英単語学習ラボ

leave 〜 behind

/liːv bɪˈhaɪnd/
動詞

置き去る

人や物を意図的に、またはうっかりして置いていくこと。物理的な場所だけでなく、抽象的な状況(例えば、困難な状況に陥った人を助けずに去る)にも使われる。

Oh no! I think I left my umbrella behind on the bus.

しまった!バスに傘を置き忘れてきたみたい。

「leave 〜 behind」は、このように「うっかり何かをどこかに置き忘れる」という場面でよく使われます。バスを降りてから「しまった!」と気づく、誰もが経験するような焦りの状況が目に浮かびますね。

We had to leave our heavy bags behind at the station locker.

私たちは重い荷物を駅のロッカーに預けていかなければなりませんでした。

ここでは「荷物を(一時的に)置いていく・預ける」という意味で使われています。重い荷物を持って移動するのは大変なので、ロッカーに預けるという具体的な行動と、その必要性(had to)が伝わってきます。

Please don't leave your dog behind when you go on vacation.

休暇で出かける時、犬を置き去りにしないでください。

この例文は、ペットを飼っている人にとって、とても心に響くかもしれません。「leave 〜 behind」は、このように人や動物を「置き去りにする」という意味でも使われます。相手に「〜しないでね」と優しく注意を促す場面です。

動詞

見捨てる

支援や保護が必要な人を見放すこと。責任を放棄するニュアンスを含む。

The rescue team would never leave anyone behind in the burning building.

救助隊は、燃えている建物の中に誰一人として置き去り(見捨て)にしないだろう。

燃え盛る建物の中で、人々を救う責任を負う救助隊の強い決意が伝わる場面です。「決して〜しないだろう」という強い否定の気持ちを表す 'would never' と組み合わさることで、「見捨てる」という行為が絶対に許されない状況が鮮明に浮かびます。

She felt sad because her best friend left her behind when she needed help.

彼女は、助けが必要な時に親友が自分を見捨てたので悲しかった。

困難な状況で、最も頼りにしていた親しい人に助けてもらえず、一人残された(見捨てられた)時の、深い悲しみと裏切られた感情が伝わります。人間関係における「見捨てる」という感情的な側面を表現する、とても典型的な使い方です。

It's cruel to leave a pet behind on the street.

路上にペットを見捨てるのは残酷だ。

飼い主が動物を路上に置き去りにする、つまり「見捨てる」という行為を非難する場面です。この例文は、道徳的に許されない行為を指す「見捨てる」の具体的な状況をイメージしやすく、動物愛護の文脈でよく使われます。「〜するのは残酷だ」という意見を伝える際の定型表現 'It's cruel to...' も一緒に覚えましょう。

動詞

凌駕する

能力や業績において、他のものを超えること。過去の自分自身や、他の競争相手と比較して用いられることが多い。

The young athlete trained hard and soon left all his rivals behind in the race.

その若いアスリートは熱心に練習し、すぐにレースで全てのライバルたちを凌駕しました。

この例文では、選手が他の競技者を「能力で追い抜く」「はるかに上回る」様子を描写しています。努力の結果、目覚ましい成長を遂げ、競争相手を圧倒する場面でよく使われる表現です。スポーツや競争の文脈で、誰かが他の人よりずっと優れていることを示す典型的な使い方です。

Our new software's speed and efficiency will completely leave the old system behind.

私たちの新しいソフトウェアの速度と効率は、古いシステムを完全に凌駕するでしょう。

ここでは、新しい技術や製品が、以前のものを性能や機能の面で「はるかに上回る」「時代遅れにする」という意味で使われています。技術革新やビジネスの文脈で、既存のものを圧倒的に超える優位性を示す際によく用いられます。未来形のwillを使って、その確信を表現しています。

With her brilliant presentation, she truly left all the other speakers behind.

彼女は素晴らしいプレゼンテーションで、他の全ての発表者を本当に凌駕しました。

この例文は、特定のスキルや能力(ここではプレゼンテーション能力)において、ある人物が他の人々を「圧倒的に上回る」「抜きん出る」様子を示しています。会議や発表会など、多くの人が参加する場で、一人だけが際立って優れていたという状況を鮮明に伝えます。'truly' を加えることで、その圧倒的な差を強調しています。

コロケーション

leave a legacy behind

後世に遺産・功績を残す

「legacy」は、物質的な遺産だけでなく、思想、行動、影響など、後世に残るあらゆるものを指します。単に物を残すだけでなく、良い影響を与え、人々の記憶に残るような功績を残す意味合いが強いです。ビジネスシーンや、歴史上の人物について語る際など、フォーマルな場面でよく用いられます。類似表現に'leave one's mark'がありますが、こちらはより個人的な影響力を指すことが多いです。

leave doubts behind

疑念を残す

ある出来事や人物について、完全に納得せず、心の中に疑念が残る状態を表します。ニュース記事や犯罪小説など、サスペンスや不確実性を伴う文脈でよく見られます。例えば、「彼の証言は多くの疑念を残した (His testimony left many doubts behind.)」のように使われます。類似表現に'cast doubt on'がありますが、こちらは積極的に疑いを投げかけるニュアンスがあります。

leave the past behind

過去を乗り越える、過去を捨てる

過去の辛い経験や失敗から解放され、新しい人生を歩むことを決意する際に用いられます。自己啓発書やカウンセリングの文脈でよく見られる表現です。「過去の自分に別れを告げる」というニュアンスを含み、単に過去を忘れるのではなく、積極的に未来に向かう姿勢を示します。類似表現に'move on'がありますが、こちらはより一般的な「次に進む」という意味合いが強いです。

leave a bad taste behind

後味が悪い、不快な印象を残す

直訳すると「悪い味を残す」となり、比喩的に、ある出来事や経験が不快な感情や記憶として残ることを意味します。人間関係のトラブルや、不当な扱いを受けた後などに使われることが多いです。例えば、「その会議は後味が悪かった (The meeting left a bad taste behind.)」のように使われます。類似表現に'leave a sour taste'がありますが、こちらも同様の意味で使われます。

leave someone in the dust behind

(競争などで)人を大きく引き離す、打ち負かす

文字通りには「人に埃を浴びせて置き去りにする」という意味で、競争や能力において圧倒的な差をつけて相手を打ち負かす様子を表します。スポーツ記事やビジネスシーンで、競争相手を大きく引き離す状況を表現する際に用いられます。例えば、「彼は競争相手を置き去りにした (He left his competitors in the dust.)」のように使われます。比喩表現で、相手を完全に圧倒するニュアンスが含まれます。

leave everything behind

全てを捨てる、全てを置いていく

現在の生活、仕事、人間関係など、自分の持っている全てを捨てて新しい生活を始めることを意味します。しばしば、劇的な変化や逃避行を伴う状況で用いられます。例えば、「彼は全てを捨てて旅に出た (He left everything behind and went on a journey.)」のように使われます。小説や映画などのフィクション作品でよく見られる表現です。

leave a void behind

空白を残す、喪失感を与える

人が亡くなった後や、大切なものが失われた後に、心にぽっかりと穴が開いたような状態を表します。「void」は「空虚、空白」という意味で、喪失感や寂しさを強調する際に用いられます。例えば、「彼の死は大きな空白を残した (His death left a big void behind.)」のように使われます。追悼記事や、悲しみを表現する際に適した表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、先行研究の限界や未解決の課題を指摘する際に「〜という問題を置き去りにしている (leave behind)」のように使われます。また、特定の理論やモデルが、ある現象を説明する上で不十分であることを示す場合にも用いられます。研究発表の質疑応答で、議論が不十分な点を指摘する際に、ややフォーマルな言い方として使われることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗報告や市場分析において、競合他社との差を説明する際に「〜という点で競合他社を凌駕している (leave behind)」のように用いられます。また、過去の失敗から学び、改善点を強調する文脈で、「〜という課題を克服した(leave behind)」のように使われることもあります。会議でのプレゼンテーションや報告書などのフォーマルな場面で使用されることが多いです。

日常会話

日常会話では、例えば、子供の成長を振り返る際に「昔は〜だったのに、今はもう〜を卒業したね (leave behind)」のように、過去の状況から抜け出したことを表現する際に使われることがあります。また、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や個人の経験について語られる際に、「〜という困難を乗り越えて (leave behind)」のように、困難な過去を克服したことを示す文脈で使われることがあります。

関連語

類義語

  • 見捨てる、放棄するという意味。通常、人、場所、計画などを完全に、そしてしばしば無責任に見捨てる状況で使われます。フォーマルな響きがあります。 【ニュアンスの違い】"leave behind"よりも緊急性やネガティブな感情が強く、道徳的な非難を含むことが多いです。対象は人、動物、場所、計画など多岐に渡りますが、緊急避難的な状況や、責任放棄のニュアンスが強くなります。 【混同しやすい点】"abandon"は、物理的な場所だけでなく、希望や夢などの抽象的な概念も対象にできる点が異なります。また、受動態で用いられることも多いです(例:He was abandoned by his parents)。

  • 砂漠(desert)と同綴りですが、動詞としては「見捨てる」「(職務を)放棄する」という意味を持ちます。特に、義務や忠誠を放棄するニュアンスが強いです。軍隊からの脱走や、家族を経済的に支えない場合に用いられます。 【ニュアンスの違い】"leave behind"よりも非難のニュアンスが強く、裏切りや不誠実さを示唆します。対象は、人、職務、義務などです。感情的なつながりよりも、責任や義務に焦点を当てた場合に用いられます。 【混同しやすい点】名詞の「砂漠」と動詞の「見捨てる」が同じスペルであるため、文脈で意味を判断する必要があります。また、"desert"は、しばしば道徳的な義務を伴う状況で使用されるため、軽い気持ちで使うことはできません。

  • 古い言葉で、「見捨てる」「断念する」という意味を持ちます。文学的な表現や、宗教的な文脈でよく使われます。現代英語ではあまり一般的ではありません。 【ニュアンスの違い】"leave behind"よりも強い感情的なつながりや忠誠心があったものを手放すニュアンスがあります。愛する人や信念を捨てる場合に用いられます。古風で厳粛な響きがあります。 【混同しやすい点】現代英語ではあまり使われないため、日常会話で使用すると不自然に聞こえることがあります。文学作品や歴史的な文脈で出会うことが多いでしょう。また、"forsake"は、より永続的な放棄を意味することが多いです。

  • (競争などで)追い越す、上回るという意味。能力、成果、成長などの点で他者や基準を上回る状況で使われます。ビジネスやスポーツ、学術的な文脈でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"leave behind"が物理的な距離や置き去りを意味するのに対し、"outstrip"は能力や成果において他者を凌駕することを意味します。競争的な状況で、優位性を示す場合に用いられます。 【混同しやすい点】"outstrip"は、必ずしも相手を完全に置き去りにするわけではなく、あくまでも上回るというニュアンスです。また、感情的な要素は含まれません。競争や進歩の文脈でのみ使用されます。

  • 通り過ぎる、通過するという意味。時間、機会、人などが過ぎ去る状況で使われます。日常会話からビジネスまで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"leave behind"が置き去りにする主体に焦点が当たるのに対し、"pass"は通過すること自体に焦点が当たります。置き去りにする意図は必ずしも含まれません。 【混同しやすい点】"pass"は自動詞としても他動詞としても使えるため、文脈によって意味が異なります。"pass by"のように前置詞を伴うことで、「立ち寄る」という意味になることもあります。

  • (義務・世話などを)怠る、無視するという意味。注意やケアを怠る状況で使われます。健康、仕事、家族など、様々な対象に対して用いられます。 【ニュアンスの違い】"leave behind"が物理的または比喩的な置き去りを意味するのに対し、"neglect"は注意やケアを怠ることを意味します。積極的に何かをしないことによって、結果的に置き去りにするような状況で用いられます。 【混同しやすい点】"neglect"は、しばしば責任や義務を伴う状況で使用されます。意図的に無視する場合も、単に注意が行き届かない場合も含まれます。道徳的な非難のニュアンスを含むことが多いです。

派生語

  • 『遺贈する』という意味の動詞。『be-(〜にする)』と『queath(残す、伝える)』が組み合わさった語。法律文書や遺言書で使われ、財産や知識を後世に『残す』というニュアンスを強調します。

  • 『遺産』や『功績』という意味の名詞。bequeathの名詞形で、先人が『残した』ものを受け継ぐという概念を表します。歴史、文化、ビジネスなど幅広い分野で、良い意味で使われることが多いです。

  • bereave

    『(死によって)奪う』という意味の動詞。『be-(〜の状態にする)』と『reave(奪う)』が組み合わさった語。喪失感を伴う状況で使われ、『leave behind』が意図的な置き去りを意味するのとは対照的です。文学作品やニュース記事などで見られます。

反意語

  • 『取り戻す』という意味の動詞。『re-(再び)』と『trieve(見つける)』が組み合わさった語。『leave behind』が何かを置き去りにするのに対し、retrieveは置き去りにされたもの、失われたもの、忘れられたものを再び手に入れることを意味します。データ復旧、犬が物を取ってくる様子、歴史的遺物の回収など、具体的な場面から抽象的な概念まで幅広く使われます。

  • 『保持する』という意味の動詞。『re-(後ろに、保つ)』と『tain(掴む、保つ)』が組み合わさった語。『leave behind』が手放すことを意味するのに対し、retainは何かを維持し、手元に置いておくことを意味します。知識、記憶、水分、弁護士など、様々な対象に対して使われ、ビジネスシーンでも頻繁に登場します。

  • 『同行する』という意味の動詞。『ac-(〜に)』と『company(仲間)』が組み合わさった語。『leave behind』が置き去りにするのに対し、accompanyは誰かと一緒にいる、または何かに付随することを意味します。旅行、音楽、提案など、物理的なものから抽象的なものまで幅広く使われ、フォーマルな場面でも使用されます。

語源

"Leave behind"は、比較的分かりやすい複合語です。"Leave"は古英語の"læfan"(残す、去る)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の"*laibijan"(残す、遺贈する)にたどり着きます。これは、「後に残す」という根本的な意味合いを持ちます。"Behind"は、古英語の"bihindan"(〜の後ろに)に由来し、"bi-"(〜のそばに、〜の周りに)と"hindan"(後ろに)が組み合わさったものです。したがって、"leave behind"は文字通りには「後ろに残す」という意味になります。比喩的には、「置き去る」「見捨てる」のように、物理的な位置関係だけでなく、状態や状況において後れを取らせる、あるいは置いていくことを指すようになりました。また、「凌駕する」という意味合いは、「後ろに置いていく」ことで、相手を追い越して超えるというイメージから派生したものです。日本語で例えるなら、「出し抜く」という言葉が、"leave behind"の「凌駕する」意味合いに近いかもしれません。

暗記法

「leave behind」は単なる置き去りではない。開拓時代、人々は旧世界の価値観を「leave behind」し、新天地を目指した。文学では、文明を捨て自然に回帰する姿や、過去の遺産に苦しむ人々を描く。現代では、環境問題や社会的不平等など、未来への負の遺産を指す言葉として使われる。過去との決別、遺産、後悔…この言葉は、希望、絶望、そして責任を象徴する。

混同しやすい単語

『leave』とスペルが似ており、発音も /lɪv/ と /liːv/ で母音が異なるだけなので混同しやすい。動詞としては「住む」「生きる」、形容詞としては「生の」「活発な」という意味があり、品詞も意味も異なるため注意が必要。日本人学習者は、母音の長さを意識して発音練習する必要がある。動詞の『live』は、語源的には『生命』を意味する古英語の『lifian』に由来し、『leave』とは全く異なる起源を持つ。

『leave』と母音部分のスペルが似ており、なんとなく関連があるように感じてしまうかもしれない。意味は『信じる』であり、動詞として使われる。発音も異なるため、しっかりと区別する必要がある。語源的には、古英語の『belȳfan』(愛する、信頼する)に由来し、『leave』とは無関係。

bereave

『leave』とスペルが一部共通しており、また「奪う」という意味合いで関連があるように感じられるかもしれない。意味は『(死によって)奪う』であり、特に大切な人を失った際に使われる。発音も異なるため、混同しないように注意が必要。接頭辞『be-』は「〜の状態にする」という意味合いを持つ。

接頭辞は異なるものの、末尾の『-ieve』が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『取り戻す』であり、特に失ったものや忘れた情報などを取り返す際に使われる。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要。語源的には、古フランス語の『retroever』(再び見つける)に由来する。

cleave

スペルが似ていることに加え、『leave』が「去る」という意味を持つことから、「離れる」という意味合いで関連があるように感じられるかもしれない。しかし、『cleave』には「固く守る」「切り開く」という二つの対照的な意味があるため、文脈によって意味を判断する必要がある。発音も異なるため、注意が必要。語源的には、古英語の『clifian』(固く付着する)と『cleofan』(切り開く)という異なる語源を持つ。

『leave』とスペルが一部共通しており、なんとなく関連があるように感じられるかもしれない。意味は『安心させる』『軽減する』であり、苦痛や不安を取り除く際に使われる。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要。接頭辞『re-』は「再び」「元に」という意味合いを持つ。

誤用例

✖ 誤用: He left his ambition behind to become a monk.
✅ 正用: He abandoned his ambition to become a monk.

「leave behind」は物理的に何かを置き去りにする、または後回しにするといった意味合いが強い表現です。抽象的な概念である「ambition(野心)」を放棄するという文脈では、「abandon」の方が適切です。日本人が「〜を後に残す」という日本語から直訳的に「leave behind」を選んでしまうのは、英語のニュアンスとのズレを生む典型的な例です。英語では、感情や目標などを手放す際には、より強い決意や放棄のニュアンスを含む「abandon」が好まれます。

✖ 誤用: The company left behind all its employees when it moved overseas.
✅ 正用: The company laid off all its employees when it moved overseas.

「leave behind」は、置き去りにされたものが存在し続けるニュアンスを含みます。この例文では、会社が海外移転する際に従業員を「置き去りにした」というよりも、「解雇した」という状況がより適切です。「lay off」は一時的または永久的な解雇を意味し、企業の決定による従業員の喪失を明確に表現します。日本人が「置いていく」という言葉に引きずられ「leave behind」を選んでしまう背景には、直接的な表現を避けたい心理が働くことがあります。しかし、ビジネスの文脈では、婉曲表現よりも正確な状況説明が求められるため、「lay off」のような直接的な表現を使う方が誤解を避けることができます。

✖ 誤用: She left behind a message of hope, but it was too late.
✅ 正用: She bequeathed a message of hope, but it was too late.

「leave behind」は、何かを意図的に残すというより、結果的に残されたというニュアンスが強い表現です。遺言や遺産のように、意図的に後世に残す場合には、「bequeath」がより適切です。「bequeath」は、よりフォーマルで、遺産やメッセージなどを後世に託すという厳粛な意味合いを含みます。日本人が「メッセージを残す」という表現から安易に「leave behind」を選んでしまうのは、英語の持つフォーマルな語彙のニュアンスに対する理解が不足しているためです。特に、遺言のような重要なメッセージを伝える場合には、「bequeath」のような重みのある言葉を選ぶことで、メッセージの重要性を強調することができます。

文化的背景

「leave behind」は、物理的な置き去りだけでなく、過去との決別や遺産、そして後悔といった感情を伴う、複雑な文化的含意を持つ表現です。それは、失われた時間や機会、忘れ去られた人々、あるいは克服されるべき過去の重荷といった、目に見えないものを指し示すこともあります。

このフレーズは、開拓時代のアメリカを彷彿とさせます。西部開拓者たちは、東部の生活を「leave behind」し、未知の土地へと旅立ちました。それは希望に満ちた選択であると同時に、家族、友人、そして慣れ親しんだ文化からの永訣を意味しました。彼らが「leave behind」したのは、家財道具だけではありません。それは、旧世界の価値観、社会的な制約、そして過去の自分自身でもあったのです。この文脈では、「leave behind」は、進歩と犠牲という、アメリカの国民性を象徴する言葉として響きます。

文学作品においても、「leave behind」はしばしば重要なテーマを扱います。例えば、冒険小説では、主人公が文明社会を「leave behind」し、自然の中で自己を発見する過程が描かれます。また、ゴシック小説では、過去の秘密や罪が現在にまで影響を及ぼし、登場人物たちを苦しめる様子が、「leave behind」された遺産として表現されることがあります。映画の世界では、終末後の世界を描いた作品で、人々が失われた文明の残骸を「leave behind」し、新たな生活を築こうとする姿が描かれます。これらの作品は、「leave behind」という言葉を通じて、人間の希望、絶望、そして再生の物語を語りかけます。

現代社会においては、「leave behind」は、環境問題や社会的な不平等といった、私たちが未来世代に残してしまう負の遺産を指す言葉としても使われます。気候変動によって「leave behind」される自然環境、貧困によって「leave behind」される人々、そして紛争によって「leave behind」される傷跡。これらの問題は、私たちが過去の行動の結果として直面するものであり、「leave behind」という言葉は、その責任と未来への警鐘を私たちに訴えかけます。この言葉は、単なる置き去りではなく、私たちが未来に対してどのような影響を与えるのかを深く考えさせる、重みのある表現なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(特に準1級以上)。リスニングセクションでも稀に出題。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。リスニングはパート3, 4。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出題されるが、やや硬めの文章(科学、社会問題など)で使われることが多い。手紙文や物語文でも見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「置き去りにする」「残していく」の基本的な意味に加え、「(進歩などで)遅れをとる」という意味も重要。文脈によって意味が大きく変わるため、前後の文脈から判断する練習が必要。leaveとbehindが分離する場合もある点に注意。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)、語彙問題(Part 5, 6)で出題。リスニング(Part 2, 3, 4)でも間接的に問われる場合がある。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5, 6でも時々見られる。リスニングは様々なパートで可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、メール、報告書など)で頻出。「担当者を残して異動する」「古いシステムを置き去りにする」などの文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける「置き去りにする」「放置する」といったニュアンスを理解することが重要。類義語(abandon, neglect)との使い分けを意識する。特に「遅れていく」という意味合いで使われる場合、文脈を正確に把握する必要がある。

TOEFL

- 出題形式: 読解(Reading)セクションで頻出。ライティング(Writing)セクションでも使用できる。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に登場。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、アカデミックなトピックで頻出。「過去の理論を置き去りにする」「未解決の問題を残す」などの文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を「置き去りにする」という比喩的な用法に注意。「放置する」「無視する」といったネガティブな意味合いで使われることが多い。アカデミックな文章での使用例を多く確認し、文脈に合った意味を理解する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題で出題。和訳問題や英作文でも使用できる。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。共通テストでも読解問題で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文、説明文など、幅広いジャンルの文章で出題される。「故郷を離れる」「過去の経験を置き去りにする」などの文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、「(結果として)残る」という意味も理解しておく必要がある。文脈によって意味が大きく変わるため、文章全体の内容を把握することが重要。比喩的な表現も多いため、読解力を高める必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。