英単語学習ラボ

magnify

/ˈmæɡnɪfaɪ/(マァグニファィ)

第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも弱く、口を少しだけ開けて発音するイメージです。最後の /faɪ/ は二重母音で、/aɪ/ と区切らずに一息で発音するとより自然になります。/ɡ/ は有声音なので、喉を震わせることを意識しましょう。

動詞

拡大する

物理的に大きくする意味合い。虫眼鏡や顕微鏡で見るように、サイズを大きくして見やすくする。比喩的に重要性や影響力を強調する際にも使う。

The boy used a magnifying glass to magnify the tiny ant on the leaf.

その少年は葉っぱの上の小さなアリを拡大するために虫眼鏡を使いました。

この例文は、好奇心旺盛な少年が虫眼鏡(magnifying glass)を使って、普段は見えにくい小さなものをじっくり観察する様子を描いています。まさに「magnify」が物理的に「大きく見せる」という中心的な意味で使われる、日常的で分かりやすい場面です。to magnify... は「〜を拡大するために」と目的を表します。

In science class, we used a microscope to magnify plant cells.

理科の授業で、私たちは植物の細胞を拡大するために顕微鏡を使いました。

この例文は、理科の授業で顕微鏡(microscope)を使って、肉眼では見えないような非常に小さな細胞を観察する場面です。科学や学習の文脈で「magnify」が使われる典型的な例で、新しい発見のワクワク感が伝わります。複雑なものを細かく見て理解するときによく使う表現です。

I tapped the screen to magnify the map and find the small street name.

私は地図を拡大して小さな通り名を見つけるために、画面をタップしました。

この例文は、スマートフォンやタブレットでデジタル画像を「拡大する」という、現代の日常で非常によくあるシチュエーションです。指で画面をタップして地図を大きくする、という具体的な動作が目に浮かびますね。デジタルコンテンツを拡大する際にも「magnify」が自然に使われます。

動詞

誇張する

実際よりも大きく、または重要に見せること。事実を歪めて伝えるニュアンスを含む場合がある。些細なことを大げさに言う場合などに使用。

She always magnifies her problems when she talks, making them sound much worse.

彼女は話すとき、いつも自分の問題を誇張し、実際よりもずっとひどいように話します。

この例文は、誰かが自分の状況や悩みを実際よりも大げさに話す日常の場面を描写しています。同情を引いたり、注目を集めたりしたい時に、人は「問題を誇張する」ことがあります。'magnify' が「大げさに言う」「盛る」というニュアンスで使われている典型的な例です。

The news report seemed to magnify the small incident into a huge national crisis.

そのニュース報道は、小さな出来事を巨大な国家危機に誇張しているようでした。

メディアが情報を伝える際に、事実を実際よりも大きく、あるいは深刻に見せる場面です。視聴者や読者が「これは大げさだな」と感じるような状況で 'magnify' が使われます。'magnify A into B' の形で「AをBに誇張する」という表現は、この文脈で非常に自然です。

Don't let your fears magnify the challenge; it's not as difficult as you imagine.

あなたの恐れに課題を誇張させないでください。あなたが想像するほど難しくありません。

この例文は、不安や恐れといった感情が、物事を実際よりも大きく、難しく感じさせてしまう心理的な状況を表しています。誰かが新しいことに挑戦するのをためらっている時、励ましの言葉として使われることがあります。「心の中の心配事が事実を誇張する」という感覚を捉えています。

コロケーション

magnify the effect

効果を増幅する、効果をより大きく見せる

ある行動や出来事がもたらす影響を、実際以上に強調したり、目立たせたりする意味合いです。例えば、広告戦略で特定の成分の効果を誇張する場合や、報道において事件の影響範囲を大きく見せる場合などに使われます。文法的には「動詞 + 目的語」の構造で、ビジネスシーンや学術論文など、客観性が求められる場面でよく見られます。類似表現に "amplify the effect" がありますが、"magnify" は視覚的な拡大イメージが強く、誇張の意味合いがより強いです。

magnify the problem

問題を大きくする、問題を深刻化させる

小さな問題や課題を、過剰に大きく捉えたり、取り上げたりすることで、実際以上に深刻な状況を作り出すことを指します。些細なミスを必要以上に責め立てるような状況や、メディアがセンセーショナルな報道によって不安を煽る場合などに用いられます。この表現は、しばしば批判的なニュアンスを含み、冷静な判断を促す文脈で使用されます。「問題」というネガティブな言葉と組み合わさることで、事態を悪化させるイメージが強調されます。類似表現として "exaggerate the problem" がありますが、"magnify" は問題の範囲や規模を拡大するイメージが強いです。

magnify under a microscope

顕微鏡で拡大する

文字通りの意味で、顕微鏡を用いて対象物を拡大して観察することを指します。科学的な実験や研究、医療現場など、専門的な分野で頻繁に使用される表現です。この表現は、客観的な観察と詳細な分析を目的とするため、感情的なニュアンスは含まれません。類似表現は特にありませんが、"observe under a microscope" と組み合わせることで、より具体的な観察行為を表すことができます。

magnify one's importance

自分の重要性を誇張する、自分を大きく見せる

自分の能力や業績を実際以上に大きく見せようとすることを指します。自己顕示欲が強い人や、昇進のためにアピールする人がよく使う手口です。この表現は、しばしば否定的なニュアンスを含み、謙虚さや誠実さを欠く行為として批判的に捉えられます。類似表現として "aggrandize oneself" がありますが、"magnify" は自己の価値を相対的に大きく見せるイメージが強いです。ビジネスシーンや政治の世界でよく見られる表現です。

magnify details

細部を拡大する、細部を強調する

細部に注目し、それを強調することで、全体像をより鮮明にしたり、特定のポイントを際立たせたりすることを指します。例えば、絵画の細部を拡大して鑑賞したり、文章の細かなニュアンスを強調して分析したりする場合などに用いられます。この表現は、注意深さや分析力を示す文脈で使用されます。類似表現として "emphasize details" がありますが、"magnify" は視覚的な拡大イメージが強く、細部をより具体的に捉えるニュアンスがあります。

tend to magnify

〜を誇張する傾向がある、〜を大きく捉えがちである

人が物事を実際以上に大きく捉えたり、誇張して表現したりする傾向があることを示します。例えば、「彼は問題を誇張する傾向がある」のように使われます。心理学や社会学の分野で、人間の認知バイアスや情報伝達における歪みを説明する際に用いられることがあります。類似表現として "have a tendency to exaggerate" がありますが、"magnify" は主観的な解釈や感情的な要素が加わるニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定の現象や効果を強調する際に用いられます。例えば、社会科学の研究で「統計データが特定の社会問題をmagnify(拡大)していることを示唆している」のように、客観的な根拠に基づいて議論を展開する際に使用されます。文語的な表現であり、口語ではあまり使われません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーション資料や報告書で、ある問題点や機会の重要性を強調する際に使われます。例えば、「市場調査の結果は、顧客ニーズの変化をmagnify(拡大)しており、新たなビジネスチャンスを示唆している」のように、客観的なデータに基づいて戦略を提案する際に用いられます。フォーマルな文脈で使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や事件の影響を強調する際に用いられることがあります。例えば、「メディアの報道が、ある事件に対する大衆の不安をmagnify(誇張)している」のように、冷静な視点から報道の影響を分析する際に使用されます。教養的な話題において使われることがあります。

関連語

類義語

  • 『増幅する』という意味で、音、信号、感情、影響力などを大きくする際に使われる。技術的な文脈(音響機器など)や、比喩的な意味合い(感情の増幅など)でも用いられる。ビジネスシーンや学術的な文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】『magnify』が物理的な拡大や重要性の強調に使われるのに対し、『amplify』は信号や影響力など、抽象的なものを大きくする意味合いが強い。また、音響機器などの具体的な文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】『amplify』は自動詞としても他動詞としても使えるが、他動詞として使われる場合がほとんど。『magnify』は基本的に他動詞。また、『amplify』は比喩的な意味合いで使われることが多いが、『magnify』は文字通りの意味で使われることも多い。

  • 『誇張する』という意味で、事実を実際よりも大きく見せる際に使われる。日常会話や報道、文学など、幅広い場面で使用される。しばしばネガティブなニュアンスを伴う。 【ニュアンスの違い】『magnify』が客観的に大きくすることを意味するのに対し、『exaggerate』は主観的な誇張を意味する。また、『exaggerate』は否定的な意味合いを含むことが多い。 【混同しやすい点】『exaggerate』は意図的に事実を歪曲するニュアンスがあるため、単に大きくする意味合いの『magnify』とは異なる。また、『exaggerate』はしばしば否定的な文脈で使用される。

  • 『増加させる』という意味で、数量や程度を大きくする際に使われる。ビジネス、経済、科学など、あらゆる分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『magnify』が拡大鏡で見るように、ある特定の側面を大きく見せるのに対し、『increase』は全体的な数量や程度を増やすことを意味する。より客観的な表現。 【混同しやすい点】『increase』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『magnify』は基本的に他動詞。また、『increase』は具体的な数値の増加に使われることが多いが、『magnify』は比喩的な意味合いでも使われる。

  • 『高める』『向上させる』という意味で、質や価値を高める際に使われる。ビジネス、美容、技術など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『magnify』が拡大して見せることを意味するのに対し、『enhance』は質や価値そのものを向上させることを意味する。よりポジティブな意味合いを持つことが多い。 【混同しやすい点】『enhance』は、美しさや性能など、すでに存在するものをより良くするというニュアンスが強い。一方、『magnify』は単に大きく見せるだけで、必ずしも質が向上するとは限らない。

  • 『強める』という意味で、感情、痛み、色、光などを強くする際に使われる。気象、医学、心理学など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『magnify』が物理的な拡大や重要性の強調に使われるのに対し、『intensify』は程度や強さを増すことを意味する。感情や感覚など、抽象的なものに使われることが多い。 【混同しやすい点】『intensify』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『magnify』は基本的に他動詞。また、『intensify』はネガティブな意味合いで使われることもある(例:pain intensified)。

  • aggrandize

    『(地位・権力などを)増大させる』という意味で、自分自身や他者の地位や権力を不当に大きく見せる際に使われる。政治、歴史、文学などで用いられる。しばしば自己中心的または傲慢なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】『magnify』が単に大きく見せることを意味するのに対し、『aggrandize』は自己の利益のために地位や権力を誇張する意味合いが強い。よりフォーマルで、ネガティブな意味合いを持つことが多い。 【混同しやすい点】『aggrandize』は、自己中心的または傲慢な意図を伴う場合に使われるため、単に大きくする意味合いの『magnify』とは異なる。また、『aggrandize』は日常会話ではあまり使われない。

派生語

  • 『壮大な』『素晴らしい』という意味の形容詞。『magn-(大きい)』に『-fic-(作る)』、そして形容詞化の『-ent』が付加。元々は『偉大に作り上げられた』という意味合いから、視覚的な壮大さや、卓越した品質を指す言葉へと発展。日常会話から文学作品まで幅広く用いられる。

  • 『大きさ』『重要性』を意味する名詞。『magn-(大きい)』に名詞化の『-itude』が付加。物理的な大きさだけでなく、地震の規模や、問題の深刻さなど、抽象的な概念にも適用される。学術論文や報道記事で頻繁に使用され、客観的な評価や分析を行う際に不可欠な語彙。

  • 『寛大な』『度量の大きい』という意味の形容詞。『magn-(大きい)』+『anim-(精神)』+『-ous(形容詞化)』で構成され、『大きな精神を持つ』が原義。相手の欠点や過ちを許容する心の広さを表し、文学作品や歴史的な文脈で高潔な人物を形容する際に用いられる。ビジネスシーンでは、交渉や紛争解決において、相手に譲歩する姿勢を示す際に使用される。

反意語

  • 『小さくする』『減少させる』という意味の動詞。『magnify』が対象を大きく見せるのに対し、『diminish』は物理的なサイズや重要性、影響力などを小さく、または弱める。ビジネスシーンでは、売上や利益の減少、影響力の低下などを表す際に用いられる。学術論文では、効果や影響の減少を示す際に客観的なデータとともに使用される。

  • 『最小限にする』『過小評価する』という意味の動詞。『magnify』が重要性を強調するのに対し、『minimize』は重要性を低減させる。リスクや問題の影響を小さく抑える、または、実際よりも小さく見せかける意図が含まれる。ビジネスや政治の文脈で、責任を回避したり、問題を矮小化したりする際に用いられる。

  • belittle

    『見下す』『けなす』という意味の動詞。『magnify』が対象を大きく見せるのとは反対に、相手の能力や業績を意図的に小さく見せ、価値を貶める行為を指す。人間関係において、相手の自信を喪失させたり、優越感を得ようとする際に用いられる。日常会話や文学作品で、人物描写や感情表現として使用される。

語源

「magnify」は、ラテン語の「magnus」(大きい)と「-ficare」(~にする)という二つの要素から成り立っています。つまり、文字通りには「大きくする」という意味です。「magnus」は、英語の「magnitude」(大きさ、重要性)や「magnificent」(壮大な、素晴らしい)といった単語にも共通して見られる要素で、何かを大きく、あるいは重要にするという概念を表します。「-ficare」は、「facere」(作る、行う)と関連があり、何かを「~にする」という動作を表します。したがって、「magnify」は、物理的に何かを拡大するだけでなく、比喩的に重要性や影響力を大きく見せる、つまり「誇張する」という意味合いも持つようになりました。例えば、虫眼鏡で文字を拡大するように、ニュース記事の内容を誇張して伝える、といった状況で使われます。

暗記法

「magnify」は単なる拡大に非ず。科学の黎明期、顕微鏡がミクロの世界を「拡大」し、人々の認識を根底から覆したように、知識の拡大、秩序の破壊を象徴する言葉。文学では感情を増幅し、政治では影響力を誇張する。現代ではSNSで情報が瞬時に拡散、「magnified」される。背後にある力関係と社会的影響を意識せよ。言葉は、社会を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『magnify』とスペルが似ており、特に語尾の『-fy』と『-ficent』が混同されやすい。意味は『壮大な』、『素晴らしい』であり、形容詞。動詞の『magnify』(拡大する)とは品詞も意味も異なる。日本人学習者は、形容詞と動詞の違いを意識し、文脈から判断する必要がある。語源的には、どちらもラテン語の『magnus』(大きい)に由来するが、派生語尾が異なる。

『magnify』と語尾の『-fy』が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『修正する』、『変更する』であり、全く異なる行為を表す動詞。日本人学習者は、動詞の語幹部分(magn- と mod-)の違いに注目し、意味を関連付けて覚えるのが効果的。また、発音も異なるため、音読することで区別を意識するとよい。

『magnify』と同様に語尾が『-fy』で終わるため、スペルが類似しており、混乱しやすい。意味は『掛ける』、『増やす』であり、数学的な意味合いを持つ動詞。意味領域が異なるため、文脈で判断可能だが、スペルミスには注意が必要。語源的には、ラテン語の『multi-』(多くの)に由来し、意味のつながりを意識すると記憶しやすい。

これも語尾が『-fy』であるため、スペルが似ていて混同しやすい。意味は『威厳を与える』、『高める』であり、対象をより良く見せるという意味合いを持つ動詞。日本人学習者は、『magnify』が物理的な拡大を意味するのに対し、『dignify』は抽象的な価値を高める意味であることを理解する必要がある。語源的には、『dignity』(尊厳)と関連付けられる。

『magnify』とスペルが似ており、特に語尾の『-ify』が共通しているため、混同しやすい。意味は『単純化する』、『簡略化する』であり、複雑なものをわかりやすくするという意味の動詞。『magnify』が大きくすることであるのに対し、『simplify』は簡単にするという反対方向の意味を持つ。語源的には、『simple』(単純な)から派生した単語であることを意識すると、意味を覚えやすい。

『magnify』と同様に、語尾が『-fy』で終わる動詞であり、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『特定する』、『明示する』であり、曖昧なものをはっきりさせるという意味合いを持つ。文脈によっては、『magnify』(詳細を明らかにする)と意味が重なる場合もあるため、注意が必要。語源的には、『specific』(特定の)と関連付けられる。

誤用例

✖ 誤用: The media magnified his small mistake into a national scandal.
✅ 正用: The media blew his small mistake out of proportion, turning it into a national scandal.

『magnify』は文字通り『拡大する』という意味ですが、比喩的に『誇張する』という意味で使う場合、少し硬い印象を与えます。特に、ネガティブな事柄を誇張する文脈では、『blow out of proportion』の方がより自然で口語的なニュアンスを持ちます。日本人は、学校英語で『magnify = 拡大する』と暗記していることが多く、ダイレクトに適用しがちですが、英語のネイティブスピーカーは、感情的な高ぶりや過剰さを表す際に、より鮮やかなイディオムを好む傾向があります。日本語の『針小棒大』のようなイメージです。

✖ 誤用: I want to magnify my gratitude to you for your help.
✅ 正用: I want to express my sincere gratitude to you for your help.

『magnify』を感謝の気持ちに対して使うのは、不自然です。『magnify』は物理的な拡大や、問題・重要性を強調する際に用いられます。感謝の気持ちを伝える場合は、『express』や『extend』などの動詞を使うのが適切です。日本人は、『(気持ちを)大きくする』という発想から『magnify』を選んでしまいがちですが、英語では感謝の気持ちは『表現する』ものと考えます。また、感謝の度合いを強調したい場合は、形容詞『sincere』などを添えることで、より自然な表現になります。

✖ 誤用: The microscope magnified the bacteria to a great extent.
✅ 正用: The microscope provided a high level of magnification of the bacteria.

『magnify』は動詞として使うこともできますが、名詞『magnification』を使うことで、よりフォーマルで専門的な印象になります。特に科学的な文脈や論文などでは、名詞形を使う方が適切です。日本人は、『〜する』という動詞形を好む傾向がありますが、英語では名詞形を使うことで、文章全体のスタイルをより洗練されたものにすることができます。また、『to a great extent』は少し冗長な表現なので、名詞形を使うことで、より簡潔で正確な表現になります。

文化的背景

「magnify(拡大する)」は、単に物理的な大きさを変えるだけでなく、重要性や影響力を増幅させる象徴的な意味合いを持ちます。特に、権力や影響力を「拡大」するという文脈で用いられる場合、その背後には、社会的な力関係や政治的な思惑が潜んでいることがあります。

歴史的に見ると、「magnify」は、科学技術の発展とともに、その意味合いを深めてきました。初期の顕微鏡の発明は、肉眼では捉えられない微細な世界を「拡大」し、科学的な発見を飛躍的に進歩させました。しかし、同時に、それは既存の知識や価値観を相対化する力も持ち合わせていました。例えば、それまで神の創造物とされていたものが、単なる細胞の集合体として「拡大」された時、人々の世界観は大きく揺さぶられたのです。このように、「magnify」は、単なる視覚的な拡大にとどまらず、認識の拡大、理解の深化、そして時には既存の秩序の破壊を意味する言葉として、文化的な意味を獲得していきました。

文学作品においても、「magnify」は、登場人物の感情や状況を強調するために用いられます。例えば、ある小説の中で、主人公の不安や恐怖が「magnified」されると描写される場合、それは単に心理的な状態を表すだけでなく、社会的なプレッシャーや抑圧が、個人の精神を蝕んでいく様子を象徴的に表現していることがあります。また、政治的なスピーチにおいては、自らの政策の重要性を「magnify」することで、聴衆の支持を得ようとする試みが見られます。しかし、その「magnification」があまりにも誇張されたものである場合、それは逆に信頼を失う原因となることもあります。

現代社会においては、「magnify」は、ソーシャルメディアを通じて、その影響力をさらに拡大しています。個人の意見や行動が、瞬く間に世界中に拡散され、「magnified」されることで、社会的なムーブメントを巻き起こすこともあれば、誤った情報が拡散され、混乱を招くこともあります。このように、「magnify」は、現代社会における情報伝達のスピードと影響力を象徴する言葉として、その重要性を増しています。私たちは、「magnify」という言葉を使うとき、その背後にある力関係や社会的影響を意識し、慎重に言葉を選ぶ必要があるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でもまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 科学、社会問題などアカデミックな文脈が多い。比喩的な意味で使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「拡大する」「誇張する」の基本意味に加え、比喩的な用法も押さえる。類義語(increase, exaggerate)とのニュアンスの違いを理解する。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5ではやや難易度が高めの語彙として出題されることがある。Part 7でも読解力が必要となる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(報告書、契約書など)で、重要性や影響力を強調する際に用いられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「重要性を増す」「影響力を拡大する」といった意味合いで理解する。関連語句(significant, impact)とセットで覚える。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、幅広い分野のアカデミックな文章で登場。観察や研究結果を強調する文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文章における「拡大する」「強調する」という意味を理解。細かいニュアンスを把握し、文脈に合わせて解釈する必要がある。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで登場。比喩的な意味で使われることも多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「拡大する」の他に「誇張する」という意味も覚えておく。他の多義語と組み合わせて問われることもある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。