英単語学習ラボ

law

/lɔː/(ロー)

母音 /ɔː/ は日本語の「オ」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。日本語の「オ」と「ア」の中間のようなイメージで、口を縦に開いて発音するとより近づきます。また、長音記号(ー)で示すように、少し長めに発音することを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

法律

社会の秩序を維持するためのルール。制定された法典だけでなく、慣習法や判例なども含む。

The police officer said it's important to follow the traffic law.

警察官は、交通法規に従うことが大切だと言いました。

この例文は、警察官が交通ルールについて話す、ごく日常的な場面を描いています。「law」が具体的なルール(この場合は交通法規)を指す典型的な使い方です。誰かに注意されたり、標識を見たりする時に、この「law」を意識することがよくありますね。

My grandmother always taught me that the law protects everyone's rights.

祖母はいつも、法律はみんなの権利を守るものだと教えてくれました。

この例文では、祖母が孫に社会の仕組みを優しく教える、心温まる情景が目に浮かびます。「law」が社会全体の公平さや安全を守る、という大切な役割を果たすことを示しています。この文脈で「law」は、私たちを悪いことから守ってくれる存在として使われています。

In this country, you must be 18 to buy alcohol, according to the law.

この国では、法律により、お酒を買うには18歳以上でなければなりません。

この例文は、ある国や地域に存在する具体的な規則(法律)について説明する場面です。例えば、海外旅行に行った際や、新しい場所で生活を始める際に、その地の「law」について知る必要がある状況を想像できます。「according to the law」は「法律によれば」という意味で、何かを法律に基づいて説明する際によく使われる表現です。

名詞

法学

法律そのものではなく、法律を研究する学問分野を指す。法律の解釈や適用、法制度の歴史などを研究対象とする。

My friend decided to study law at university this year.

私の友達は今年、大学で法学を勉強することに決めました。

この例文は、大学で専門分野として「法学」を学ぶという、最も典型的で自然な場面を描写しています。新しい挑戦に胸を躍らせている学生の姿が目に浮かびますね。`study law` で「法学を学ぶ」という決まり文句としてよく使われます。

My sister is studying law and often reads thick books late at night.

私の姉は法学を勉強していて、夜遅くまで分厚い本をよく読んでいます。

法学の勉強は大変で、多くの専門書を読む必要がある、という情景が伝わってきます。姉が真剣に学業に取り組む様子が目に浮かび、学習者も「法学ってこんな感じなんだな」と具体的にイメージできるでしょう。`thick books`(分厚い本)という表現で、その大変さがさらに強調されています。

He wants to learn law to help people solve their problems.

彼は人々の問題を解決するために法学を学びたいと思っています。

この例文は、法学を学ぶ「動機」に焦点を当てています。誰かの役に立ちたいという彼の強い気持ちが伝わってきますね。学問としての「法学」が、現実世界の課題解決に役立つという、応用的な側面を示しており、学習者にとって「なぜ学ぶのか」という目的意識を刺激するでしょう。

動詞

訴える

法的な手段を用いて、権利や利益を主張すること。しばしば、'sue'の婉曲表現として用いられる。

She decided to law the company after they fired her unfairly.

彼女は会社に不当に解雇された後、会社を訴えることにしました。

この例文は、個人が不当な扱いを受けた時に、正義を求めて行動を起こす決意の場面を描写しています。感情的な怒りや不満が背景にあります。「fired her unfairly」という言葉から、彼女の苦しい状況と、それに対する強い反発が伝わってきます。しかし、『law』を動詞で『訴える』という意味で使うのは、現代英語では非常に稀な用法です。一般的には『sue (人) for (理由)』が使われます。

Our company decided to law the supplier for breaking the contract.

我々の会社は、契約を破った供給業者を訴えることにしました。

この例文は、ビジネスの場で契約違反という重大な問題が発生し、法的な措置を取る決断をした場面を示しています。感情よりも、企業間の厳格なルールと責任が重視される状況です。『breaking the contract』という表現が、具体的な違反内容を示唆しています。繰り返しますが、『law』を動詞で『訴える』と使うことは非常に珍しく、通常は『sue (人) for (理由)』が用いられます。

Many residents are preparing to law the factory for polluting the river.

多くの住民が、川を汚染した工場を訴える準備をしています。

この例文は、地域社会が環境問題に対して声を上げ、集団で法的な行動を起こそうとしている状況を描いています。住民たちの健康や生活への懸念、そして環境を守ろうとする強い意志が感じられます。『polluting the river』が具体的な問題を示しており、切迫した雰囲気が伝わります。この『law』の動詞としての用法は、現代英語では極めて稀であり、通常は『sue (人) for (理由)』が使われます。

コロケーション

the letter of the law

法律の条文(文言)どおりの意味

法律の文字通りの解釈を指し、その精神や意図よりも形式的な側面に重点を置くことを意味します。例えば、『彼は法の精神よりも文字通りの解釈に固執した』のように使われます。ビジネスや法的な議論でよく見られ、形式主義的なアプローチを批判するニュアンスを含むことがあります。対義語は 'the spirit of the law'(法の精神)です。

lay down the law

規則や命令を厳格に定める、有無を言わせず指示する

権威のある人が、従うべきルールや決定を明確かつ断固として示す行為を指します。例えば、親が子供に対して、上司が部下に対して使うことが多い表現です。『彼は皆に規則を押し付けた』のように使われ、しばしば一方的で高圧的なニュアンスを含みます。日常会話やビジネスシーンでよく使われます。

within the law

合法の範囲内で、法律に違反せずに

ある行為や活動が法律の範囲内で行われていることを意味します。例えば、『会社は常に合法の範囲内で運営されている』のように使われます。ビジネス、政治、日常会話など、幅広い場面で使用されます。類似表現に 'according to the law' がありますが、'within the law' はより包括的な意味合いで使用されることが多いです。

take the law into one's own hands

法に頼らず、私的に制裁を加える

法的な手続きや当局に頼らず、個人的に正義を行おうとすることを意味します。例えば、犯罪被害者が自分で犯人を捕まえようとする場合などに使われます。多くの場合、否定的な意味合いで使用され、違法行為や暴力行為を伴うことがあります。映画や小説などのフィクション作品でよく見られる表現です。

a law of nature

自然法則、自然の摂理

物理学、化学、生物学などの自然科学における普遍的な法則を指します。例えば、『重力の法則は自然法則の一つである』のように使われます。比喩的に、普遍的で避けられない事実や原則を指すこともあります。科学的な文脈だけでなく、哲学的な議論でも用いられることがあります。

be a law unto oneself

誰の指図も受けない、独自のルールで行動する

他人の意見や社会の規範に縛られず、自分のルールや価値観に基づいて行動することを意味します。例えば、非常に独立心が強く、型にはまらない人に対して使われます。『彼は誰の言うことも聞かず、我が道を行く』のように使われ、肯定的な意味と否定的な意味の両方で使用されます。文学作品や日常会話で見られる表現です。

使用シーン

アカデミック

法律、政治学、社会学などの分野の論文や教科書で頻繁に使用されます。例:国際法の原則を研究する学生が、「The law of the sea」という論文を読む。法学部教授が講義で「constitutional law(憲法)」について解説する。

ビジネス

契約書、法律顧問とのやり取り、企業倫理に関する文書などで使用されます。例:企業が新たなデータプライバシーに関する法律(data privacy law)に対応するためのポリシーを策定する。弁護士が「compliance with the law(法令遵守)」の重要性をクライアントに説明する。

日常会話

ニュース記事、テレビ番組、日常会話などで、法律や規則に関する話題で登場します。例:ニュースで「new law passed(新法成立)」という報道がされる。友人との会話で「It's against the law(それは法律違反だ)」と言う。

関連語

類義語

  • 規則、規定。特定の組織や状況内で適用される行動規範。ビジネス、スポーツ、ゲームなど、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"Law"はより公式で、国や社会全体に適用される法体系を指すのに対し、"rule"はより限定的で、特定のグループや活動に適用される。"Rule"は"law"よりも柔軟性があり、状況に応じて変更される可能性がある。 【混同しやすい点】"Law"は不可算名詞として総称的に使われることが多いが、具体的な法律を指す場合は可算名詞になる。一方、"rule"は可算名詞であり、複数の規則を指す場合は複数形になる。また、"law"は破ると罰則があることが多いが、"rule"は必ずしもそうではない。

  • 規制、規則。政府や機関によって定められた、特定の活動や産業を管理するための規則。ビジネス、環境保護、安全衛生などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Law"はより広範な法体系を指すのに対し、"regulation"は特定の分野に特化した規則を指す。"Regulation"は"law"を具体的に実行するための手段として機能することが多い。 【混同しやすい点】"Regulation"はしばしば複数形で使用され、複数の規制を指す。また、"regulation"は"law"よりも技術的で専門的な文脈で使用されることが多い。例えば、環境法に対する環境規制など。

  • 制定法、法令。立法府によって制定された成文法。法律文書や法的な議論で使用される。 【ニュアンスの違い】"Law"は一般的で包括的な用語であるのに対し、"statute"は特定の法的手続きを経て制定された法律を指す。"Statute"はよりフォーマルで法的な響きを持つ。 【混同しやすい点】"Statute"は特定の法律を指すため、通常は可算名詞として使用される。また、"statute"は法律の条文や条項を指す場合もある。一般的に日常会話ではあまり使われない。

  • 原理、原則。行動や判断の基盤となる基本的な信条やルール。倫理、道徳、科学など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Law"は強制力を持つ規則であるのに対し、"principle"は行動を導く指針となる。"Principle"は"law"よりも柔軟性があり、個人の価値観や信念に基づいて解釈される。 【混同しやすい点】"Principle"は抽象的な概念を指すことが多く、具体的な行動を規定するものではない。一方、"law"は具体的な行動を規定し、違反した場合は罰則が科される。

  • 条例。地方自治体によって制定された規則や法律。都市計画、交通、環境など、地域社会に関わる問題で使用される。 【ニュアンスの違い】"Law"は国全体に適用される法律であるのに対し、"ordinance"は特定の地域にのみ適用される法律。"Ordinance"は"law"よりも地域に密着した問題に対応するために制定される。 【混同しやすい点】"Ordinance"は地方自治体によって制定されるため、国や州の法律と矛盾しない範囲で効力を持つ。また、"ordinance"は地域住民の生活に直接影響を与えることが多い。

  • 布告、命令。政府や権力者によって発令される公式な命令。政治、軍事、経済など、緊急時や特別な状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"Law"は立法府によって制定されるのに対し、"decree"は行政権を持つ者によって発令される。"Decree"は"law"よりも迅速に施行されることが多く、緊急事態に対応するために用いられる。 【混同しやすい点】"Decree"はしばしば権威主義的な響きを持ち、民主的なプロセスを経ずに発令されることがある。また、"decree"は一時的な措置として用いられることが多い。

派生語

  • 『合法的な』という意味の形容詞。『law(法)』に『-ful(〜に満ちた)』が付加され、法にかなっている状態を表す。日常会話からビジネス文書、法律関連の議論まで幅広く用いられる。

  • 『弁護士』を意味する名詞。『law(法)』に人を表す接尾辞『-yer』が付加された。法律の専門家を指し、日常会話でも頻繁に使われる。

  • 『無法者』あるいは『〜を無法とする』という意味の名詞または動詞。『out-(外)』と『law(法)』が組み合わさり、法の外にいる者、または法的に禁止することを意味する。歴史的な文脈や犯罪関連のニュースで使われる。

反意語

  • 『無政府状態』を意味する名詞。『an-(否定)』と『archy(支配)』が組み合わさり、法や秩序がない状態を指す。政治学や社会学の文脈で、また比喩的に組織の混乱を指す際にも用いられる。

  • 『混沌』を意味する名詞。法や秩序の欠如した状態を指し、『law』がもたらす秩序や安定と対照的な概念。科学、文学、日常会話など幅広い文脈で使用される。

  • illegality

    『違法性』を意味する名詞。接頭辞『il-(否定)』が『legality(合法性)』に付加されたもので、『law』によって定められた範囲外であることを示す。法律や政治に関する議論で用いられる。

語源

「law」の語源は古ノルド語の「lǫg」に遡ります。これは「置かれたもの、定められたもの」という意味を持ち、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の「*legh-」(横たえる、置く)に由来します。つまり、元々は「地面に置かれた石」や「定められた規則」といった具体的なイメージから発展し、社会の秩序を維持するために「定められた法」という意味へと抽象化されました。日本語で例えるなら、「掟(おきて)」という言葉が、元々は「置く」という行為から派生し、社会的なルールを意味するようになったのと似ています。このように、「law」は、文字通り「置かれた」ものが、社会を律する規範へと変化した言葉なのです。

暗記法

「law」は社会の骨格であり、倫理と正義を映す鏡。古代ローマの十二表法から法の支配が生まれ、民主主義の礎に。しかし、奴隷制を正当化した過去も。「ヴェニスの商人」では正義の道具として、「審判」では不条理な権力として文学に登場。現代では、技術革新やグローバル化で常に変化し、国境を越えた普遍的価値を追求。社会の進化と共に意味を拡大する、生きた概念なのです。

混同しやすい単語

lore

発音が非常に似ており、特に語尾の「r」の音が弱い場合は区別が難しい。スペルも一文字違いで、視覚的にも混同しやすい。意味は『(特定の分野の)知識、言い伝え』であり、『law(法律)』とは全く異なる。日本人学習者は、文脈から判断する必要がある。語源的には、lawは古ノルド語の「lagu(法)」に由来し、loreは古英語の「lār(教え)」に由来する。

発音記号は異なりますが、日本語話者には母音の区別がつきにくい場合がある。スペルも似ており、特に手書きの場合などには誤読しやすい。意味は『低い』であり、形容詞や副詞として使われる。lawは名詞であるため、品詞の違いに注意する必要がある。また、lowは比喩的に『質が低い』という意味でも使われる。

lawに「n」が付いただけなので、スペルミスしやすい。発音も「ɔːn」と「ɔː」で似ている。意味は『芝生』であり、全く異なる。lawとlawnは共に名詞だが、意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。lawnはフランス語の「lande(荒地)」に由来する。

発音が似ているため、特に会話の中で聞き間違えやすい。lieには『嘘をつく』という意味の動詞と、『横たわる』という意味の動詞があり、それぞれ活用が異なるため注意が必要。lawは名詞であり、意味も全く異なる。lieの『嘘をつく』という意味は、古英語の「leogan」に由来する。

発音が似ており、特に早口で話されると聞き取りにくい。スペルも「l」と「r」の違いのみで、視覚的にも混同しやすい。意味は『生の、未加工の』であり、形容詞として使われる。lawは名詞であるため、品詞の違いに注意する必要がある。rawは古英語の「hreaw」に由来する。

lo

発音が非常に似ており、特に短い発音の場合は区別が難しい。これは古風な表現で「見よ」という意味を持つ感嘆詞であり、現代英語ではあまり使われない。シェイクスピアなどの古典作品に触れる際に目にする可能性がある。スペルは非常に短く、lawと間違えることは少ないかもしれないが、発音の類似性から注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The law of nature is cruel.
✅ 正用: The laws of nature are cruel.

日本語では『自然の法則は残酷だ』のように単数形で表現することが一般的ですが、英語では『laws of nature』と複数形を使うのが自然です。これは、自然界には単一の法則だけでなく、複数の法則が相互作用しているという認識に基づいています。単数形の『law』を使うと、あたかも自然界に唯一絶対の法則が存在するかのようなニュアンスになり、英語のネイティブスピーカーには不自然に聞こえます。また、日本語の『法則』という言葉が持つ抽象性・普遍性が、英語の『law』が持つ具体的な規則性・作用というニュアンスと少しずれていることも、誤用の原因の一つです。

✖ 誤用: He is above the law.
✅ 正用: He is not subject to the law.

『彼は法の上の存在だ』を直訳すると 'He is above the law' となりがちですが、これは英語ではやや大げさな表現です。より自然な言い方としては 'He is not subject to the law'(彼は法に拘束されない)や 'The law doesn't apply to him'(法律は彼には適用されない)などがあります。 'above the law' は、絶対的な権力を持つ独裁者や、法律を無視する犯罪者を指すような、非常に強い意味合いを持ちます。日本語の『法の上の存在』が持つ、やや皮肉めいた、あるいは誇張されたニュアンスを表現するには、英語ではより直接的な表現を選ぶ方が適切です。また、英語では婉曲表現を好む傾向があり、直接的な表現を避けることで、相手に不快感を与えないように配慮します。日本語の謙譲の美徳とは異なる、英語のコミュニケーションにおける配慮の表れと言えるでしょう。

✖ 誤用: I will law him.
✅ 正用: I will sue him.

『彼を訴える』を直訳的に 'I will law him' と表現するのは誤りです。 'law' は名詞であり、動詞として使うことはできません。正しくは 'I will sue him' や 'I will take legal action against him' と表現します。日本人は、名詞を動詞化する傾向があり(例: 'googleする')、それが英語の学習にも影響を与えることがあります。英語では、名詞と動詞の区別が明確であり、名詞を動詞として使う場合には、特定の接尾辞(-ize, -ify など)を付ける必要があります。また、法律用語は日常会話ではあまり使われず、'sue' の方が一般的です。法律のような専門用語は、フォーマルな場面や文書での使用が想定されており、日常会話ではより平易な言葉が好まれます。

文化的背景

「law(法)」は、社会秩序の維持という重責を担い、文明の礎そのものを象徴する言葉です。単なる規則の集まりではなく、倫理観や正義の概念と深く結びつき、時代や文化によってその姿を変えながら、人々の行動を規定し、社会の安定を保つ役割を果たしてきました。

古代ローマにおいては、「law」は十二表法に代表されるように、市民生活の隅々にまで浸透していました。法の支配(rule of law)という概念は、権力者の恣意的な支配を制限し、すべての人々が法の下に平等であることを保証するものであり、現代の民主主義国家の根幹をなす考え方です。しかし、法の適用は常に公平であったわけではありません。奴隷制度や身分制度といった、現代の倫理観からすれば不当な制度も、かつては法によって正当化されていました。つまり、「law」は、その時代の社会構造や価値観を反映する鏡でもあるのです。

文学作品においても、「law」は頻繁に登場し、さまざまな解釈がなされています。例えば、シェイクスピアの『ヴェニスの商人』では、ポーシャが法の条文を巧みに解釈し、シャイロックの復讐を阻止する場面が描かれています。ここでは、「law」は正義を実現するための手段であると同時に、解釈の余地を残す曖昧な存在としても描かれています。また、フランツ・カフカの『審判』では、主人公が理由もわからぬまま逮捕され、不条理な法制度に翻弄される姿が描かれています。ここでは、「law」は抑圧的な権力の象徴として機能し、個人の自由を脅かす存在として描かれています。

現代社会においても、「law」は絶えず変化し続けています。テクノロジーの発展やグローバル化の進展に伴い、新たな法的課題が次々と生まれており、法制度はそれらに対応するために常にアップデートを迫られています。例えば、インターネット上のプライバシー保護や、AIの倫理的な利用に関する法規制などは、比較的新しい分野です。また、国際法や人権法といった分野では、国家間の協力や人道的配慮が求められており、「law」は国境を越えた普遍的な価値を追求する役割も担っています。このように、「law」は、社会の進歩とともにその意味と役割を拡大し、複雑化させているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、英作文(意見論述)

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、政治経済など硬めのテーマで登場しやすい。英作文では自身の意見を述べる際に必要となる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「法律」という意味だけでなく、「法学」「弁護士業」といった意味も押さえておく。関連語のlawful,lawlessなども重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5, 6, 7(読解問題)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的高頻度。ビジネス文書、契約書、社内規定などで登場する。

- 文脈・例題の特徴: 契約、コンプライアンス、規制、知的財産など、ビジネス関連の文脈でよく用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「法律」「法令」といった意味合いを理解する。legal, regulationなどの関連語とセットで覚える。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、ライティング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に社会科学、政治学、歴史学などの分野。

- 文脈・例題の特徴: 法律の制定、法律の解釈、法律の影響など、抽象的・論理的な文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における法律の概念を理解する。法律用語(legislation, statuteなど)も合わせて学習する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、自由英作文(一部の大学)

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも社会問題に関するテーマで登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治、経済、歴史など幅広いテーマで登場。論説文や評論文で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「法律」という基本的な意味に加え、比喩的な意味(自然の法則など)も理解しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。