英単語学習ラボ

lawn

/lɔːn/(ローン)

母音 /ɔː/ は日本語の「オ」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。「オー」と伸ばすように発音しますが、日本語の長音「ー」ほど長く伸ばさないように注意しましょう。'n' は舌先を上の歯の裏につけて発音します。

名詞

芝生

手入れされた短い草地のことで、庭や公園などにある。綺麗に刈り込まれた状態を指すことが多い。

My children love to play soccer on our green lawn.

私の子供たちは、私たちの緑の芝生の上でサッカーをするのが大好きです。

この例文は、ごく一般的な家庭の庭にある「芝生」の情景を描写しています。子供たちが楽しそうに遊ぶ様子が目に浮かびますね。「on our green lawn」のように、芝生の色や場所を示す言葉と一緒に使われることが多いです。

Many people enjoy sitting on the soft lawn in the park.

多くの人が公園の柔らかい芝生に座って楽しんでいます。

ここでは、公園のような公共の場所にある「芝生」が描かれています。人々がリラックスしてくつろぐ様子が伝わり、「soft(柔らかい)」という形容詞が触覚的なイメージを加えています。公園の芝生は、座ったり寝転がったりするのに使われる典型的な場所です。

My father mows the lawn every Saturday morning.

私の父は毎週土曜日の朝に芝生を刈ります。

この例文は「芝生」の手入れという、日常的で具体的な行動を示しています。動詞「mow(芝を刈る)」は「lawn」と非常によく組み合わせて使われる動詞なので、セットで覚えておくと便利です。「every Saturday morning」で、定期的な習慣が伝わり、生活の様子が目に浮かびます。

コロケーション

mow the lawn

芝を刈る

最も基本的なコロケーションの一つです。動詞 "mow" (刈る) は、特に芝生に対して用いられます。"cut the grass" も同様の意味ですが、"mow the lawn" の方がより一般的で、手入れされた芝生というニュアンスを含みます。庭の手入れに関する日常会話で頻繁に使われます。

lawn mower

芝刈り機

"lawn" (芝生) を "mow" (刈る) ための道具を指す、非常に一般的な名詞の組み合わせです。"lawn mower" は、手動式、電動式、自走式など、様々な種類があります。庭の手入れ用品を話題にする際に必ず登場する語彙です。

lawn chair

庭用の椅子、折り畳み式の軽い椅子

屋外の芝生に置いて使用する、軽量で持ち運びが容易な椅子のことを指します。特に、リラックスしたり、日光浴をしたりするために使われることが多いです。アメリカの郊外の風景を象徴するアイテムの一つで、カジュアルな雰囲気があります。

on the lawn

芝生の上に

場所を示す前置詞句です。イベントやピクニックなど、屋外の活動が行われる場所を示す際に使われます。「芝生の上で」という直接的な意味だけでなく、「庭で」という広い意味合いで使われることもあります。例:"The kids are playing on the lawn."

lawn ornament

芝生の飾り

庭を飾るために置かれる装飾品のことを指します。具体的には、置物、風見鶏、庭石などが含まれます。趣味の園芸や家の美観を重視する文化において、個性を表現する手段として用いられます。ただし、過剰な装飾は「趣味が悪い」と見なされることもあります。

well-manicured lawn

手入れの行き届いた芝生

形容詞 "well-manicured" (手入れの行き届いた) は、芝生がきちんと刈られ、雑草がなく、健康な状態であることを強調します。家の外観を重視する文化において、"well-manicured lawn" は、所有者の几帳面さや財力を示すステータスシンボルとなることがあります。不動産の広告などでもよく見られる表現です。

artificial lawn

人工芝

天然の芝生の代わりに敷設される合成素材の芝生を指します。メンテナンスの手間を省きたい場合や、日当たりの悪い場所、あるいはスポーツ施設などで利用されます。近年、技術の進歩により、見た目や触り心地が天然芝に近い人工芝も登場しています。

使用シーン

アカデミック

環境科学、園芸学、都市計画などの分野で、研究論文や学術的な議論において使用されることがあります。例えば、「都市部のヒートアイランド現象を緩和するために、芝生の面積を増やすことが有効である」といった文脈で言及されることがあります。専門的な内容を扱うため、日常会話よりは学術的な文章で目にする機会が多いでしょう。

ビジネス

不動産、造園業、またはゴルフ場関連のビジネスシーンで、報告書、企画書、契約書などで使用されることがあります。例えば、「新規住宅地の開発において、芝生の維持管理コストを考慮する必要がある」といった形で登場します。日常的なビジネス会話よりも、専門的な文書やプレゼンテーションで使われる傾向があります。

日常会話

庭付きの家に住んでいる人が、庭の手入れや芝刈りについて話す際に使用します。「週末は芝刈りをしないといけないな」とか「芝生の手入れが大変だ」というような、ごく日常的な会話で使われます。また、地域によっては、芝生の手入れに関する条例やコミュニティのルールについて話題になることもあります。

関連語

類義語

  • 一般的に草を指す最も広範な言葉。名詞。 【ニュアンスの違い】"lawn"は手入れされた草地を指すのに対し、"grass"はより一般的な草全般を指します。例えば、庭の手入れをしていない場所や自然の草原なども含みます。 【混同しやすい点】"lawn"は特定の場所(庭など)にある手入れされた草地を指しますが、"grass"は場所を特定せず、草の種類や状態も問いません。

  • turf

    芝、特に地面から剥がして移植できる状態のものを指します。スポーツ競技場や庭を作る際に使用されることが多いです。名詞。 【ニュアンスの違い】"lawn"は通常、自然に生えている草地を指しますが、"turf"は人工的に作られたり、移植されたりした草地を指すことが多いです。また、"turf"は特定の場所や勢力範囲を意味することもあります(例:gang turf)。 【混同しやすい点】"turf"はしばしばロール状やシート状で販売されており、すぐに使える状態の草地を指します。一方、"lawn"は種をまいたり、既存の草を手入れしたりして作られます。

  • greensward

    古風な表現で、緑の草地、特に美しい手入れの行き届いた草地を指します。文学的な表現で使われることが多いです。名詞。 【ニュアンスの違い】"lawn"よりも詩的で、美的感覚を強調する際に用いられます。日常会話ではほとんど使われません。 【混同しやすい点】日常会話では"lawn"の方が一般的です。"greensward"は文学作品や詩などで見かけることが多い、やや格式ばった表現です。

  • grassplot

    小さな草地、特に庭や公園の一区画を指します。名詞。 【ニュアンスの違い】"lawn"よりも小さく、限定された範囲の草地を指します。 【混同しやすい点】"lawn"はより広範囲の草地を指すのに対し、"grassplot"は特定の区画に限定されます。例えば、家の前の小さな草地を指す場合などに適しています。

  • mead

    古語で、牧草地や草原を指します。現代英語ではあまり使われません。名詞。 【ニュアンスの違い】"lawn"とは異なり、手入れされた草地ではなく、自然のままの草地を指します。また、歴史的な文脈やファンタジー作品などで使われることが多いです。 【混同しやすい点】現代英語ではほとんど使われず、古語や文学作品でのみ見かけることがあります。"lawn"の方が現代的で一般的な表現です。

  • 家の周りの庭全体を指す言葉。草地だけでなく、花壇や舗装された場所なども含みます。名詞。 【ニュアンスの違い】"lawn"は庭の一部分である草地を指しますが、"yard"は庭全体の空間を指します。 【混同しやすい点】"yard"は草地以外の要素も含むため、"lawn"と完全に置き換えることはできません。例えば、「庭でバーベキューをする」は"backyard barbecue"ですが、「芝刈りをする」は"mow the lawn"となります。

派生語

  • lawnmower

    『芝刈り機』。lawn(芝生)とmower(刈る人・物)の複合語。文字通り芝生を刈る機械を指し、主に園芸やDIYの文脈で使用されます。日常会話でも庭の手入れについて話す際に頻繁に登場します。

  • lawn tennis

    『ローン・テニス』、つまり『芝生のテニス』。もともとテニスは芝生の上で行われていたことに由来します。現代ではハードコートが主流ですが、スポーツの歴史を語る文脈や、伝統的な形式を指す場合に用いられます。

反意語

  • 『荒野』や『原生地域』。手入れの行き届いたlawn(芝生)とは対照的に、自然のままの状態を指します。都市計画や環境保護に関する議論など、幅広い文脈で使用されます。比喩的に『未開拓の分野』という意味でも用いられます。

  • 『舗装された道』や『歩道』。自然の芝生であるlawnとは異なり、人工的に作られた硬い地面を指します。都市景観やインフラに関する議論でよく用いられます。lawnが自然やリラックスした空間を連想させるのに対し、pavementは都市生活や機能性を連想させます。

語源

"lawn」は、古フランス語の「laune」(開けた場所、空き地)に由来します。さらに遡ると、ケルト祖語の「*landā」(土地、開墾地)に起源を持つと考えられています。これは、ゲルマン祖語の「*landą」(土地)とも関連しており、現代英語の「land」やドイツ語の「Land」と同根です。つまり、「lawn」は元々、森林や耕作地の中にある、障害物のない開けた場所を指していました。それが時を経て、手入れされた芝生の庭を意味するようになったのです。日本語で例えるなら、かつて野原や空き地だった場所が、整えられた庭園に変わるようなイメージです。土地を開墾し、整えて美しい空間を作り出す、その歴史が「lawn」という単語に込められています。

暗記法

「lawn(芝生)」は、単なる草地以上の意味を持ちます。中世の城の周囲の草地から、富と権力の象徴へと変化しました。18世紀イギリスでは、広大な芝生を持つことが社会的地位の誇示に。20世紀アメリカでは、「アメリカン・ドリーム」の象徴となりました。しかし現代では、環境意識の高まりから、持続可能な庭づくりへと関心がシフトしています。芝生は、社会的な意味合いから個人の価値観を反映する空間へと変化しているのです。

混同しやすい単語

『lawn』と発音が非常に似ており、特に母音部分の区別が難しい。スペルも 'aw' と 'oa' の違いのみで、視覚的にも混同しやすい。意味は『貸付』であり、金銭的な文脈で使われることが多い。日本人学習者は、文脈から判断するだけでなく、発音記号を確認し、意識的に発音を区別する練習が必要。

lawned

『lawn』に過去分詞の 'ed' がついた形であり、動詞として使われることは少ないが、形容詞的に『芝生のある』という意味で使われることがある。スペルが似ているため、意味の違いに注意が必要。例えば、『a lawned garden』は『芝生のある庭』という意味になる。

『lawn』とスペルの一部が似ており、特に末尾の 'awn' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『エビ』であり、食べ物を表す単語である。発音も異なるため、注意が必要。語源的には、古フランス語の『prone』(傾いた)に由来し、エビの体の形から来ている。

『lawn』と発音、スペルが似ているため、特に発音の区別が難しい。意味は『あくび』であり、疲労や退屈を表す動詞または名詞として使われる。日本人学習者は、文脈から判断するだけでなく、発音記号を確認し、意識的に発音を区別する練習が必要。また、yawnは口を大きく開ける動作なので、発音する際も口を大きく開けることを意識すると、より正確に発音できる。

『lawn』とスペルが似ており、特に 'ar' と 'aw' の部分が混同されやすい。意味は『警告する』であり、危険や注意を促す動詞として使われる。発音も異なるため、注意が必要。warnは古英語の『warnian』(注意する)に由来し、ゲルマン祖語の『*warnōnan』(警告する)に遡る。

lore

『lawn』とはスペルはあまり似ていませんが、口頭での発音時に母音の音が似てしまう事があります。意味は『(特定の分野に関する)知識、言い伝え』であり、名詞として使われます。発音記号を確認し、意識的に発音を区別する練習が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The lawn is very suitable for a picnic.
✅ 正用: The lawn is perfect for a picnic.

日本語の『適している』を直訳すると『suitable』を選びがちですが、ピクニックのような楽しい状況では、よりポジティブでカジュアルな『perfect』がより自然です。『suitable』は、例えば『この法律はこの状況に適している(This law is suitable for this situation)』のように、フォーマルで客観的な適合性を表す場合に適しています。背景として、英語では状況によって単語の持つニュアンスが重要であり、特に感情や雰囲気を伴う場合には、より適切な語を選ぶ必要があります。日本人が『suitable』を選んでしまうのは、学校教育で最初に習う単語であり、汎用性が高いと誤解されがちなためです。

✖ 誤用: He mowed the lawn with great effort yesterday.
✅ 正用: He mowed the lawn yesterday.

『芝刈り』は、特別な状況を除き、通常は日常的な家事の一部です。そのため、『great effort(大変な努力)』という表現を伴うと、大げさで不自然に聞こえます。例えば、非常に荒れた庭を手作業で刈るような特殊な状況であれば『great effort』も適切ですが、通常は単に『He mowed the lawn yesterday.』で十分です。日本人が『great effort』を加えてしまう背景には、『〜した』という事実を強調したい気持ちや、日本語の『頑張った』というニュアンスを伝えたいという意図があると考えられますが、英語では簡潔さが好まれる傾向があります。

✖ 誤用: Our lawn is very green, so it needs watering.
✅ 正用: Our lawn is very dry, so it needs watering.

芝生が緑色であることは通常、健康で十分な水分があることを示唆します。そのため、『芝生が緑色だから水をやる必要がある』という文は論理的に矛盾しています。芝生に水をやる必要があるのは、通常、芝生が乾燥しているか、茶色くなっている場合です。日本人がこのような誤りを犯す背景には、芝生の手入れに関する知識不足や、単に文法的な構造にのみ注意を払い、文全体の意味を十分に考慮しない傾向があるかもしれません。英語では、文法的な正しさだけでなく、文脈や論理的な整合性も非常に重要です。

文化的背景

「lawn(芝生)」は、単なる草地ではなく、整然とした美、社会的な地位、そして自然をコントロールするという人間の願望を象徴する存在です。その起源は、中世ヨーロッパの城や邸宅の周囲に設けられた、短く刈り込まれた草地まで遡ります。当初は実用的な目的、つまり敵の接近を見張るための開けた空間でしたが、次第に富と権力の象徴へと変化していきました。

18世紀のイギリスで、 Capability Brown のような風景庭園デザイナーが登場し、広大な芝生を特徴とする「イングリッシュ・ガーデン」が流行すると、芝生の社会的意味合いはさらに強まりました。広大な土地を維持できる経済力を持つことは、貴族や地主階級の特権であり、彼らの社会的地位を誇示する手段となりました。整然と刈り込まれた芝生は、自然を人間の意志で制御できるという自信の表れでもあり、啓蒙思想の時代精神を反映していました。

アメリカに芝生の文化が広まったのは、20世紀に入ってからです。郊外の住宅地が発展し、芝生は「アメリカン・ドリーム」の重要な要素となりました。均一に刈り込まれた芝生は、勤勉さ、秩序、そしてコミュニティへの帰属意識を示すものと見なされるようになりました。しかし、その一方で、芝生の維持には大量の水や肥料が必要であり、環境への負荷も無視できません。完璧な芝生を求めるあまり、画一的な美を追求し、生物多様性を損なっているという批判も存在します。

現代において、芝生は依然として多くの家庭で大切にされていますが、その意味合いは変化しつつあります。環境意識の高まりとともに、持続可能な庭づくりへの関心が高まり、芝生の代替となる植物や、自然な景観を取り入れた庭が増えています。芝生は、かつては社会的地位の象徴でしたが、今では個人の価値観やライフスタイルを反映する空間へと変化しつつあると言えるでしょう。完璧な芝生を維持することよりも、自然との共生や、多様な生態系を育むことの重要性が認識され始めています。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、準1級以上の長文読解で、背景知識として庭やガーデニングに関する話題が出た際に間接的に登場する可能性があります。語彙問題として直接問われる可能性は低いでしょう。

TOEIC

TOEICでは、オフィスビルの周辺環境や、施設管理に関する問題で、例えば「芝刈りサービス」のような文脈で登場する可能性があります。Part 7の読解問題で、建物のメンテナンスに関する記述の一部として見られるかもしれません。頻度は高くありません。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文章では、環境問題や都市計画に関する議論の中で、都市部の緑地や自然環境の維持といった文脈で登場する可能性があります。直接的な語彙問題として問われる可能性は低いですが、読解問題で周辺知識として知っておくと役立つかもしれません。

大学受験

大学受験の長文読解では、環境問題、都市計画、またはライフスタイルに関する文章で「lawn」が登場する可能性があります。直接的な語彙問題として問われることは少ないかもしれませんが、文脈理解を助けるために覚えておくと良いでしょう。特に、環境保護やサステナビリティに関するテーマで登場する可能性があります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。