英単語学習ラボ

bequeath

/bɪˈkwiːθ/(ビクゥイース)

最初の音 /bɪ/ は、日本語の『ビ』よりも少し弱く、曖昧な音です。強勢は2番目の音節 /kwiːθ/ にあります。最後の /θ/ は無声音で、舌先を上下の前歯で軽く挟んで息を出す音です。日本語にはない音なので、最初は難しいかもしれませんが、練習することで自然に発音できるようになります。/wiː/の部分は、日本語の「ウィー」よりも唇を丸めて発音すると、より英語らしい音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

遺産として残す

財産、権利、知識、技術などを、遺言や生前の行為によって、後世の人や組織に引き継ぐこと。物質的なものだけでなく、無形のものにも使える。フォーマルな場面で使われることが多い。

My grandmother decided to bequeath her antique watch to me.

祖母は私に、彼女のアンティークの時計を遺贈することに決めました。

この例文は、亡くなった方が大切な物を誰かに「遺産として残す」という、'bequeath'の最も典型的な使い方です。おばあちゃんが長年愛用した時計を、孫であるあなたに託す温かい情景が目に浮かびますね。'bequeath A to B' の形で「AをBに遺贈する」と覚えると良いでしょう。

The old master wished to bequeath his wisdom to his young students.

その老いた師は、彼の知恵を若い生徒たちに伝えたいと願いました。

ここでは、物質的なものだけでなく、「知恵」や「知識」「精神」といった無形のものを受け継がせる際にも'bequeath'が使われることを示しています。経験豊かな師が、目を輝かせる弟子たちに大切な教えを伝えようとする、真剣な学びの場面を想像してみてください。'wish to V'は「~したいと願う」という丁寧な表現です。

This ancient temple will bequeath its beauty to future generations.

この古代の寺院は、その美しさを未来の世代に伝え続けるでしょう。

この例文は、歴史的な建造物や文化遺産が、その価値や美しさを「後世に伝える」という文脈での'bequeath'の使い方を示しています。何世紀も時を超えて、美しい姿を保ち続けるお寺が、これからもずっと未来の人々に感動を与え続ける情景が浮かびますね。'future generations'(未来の世代)は'bequeath'と非常によく一緒に使われる表現です。

動詞

受け継がせる

物質的な財産に限らず、才能、特性、問題点など、好ましくないものも含めて、意図せずとも後世に引き継がれてしまう場合にも使う。比喩的な意味合いも含む。

My grandfather decided to bequeath his antique watch to me in his will.

祖父は遺言で、彼の大切なアンティークの腕時計を私に遺贈することに決めました。

この例文は、亡くなった人が遺言(will)によって、自分の大切な財産(ここでは「アンティークの腕時計」)を特定の人(「私」)に「受け継がせる」という、最も典型的で具体的な状況を描いています。祖父の愛情や、遺品を受け取る孫の気持ちが伝わってきますね。

The old professor wanted to bequeath his passion for science to his students.

その老教授は、科学への情熱を生徒たちに受け継がせたいと願っていました。

ここでは「bequeath」が、形のないもの、例えば「情熱」や「知識」といった精神的なものを「次の世代」や「教え子」に「伝える」「残す」という意味で使われています。長年研究に打ち込んできた教授が、引退を前に、自分の大切な思いを若い世代に託そうとする情景が目に浮かびます。

This historic library aims to bequeath knowledge to future generations.

この歴史ある図書館は、知識を未来の世代に伝え残すことを目指しています。

この例文では、個人ではなく「歴史ある図書館」という組織が主体となり、その使命として「知識」という普遍的な価値を「未来の世代」に「受け継がせる」という、よりフォーマルで広範な文脈で使われています。図書館の静かで重厚な雰囲気と、知の継承への強い意志が感じられます。

コロケーション

bequeath a legacy

遺産(良い意味での功績、影響力)を後世に残す

「bequeath」は通常、財産や権利などを遺贈することを意味しますが、「legacy」と組み合わせることで、物理的な遺産だけでなく、思想、価値観、業績など、後世に大きな影響を与えるものを残すという意味合いが強くなります。ビジネスシーンや文学作品でよく見られ、単に物を残すだけでなく、その人の生き様や貢献が語り継がれるようなニュアンスを含みます。例えば、「She bequeathed a legacy of environmental activism.(彼女は環境保護活動の遺産を後世に残した)」のように使われます。

bequeath property

不動産を遺贈する

「property」は不動産(土地や建物)を指し、「bequeath property」は法的な文脈で、遺言によって不動産を相続させることを意味します。口語的な表現ではなく、法律文書や契約書などで用いられることが多いです。例えば、「He bequeathed his property to his children.(彼は自分の不動産を子供たちに遺贈した)」のように使われます。より一般的な相続の文脈では、動詞「leave」を使うこともできますが、「bequeath」はよりフォーマルな響きを持ちます。

bequeath a title

称号を遺贈する、爵位を継承させる

「title」は称号、特に貴族の爵位を指すことがあります。「bequeath a title」は、そのような称号を次の世代に引き継がせるという意味合いになります。歴史小説や伝記、または法律関連の文書でよく見られる表現です。現代社会ではあまり一般的ではありませんが、歴史的な背景を理解する上で重要な表現です。例えば、「The king bequeathed the title to his eldest son.(王は称号を長男に遺贈した)」のように使われます。

bequeath knowledge

知識を後世に伝える、知識を遺産として残す

「knowledge」と組み合わせることで、単なる情報伝達ではなく、貴重な知識や経験を次世代に託すという意味合いになります。教育や研究の分野でよく用いられ、先人の知恵を未来に繋げるというニュアンスを含みます。例えば、「The professor bequeathed his knowledge to his students.(教授は自分の知識を生徒たちに遺贈した)」のように使われます。この場合の「bequeath」は、単に教えるだけでなく、その知識の重要性や価値を理解させ、受け継がせるというニュアンスを含みます。

bequeath responsibilities

責任を後継者に引き継がせる

「responsibilities」は、仕事や役割における責任を指します。「bequeath responsibilities」は、引退や退任などの際に、自分の担当していた責任を後任者に引き継ぐことを意味します。ビジネスシーンや組織運営においてよく用いられる表現で、単に仕事を渡すだけでなく、その責任の重要性や背景を理解させることが含まれます。例えば、「The CEO bequeathed his responsibilities to his successor.(CEOは自分の責任を後継者に引き継いだ)」のように使われます。

bequeath a curse

呪いを遺す、災いを後世に伝える

「curse」は呪いや災いを意味し、「bequeath a curse」は、文字通り呪いを遺贈するという意味だけでなく、比喩的に、過去の過ちや不正行為が後世に悪影響を及ぼすことを表すことがあります。文学作品や歴史的な文脈で用いられることが多く、因果応報や歴史の教訓といったテーマを扱う際に用いられます。例えば、「The dictator bequeathed a curse of political instability to the nation.(独裁者は政治的不安定という呪いを国に遺した)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

法学、歴史学、文学などの分野の論文や書籍で、「遺産として残す」「後世に伝える」という意味で使用されます。例えば、歴史学の研究で「〇〇王は、その治世の安定を後世にbequeathした」のように、偉業や影響力を語る際に用いられます。文語的な表現であり、口語ではほとんど使用されません。

ビジネス

企業の事業承継や資産管理に関する契約書、法務関連文書などで見られます。例えば、「〇〇株式会社は、△△事業を□□株式会社にbequeathする」のように、権利や資産の移転を公式に記述する際に使われます。日常的なビジネス会話ではほとんど使用されず、フォーマルな文書での使用が中心です。

日常会話

日常会話で「bequeath」が使われることは非常に稀です。もし使われるとすれば、遺産相続に関するニュースやドキュメンタリーを見た人が、その内容について話す文脈くらいでしょう。例えば、「あの有名な画家が、自分の絵を美術館にbequeathしたらしいよ」のように、やや改まった言い方として用いられることがあります。しかし、より一般的な表現である'leave'や'pass down'が好まれます。

関連語

類義語

  • 一般的な言葉で、遺産や財産を『残す』という意味。日常会話でもフォーマルな場面でも使われる。動詞。 【ニュアンスの違い】"bequeath"よりも口語的で、より広い意味で使われる。必ずしも遺言状を必要としない遺産の譲渡にも使える。感情的なつながりや個人的な関係性を示唆する場合もある。 【混同しやすい点】"leave"は他動詞として使われることが多いが、「去る」という意味の自動詞としても使われる点。遺産を対象とする場合は他動詞。

  • 名詞としては『遺言』、動詞としては『遺言で譲る』という意味。法律用語としても使われる。フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"bequeath"と非常に近い意味だが、名詞としての『遺言』の意味合いが強い。動詞として使う場合は、遺言状に基づいて財産を譲ることを強調する。 【混同しやすい点】名詞の『will』は『意志』という意味でも使われるため、文脈によって意味を判断する必要がある。動詞として使う場合は、遺言状の存在が前提となる。

  • hand down

    世代から世代へ何かを『伝える』という意味。財産だけでなく、伝統、知識、価値観なども対象となる。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"bequeath"よりもインフォーマルで、具体的な財産だけでなく、抽象的なものも伝えられるというニュアンスが強い。家族やコミュニティにおける世代間の継承を強調する。 【混同しやすい点】"hand down"は句動詞であり、目的語の位置に注意する必要がある(例:hand down the tradition)。また、財産以外の無形物を対象にすることが多い。

  • 何かを『伝達する』という意味。情報、信号、病気などを伝える場面で使われる。学術的な文脈や技術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"bequeath"よりも客観的で、個人的な感情や関係性は含まれない。単に何かを伝達するという行為を強調する。 【混同しやすい点】"transmit"は無生物を主語にすることが多く、遺産や財産を伝える場合は少し不自然。情報やエネルギーなどを伝える場合に使われる。

  • 名誉、称号、才能などを『授ける』という意味。フォーマルな場面や文学的な表現で使われる。 【ニュアンスの違い】"bequeath"が財産を譲ることを意味するのに対し、"bestow"は名誉や才能など、より抽象的なものを授けることを意味する。授ける側に権威がある場合に使われることが多い。 【混同しやすい点】"bestow"は財産を譲るという意味では使われない。名誉や称号など、無形のものを授ける場合に限定される。

  • 何かを『委ねる』という意味。信頼できる人に責任や任務を委ねる場面で使われる。ビジネスや日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"bequeath"が遺産を譲ることを意味するのに対し、"entrust"は責任や任務を委ねることを意味する。財産を一時的に預ける場合にも使われる。 【混同しやすい点】"entrust"は遺産を最終的に譲るという意味では使われない。一時的に管理を委ねる場合に限定される。

派生語

  • bequest

    『遺産』や『譲渡』を意味する名詞。動詞『bequeath』から派生し、行為の結果や対象を表す。法律文書や遺言書で頻繁に使われ、日常会話ではやや硬い表現。

  • queath

    古語で『遺言する』を意味する動詞。現代英語では『bequeath』に取って代わられたが、語源的なつながりを示す。歴史小説や古文書を読む際に目にすることがある。

反意語

  • divest

    『(権利・財産などを)剥奪する』という意味。bequeathが与える行為であるのに対し、divestは奪う行為を示す。ビジネスや法律の文脈で、特に投資や資産に関連して使われる。

  • 『(何かを)保留する』、『与えないでおく』という意味。bequeathが積極的に何かを与えるのに対し、withholdはそれをしないことを意味する。情報や許可など、抽象的なものに対しても使用可能。

語源

"bequeath」は、古英語の「becwethan」(宣言する、言う)に由来します。これは、「be-」(〜を)と「cwethan」(言う、話す)が組み合わさったものです。「cwethan」は、現代英語の「quoth」(古風な言い方で「言った」の意味)と同根です。つまり、元々は「〜と宣言する」という意味合いでした。中英語期を経て、「遺言で譲る」という意味合いが加わり、現代英語の「遺産として残す、受け継がせる」という意味に発展しました。法律用語としてのニュアンスも強く、単に物を渡すだけでなく、遺言や正式な手続きを経て財産や権利を後世に残す行為を指します。日本語の「言い残す」という言葉が、宣言するという原義と遺言という概念を結びつける上で、いくらか近いイメージかもしれません。

暗記法

bequeathは、富の継承に留まらず、価値観や責任を未来へ託す行為。中世では土地や爵位がbequeathされ社会を維持。ハムレットでは復讐が、大いなる遺産では人生を変える遺産がbequeathされ、物語が展開。現代では、環境保護や教育もbequeathの一形態。世代を超えた繋がりと責任、未来への希望を象徴する、文化に根ざした言葉。

混同しやすい単語

bereave

発音が似ており、特に語尾の 've' の音が曖昧になりやすい。意味は『(死によって)奪う、悲しませる』であり、bequeath(遺贈する)とは全く異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には、bereaveは「奪い取る」、bequeathは「言う(quoth)」が元になっている点が異なる。

語尾の 'quest' の部分が似た音を持つため、発音を聞き間違えやすい。requestは『要求する』という意味の動詞、または『要求』という意味の名詞であり、bequeathとは意味が大きく異なる。スペルも一部共通しているため、注意が必要。requestは「再び求める」という意味合い。

beseech

語頭の 'be-' が共通しており、全体の音の響きも似ているため、混同しやすい。beseechは『懇願する』という意味であり、bequeathとは意味が異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。beseechは「徹底的に求める」という意味合い。

語頭の 'be-' が共通している点、また全体の文字数が近く、視覚的に似ているため、混同しやすい。beneathは『~の下に』という意味の前置詞であり、bequeathとは品詞も意味も大きく異なる。beneathは「下にある」という状態を示す言葉。

bleach

発音の一部分('eech')が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。bleachは『漂白する』という意味の動詞、または『漂白剤』という意味の名詞であり、bequeathとは意味が全く異なる。ただし、bleachのスペルはbequeathと大きく異なるため、注意深く見れば区別できる。bleachは「白くする」という意味合い。

語尾の「-th」が共通しており、発音も一部似ているため、混同しやすい。breathは「息」という意味の名詞であり、bequeath(遺贈する)とは意味が全く異なる。スペルも一部似ているため、注意が必要。breathは、動詞「breathe」の名詞形。

誤用例

✖ 誤用: My grandfather bequeathed his love for sake to me.
✅ 正用: My grandfather bequeathed his collection of antique sake cups to me.

『bequeath』は、抽象的な概念や感情ではなく、有形物や財産、権利などを遺贈する際に用いられるのが一般的です。日本人が『〜を遺す』という言葉から安易にbequeathを選んでしまうことがありますが、この単語は法的なニュアンスを伴うため、愛情や精神的な遺産を表現するのには不適切です。愛情などを伝えたい場合は、'pass down', 'hand down', 'leave behind' などを使う方が自然です。また、日本語の『〜を私に遺した』という構造に引きずられ、to meを付加しがちですが、bequeathは通常、bequeath something to someone の形で使われます。

✖ 誤用: He bequeathed his son a strong work ethic, which is the most important thing.
✅ 正用: He passed on a strong work ethic to his son, which is the most important thing.

ここでの誤りは、bequeathが持つフォーマルな響きと、後続のカジュアルな表現『which is the most important thing』との間に生じるレジスターの不一致です。bequeathは遺言や遺産相続といった、やや厳粛な文脈で使われることが多い単語です。道徳観や価値観といった無形のものを『受け継がせる』という意図を伝えたいのであれば、より口語的で自然な 'pass on' を使う方が適切です。日本人は、硬い言葉=知的というイメージを持ちがちですが、英語では文脈に応じた適切なレジスターを選ぶことが重要です。

✖ 誤用: She bequeathed her cat to the animal shelter.
✅ 正用: She donated her cat to the animal shelter in her will.

『bequeath』は通常、遺言によって特定の個人や組織に財産を遺贈する場合に使われます。動物保護施設への寄付は、遺贈というよりはむしろ『寄付』や『譲渡』に近い行為です。したがって、この文脈では『donate』や『give』を使う方が適切です。より正確には、遺言で猫の譲渡を指示したということを明確にするために、"in her will"を加えるのが望ましいでしょう。日本人が『遺す』という言葉に引きずられてbequeathを選んでしまう例ですが、英語では行為の性質を正確に捉え、それに応じた適切な動詞を選択することが大切です。また、bequeathは「(死後に)遺贈する」という意味合いが強く、生きている間に譲渡する場合は不自然になります。

文化的背景

bequeath(遺贈する)という言葉は、単なる財産の移転を超え、世代を超えた価値観、伝統、そして責任の継承を象徴します。それは、目に見える富だけでなく、家族の歴史、知識、そして倫理観といった無形の遺産を未来へと託す行為であり、単なる法律用語以上の重みを持つ言葉です。

bequeathは、しばしば遺言という形で、個人の価値観や家族の歴史を未来に伝える手段として用いられます。中世の封建社会においては、土地や爵位といった権力の象徴がbequeathされることで、社会構造が維持されてきました。しかし、時代が進むにつれて、bequeathの対象は物質的なものから、芸術、知識、そして倫理観といった無形のものへと広がっていきました。例えば、ある科学者が自身の研究ノートを後進の研究者にbequeathすることで、科学の発展に貢献したり、芸術家が未完の作品を弟子にbequeathすることで、自身の芸術的遺産を未来に残したりする行為は、bequeathの持つ文化的意義を強く示しています。

文学作品においても、bequeathは重要なモチーフとして登場します。例えば、シェイクスピアの『ハムレット』では、亡き父王の霊がハムレットに復讐をbequeathすることで、物語が展開していきます。この場合、bequeathは単なる遺産ではなく、主人公に重い責任と苦悩を課す呪いのようなものとして描かれています。また、チャールズ・ディケンズの『大いなる遺産』では、主人公のピップが謎の人物から巨額の遺産をbequeathされることで、彼の人生が大きく変化していきます。この物語では、bequeathが持つ可能性と危険性が同時に描かれており、物質的な豊かさだけでは幸福は得られないというメッセージが込められています。

現代社会においては、bequeathはより広い意味を持つようになり、環境保護活動家が未来の世代に美しい地球をbequeathするために活動したり、教育者が自身の知識と情熱を生徒にbequeathすることで、社会の発展に貢献したりする行為も、bequeathの一つの形と言えるでしょう。bequeathという言葉は、単なる法律用語ではなく、世代を超えた繋がりと責任、そして未来への希望を象徴する言葉として、私たちの文化の中に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻度が増す。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、文化、社会問題などのアカデミックな文脈で、遺産や伝統の継承といった意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「遺贈する」「(後世に)伝える」という意味を理解し、遺産相続や文化的な継承といった文脈で使われることを意識する。フォーマルな単語なので、日常会話ではあまり使われない。

TOEIC

- 出題形式: リーディングセクション(Part 5, 6, 7)で、長文読解の中で出現する可能性がある。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は低い。特にビジネス文書で使われることは稀。

- 文脈・例題の特徴: TOEICのビジネス文脈ではあまり一般的ではない。もし出題されるとすれば、歴史的な背景を持つ企業の買収や、創業者の理念を後世に伝えるような文脈が考えられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。他の頻出語彙を優先して学習する方が効率的。もし出会った場合は、文脈から意味を推測する練習をする。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで頻繁に見られる。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、文化、科学、社会学など、アカデミックな内容の文章で、抽象的な概念や知識、理論などを後世に伝えるという意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは必須の単語。文脈から意味を推測する練習とともに、類義語(pass down, hand down, leave)とのニュアンスの違いも理解しておくと良い。名詞形(bequest)も合わせて覚えておく。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文脈把握問題や内容一致問題で問われる。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で比較的よく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 評論文や物語文など、様々なジャンルの文章で、遺産、伝統、思想、技術などを後世に伝えるという意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 語源(be- + queath)を理解すると覚えやすい。「遺贈する」という意味だけでなく、「(後世に)伝える」という意味も重要。文脈の中でどのような意味で使われているかを正確に把握する必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。