な信頼を裏切る行為であり、騎士としての存在意義を揺るがすものでした。この背景には、中世社会における「約束」と「信頼」の重みが反映されています。現代社会よりもはるかに不安定な時代において、言葉や誓いは、人と人との関係を繋ぎ止める貴重なものであり、それを裏切ることは、社会秩序を乱す行為とみなされたのです。

文学作品における「disappoint」の描写は、しばしば登場人物の内面的な葛藤や、社会的な期待とのずれを描き出します。例えば、19世紀のイギリス小説では、しばしば女性が結婚を通じて社会的地位を確立することを期待されますが、もし結婚相手が期待外れであったり、結婚生活が幸福でなかったりすると、彼女たちは「disappointed」と感じることになります。これは、当時の社会における女性の役割や、幸福に対する期待が、しばしば外部からの圧力によって形成されていたことを示唆しています。また、現代の恋愛ドラマでは、「disappoint」は、恋人同士の間の小さな嘘や誤解から、大きな裏切りまで、様々な形で現れます。これらのドラマは、私たちが日常的に抱く期待や希望が、いかに脆く、そして重要であるかを物語っています。

現代社会において、「disappoint」は、個人的な関係だけでなく、政治や経済の分野でも重要な意味を持っています。政治家が公約を破ったり、企業が顧客の期待を裏切ったりすると、人々は「disappointed」と感じ、その結果、支持率の低下やブランドイメージの悪化につながることがあります。これは、現代社会が、透明性や説明責任を重視する社会であることを示しています。人々は、政治家や企業に対して、誠実さや倫理観を求め、もしそれが満たされない場合は、失望を表明する権利を持っていると考えています。「disappoint」という言葉は、単なる感情の表現を超えて、社会的な規範や価値観が揺らぐ瞬間に立ち会う、私たち自身の倫理観を試す言葉でもあるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式:語彙問題、長文読解、リスニング(稀)。2. 頻度と級・パート:準1級、1級で語彙問題として頻出。3. 文脈・例題の特徴:幅広いトピックで登場。手紙文や物語文など多様。4. 学習者への注意点・アドバイス:disappoint (動詞), disappointing (形容詞), disappointed (形容詞), disappointment (名詞) の使い分けを理解。特に「人をがっかりさせる」と「自分ががっかりする」の区別。

TOEIC

1. 出題形式:Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(読解)。2. 頻度と級・パート:頻出単語。Part 5, 6で語彙・文法知識が問われ、Part 7で文脈理解が問われる。3. 文脈・例題の特徴:ビジネスシーン(顧客対応、プロジェクトの遅延、業績不振など)で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:主に「期待外れ」「不満」の意味で使われる。動詞、形容詞(disappointing/disappointed)の使い分け。類義語(frustrate, let down)とのニュアンスの違いを理解。

TOEFL

1. 出題形式:リーディング、リスニング。2. 頻度と級・パート:リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容で使われる。3. 文脈・例題の特徴:研究結果、社会問題、歴史的出来事など、アカデミックな文脈で登場。抽象的な概念や論理的な議論に関連して使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:disappointmentの抽象的な意味(落胆、失望)を理解。文脈から意味を推測する練習。類義語(dismay, regret)とのニュアンスの違いを理解。

大学受験

1. 出題形式:長文読解、語彙問題(稀)。2. 頻度と級・パート:難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴:幅広いテーマの文章で登場。物語、評論文、説明文など多様。4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する力を養う。disappointの基本的な意味に加え、派生語(disappointmentなど)も覚えておく。類義語(dissatisfy, fail to meet expectations)との違いを理解。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。