英単語学習ラボ

regulation

/ˌrɛɡjʊˈleɪʃən/(レギュレイシェン)

強勢は 'la' の部分にあります。'gju' の部分は、日本語の『ギュ』よりも少し弱く、曖昧母音に近い音です。最後の '-tion' は、日本語の『ション』よりも、唇を丸めて発音する意識を持つとより自然になります。'reg-' の 'e' は、日本語の『エ』よりも少し口を大きく開けるイメージで発音するとより近くなります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

規則

組織や社会を円滑に運営するための、明文化された決まり。法律よりも範囲が狭く、具体的な行動規範を示すことが多い。例:交通規則、社内規則

We have to follow the school regulations to keep everyone safe.

私たちは、みんなが安全に過ごせるように、学校の規則に従わなければなりません。

この例文は、先生が生徒たちに、または親が子供に、学校で守るべきルールについて話している情景を描いています。「regulation」は、安全や秩序を保つために決められた公的な「規則」を指す際によく使われます。「follow regulations」は「規則に従う」という意味で、非常によく使うフレーズです。

There is a new regulation about parking cars in this area.

この地域では、車の駐車に関する新しい規制があります。

誰かが新しい「駐車禁止」の標識を見つけて、「あれ、ここに車を停められなくなったんだ」と気づいている場面を想像してみてください。交通や公共の場所における「規則」や「規制」は「regulation」で表現されることが多く、特に「新しい規制」は日常でよく話題になります。「in this area」で具体的な場所を示しています。

The company changed a regulation about working hours for employees.

その会社は、従業員の勤務時間に関する規則を変更しました。

会社で、勤務時間に関する新しいルールについて同僚と話している場面を思い浮かべてください。会社には、勤務時間や服装など、従業員が守るべき様々な「規則」があり、それが「regulation」で表されます。「change a regulation」は「規則を変更する」という意味で、ビジネスシーンでよく使われる表現です。

名詞

規制

活動や行為を制限・管理すること。経済活動、環境、安全など、特定の分野における自由を制限し、望ましい状態を維持・促進するために用いられる。例:排出規制、価格規制

The new speed regulation made drivers slow down on this road.

新しい速度規制によって、運転手たちはこの道で減速しました。

この例文では、車を運転している人が「あ、新しい規制ができたから、スピードを落とさないと」と気づいて行動する、具体的な場面が想像できますね。交通ルールは「regulation」が非常によく使われる典型的な例です。特に「speed regulation(速度規制)」はセットで覚えると便利です。

We have a strict regulation about wearing masks at work now.

今、私たちは職場でマスク着用に関する厳しい規制があります。

会社で同僚と「最近、マスクのルールが厳しくなったね」と話しているような、身近な状況が目に浮かびますね。会社や組織内のルールも「regulation」と表現されます。「strict regulation(厳しい規制)」もよくある組み合わせです。`about ~` で「~に関して」という意味になります。

The government introduced a new regulation to protect the environment.

政府は環境を保護するための新しい規制を導入しました。

テレビのニュースで、政府が地球を守るために新しいルールを作ったという報道を見ているような、社会的な関心事を描いています。政府が定める法律や規則、特に環境や健康など公共の利益に関わるものは「regulation」とよく言われます。「introduce a regulation(規制を導入する)」はニュースなどで頻出する表現です。`to protect...` は「~するために」という目的を表す不定詞です。

名詞

調整

機械やシステムが正常に機能するように、設定や動作を微調整すること。細かい修正や最適化によって、性能や効率を高めるニュアンスがある。例:音量調整、温度調整

The old heater had poor temperature regulation, so the room was always too cold.

その古いヒーターは温度調整が悪く、部屋はいつも寒すぎました。

この例文は、古いヒーターが「温度を適切に保つ調整機能(temperature regulation)」が不十分で、その結果部屋が寒いという、具体的な不満の場面を描写しています。「regulation」が機器の性能や機能としての「調整」を表す典型的な使い方です。日常生活で、電化製品の調子が悪い時に感じるイライラが伝わるでしょう。

After a long run, he focused on slow breathing for better heart rate regulation.

長い距離を走った後、彼は心拍数のより良い調整のためにゆっくりと呼吸することに集中しました。

この例文は、激しい運動の後に自分の身体を「調整」しようとする努力の場面です。「heart rate regulation(心拍数調整)」は、身体が適切な状態に戻ろうとする生理的な働きを指します。運動後の息遣いや、落ち着こうとする意識的な行動が感じられ、自分の体調を管理する際の「調整」として使われることがよくわかります。

The company improved its production regulation to meet customer demand more quickly.

その会社は、顧客の要求により迅速に応えるため、生産の調整を改善しました。

この例文は、企業がビジネスにおいて「生産の調整(production regulation)」を行う場面を描いています。市場の需要に合わせて生産量を効率的に管理し、最適な状態に保つことを「調整」と表現しています。目標(顧客の要求に応える)に向かって、具体的な行動(改善)をするというビジネスシーンでの「調整」の使われ方がよく理解できます。

コロケーション

strict regulation

厳しい規制

「strict」は「厳格な」「厳密な」という意味で、「strict regulation」は、規則や規制が非常に厳しく、遵守が強く求められる状況を指します。ビジネス、環境保護、金融など、様々な分野で使用されます。単に「regulation」と言うよりも、規制の強度を強調したい場合に適しています。例えば、「The company operates under strict environmental regulations.(その会社は厳しい環境規制の下で操業している)」のように使われます。

規制緩和

「de-」は「取り除く」「否定」の意味を持つ接頭辞で、「deregulation」は、政府や機関による規制を緩和または撤廃することを指します。特定の産業における競争を促進したり、経済成長を促す目的で行われることが多いです。例えば、「The deregulation of the airline industry led to lower fares.(航空業界の規制緩和は、運賃の低下につながった)」のように使われます。対義語は「regulation」や「over-regulation(過剰規制)」です。

regulatory framework

規制の枠組み

「framework」は「枠組み」「構造」という意味で、「regulatory framework」は、特定の分野における規制の全体的な構造やシステムを指します。法律、規則、ガイドラインなど、規制に関連するすべての要素を含みます。政策やビジネスの文脈で頻繁に使用され、規制の範囲や適用範囲を議論する際に重要な概念となります。例えば、「The new regulatory framework for data privacy is complex.(データプライバシーに関する新しい規制の枠組みは複雑である)」のように使われます。

comply with regulations

規制を遵守する

「comply with」は「~に従う」「~を遵守する」という意味で、「comply with regulations」は、法律、規則、規制などの要件を遵守することを指します。企業や組織が法的責任を果たす上で不可欠な行為であり、違反した場合には罰則が科せられることがあります。ビジネスシーンで頻繁に使用され、監査やコンプライアンスに関する文脈でよく登場します。例えば、「All employees must comply with safety regulations.(すべての従業員は安全規制を遵守しなければならない)」のように使われます。

impose regulations

規制を課す

「impose」は「課す」「押し付ける」という意味で、「impose regulations」は、政府や機関が新しい規則や規制を導入することを指します。特定の行動を制限したり、特定の基準を満たすことを要求する目的で行われます。環境保護、消費者保護、金融安定など、様々な分野で使用されます。例えば、「The government imposed stricter regulations on emissions.(政府は排出量に対してより厳しい規制を課した)」のように使われます。

health regulations

健康に関する規制

「health regulations」は、公衆衛生を保護し、疾病の蔓延を防ぐために制定された規則や規制を指します。食品の安全性、医療機関の基準、感染症対策など、幅広い分野をカバーします。特にパンデミックなどの緊急時には、その重要性が高まります。例えば、「The restaurant must adhere to strict health regulations.(そのレストランは厳格な健康に関する規制を遵守しなければならない)」のように使われます。

tax regulations

税法

「tax regulations」は、税金の徴収、申告、納付に関する規則や法律を指します。国や地域によって異なり、複雑で理解が難しい場合が多いです。税務の専門家は、個人や企業が税法を遵守できるようサポートします。例えば、「It is important to understand the current tax regulations.(現在の税法を理解することが重要である)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に法学、経済学、政治学などの分野で頻繁に使用されます。例:環境保護に関する論文で「大気汚染物質の排出規制」について議論する際や、医学論文で「臨床試験の実施に関する規制」について述べる際に使われます。また、大学の講義やセミナーでも、特定の業界や活動を規制する法律や規則について説明する際に登場します。

ビジネス

ビジネス文書、契約書、社内規定などでよく使用されます。例:金融業界で「金融商品取引に関する規制」について言及する際や、製造業で「製品の安全基準に関する規制」について説明する際に使われます。また、企業のコンプライアンス部門が「従業員の行動規範に関する規制」を策定する際にも用いられます。会議やプレゼンテーションでも、業界の規制変更やそれに伴う対応について議論する際に登場します。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や政府の発表、公共広告などで見かけることがあります。例:交通ルールに関するニュースで「新しい交通規制」について報道する際や、食品の安全性に関する政府の発表で「食品添加物に関する規制」について説明する際に使われます。また、航空機の騒音問題に関する住民説明会で「夜間の飛行規制」について議論されることもあります。

関連語

類義語

  • 一般的に、行動や手順を定める公式な、または非公式な指示。日常生活、ゲーム、組織運営など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"regulation"よりも一般的で、拘束力が弱いことが多いです。特定の状況やグループに適用されることが多いです。カジュアルな場面でも使用されます。 【混同しやすい点】"rule"は可算名詞であり、複数形になることが多いですが、"regulation"は不可算名詞として使われることが多いです。また、"regulation"はより公式な文書や法律に関連付けられます。

  • 国や地域によって定められた、守るべき一連の規則。違反すると罰則が科せられます。非常に公式で拘束力が強い。 【ニュアンスの違い】"regulation"は"law"を執行するための具体的な規定や手続きを指すことが多いです。"law"はより広範で、抽象的な原則を定めることが多いです。 【混同しやすい点】"law"は国会などの立法機関によって制定されますが、"regulation"は行政機関によって制定されることが多いです。したがって、"regulation"は"law"の下位概念と考えることができます。

  • 地方自治体によって制定される規則や法令。都市計画、交通、公共の安全など、地域固有の問題に対処するために用いられます。 【ニュアンスの違い】"regulation"が国や州レベルで制定されるのに対し、"ordinance"はより地域的な範囲に適用されます。"regulation"よりも具体的な状況に特化していることが多いです。 【混同しやすい点】日本語ではどちらも「条例」と訳されることがありますが、"ordinance"は地方自治体の権限に基づいて制定されるという点が重要です。また、"ordinance"は特定の地域でのみ効力を持ちます。

  • 推奨される行動や手順を示す指針。必ずしも強制力はなく、参考として提供されます。医療、教育、ソフトウェア開発など、様々な分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"regulation"とは異なり、法的拘束力はありません。専門家や組織が推奨するベストプラクティスを示すことが目的です。柔軟性があり、状況に応じて変更されることがあります。 【混同しやすい点】"guideline"は「ガイドラインに従う」というように、任意で適用されることが多いですが、"regulation"は「規制に従う」というように、強制的に適用されることが多いです。

  • 品質、性能、安全性などに関する基準。特定の製品、サービス、プロセスが満たすべき要件を定義します。ISO規格、業界標準などがあります。 【ニュアンスの違い】"regulation"は行動を規制するのに対し、"standard"は達成すべき水準を定めます。ただし、"regulation"によって特定の"standard"を満たすことが義務付けられる場合もあります。 【混同しやすい点】"standard"は、その基準を満たしているかどうかを評価するための指標となることが多いですが、"regulation"は、その基準を満たすように行動を強制するための法的枠組みとなることが多いです。

  • 組織や政府が目標を達成するために採用する一連の原則や計画。教育、環境、経済など、幅広い分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"regulation"は"policy"を実行するための具体的な手段となることがあります。"policy"はより広範な戦略を指し、"regulation"はその一部を構成します。 【混同しやすい点】"policy"は抽象的な目標や理念を示すことが多いですが、"regulation"は具体的な行動や手順を規定します。例えば、環境保護政策(environmental policy)を実現するために、具体的な排出規制(emission regulation)が設けられることがあります。

派生語

  • 『規制の』『取締りの』という意味の形容詞。名詞のregulationに形容詞化の接尾辞『-ory』が付いた形。政府機関や業界団体による規制に関する文書、例えば『regulatory framework(規制の枠組み)』のようなビジネス・法律関連の文脈で頻繁に使われる。regulationが『規制』という行為や制度そのものを指すのに対し、regulatoryはそれに関連する性質や特徴を表す。

  • 『規制する』『調整する』という意味の動詞。regulationの直接の動詞形であり、最も基本的な派生語の一つ。政府が産業をregulateする、機械の温度をregulateするなど、幅広い文脈で使用される。regulationが名詞として存在することにより、regulateは具体的な行為を表す動詞として、より具体的な場面で使いやすくなっている。

  • regulated

    regulateの過去分詞/形容詞。『規制された』という意味。regulated industry(規制産業)、regulated product(規制製品)のように、特定の規則や法律によって管理されている状態を示す。regulationが『規制』という行為や制度を包括的に指すのに対し、regulatedは具体的な対象が規制下にあることを強調する。

反意語

  • 『規制緩和』を意味する名詞。接頭辞『de-』は『取り除く』という意味を持ち、regulation(規制)を取り除くことを示す。特に経済政策の文脈で、政府が市場の自由化を促進するために規制を緩和する際に用いられる。regulationが市場への介入を意味するのに対し、deregulationは市場の自由化を目指す。

  • laissez-faire

    フランス語由来の『自由放任』を意味する名詞。経済学において、政府が経済活動に干渉しないことを指す。regulationが政府による積極的な介入を意味するのに対し、laissez-faireは市場の自然な動きに任せるという対照的な立場を表す。ただし、laissez-faireは経済学の専門用語であり、日常会話での使用頻度は低い。

語源

"Regulation」は、ラテン語の"regula"(規則、定規)に由来します。"Regula"は「まっすぐにする」「導く」という意味の動詞"regere"から派生しました。この"regere"が、英語の"rule"(規則、支配する)の語源にもなっています。"Regulation"は、"regula"に動作や状態を表す接尾辞"-tion"が付いたもので、「規則に従って調整すること」「規則によって定められた状態」といった意味合いを持ちます。つまり、もともとは「定規で測ってまっすぐにすること」から、転じて「規則によって正しく整えること」を意味するようになったのです。日本語で例えるなら、「規律」や「規定」といった言葉が近いかもしれません。"Regulation"は、単に禁止するだけでなく、物事が円滑に進むように調整し、秩序を保つための積極的な役割も担っていることを覚えておきましょう。

暗記法

「規制」は、社会の秩序と公正を保つための、人間の終わなき挑戦の証。古代法典から中世ギルド、そして現代の金融市場まで、社会は常に自由と制限のバランスを模索してきました。産業革命以降は、経済活動の管理と労働者の権利保護の要に。しかし、時に革新を阻むことも。「規制」のあり方は常に議論の的。変化する社会のニーズに応えようとする、人間の知恵と葛藤が、この言葉に深く刻まれています。

混同しやすい単語

『regulation』と語幹が同じで、発音も似ているため混同しやすい。形容詞で『規則的な』『普通の』という意味。名詞では『常連客』の意味も持つ。日本人学習者は、文脈によって意味が大きく変わる点に注意する必要がある。語源的には、どちらも『まっすぐな』という意味のラテン語 'regula' に由来する。

語尾の '-lation' の部分が共通しており、スペルと発音が似ているため混同しやすい。『関係』という意味の名詞。regulation が『規制』という意味を持つため、文脈によっては意味が通じてしまうように感じられることもある。Regulation がルールや規則を定める行為を指すのに対し、relation は二つ以上の物事のつながりを指す。

relegation

スペルが似ており、特に '-legation' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『降格』という意味の名詞で、スポーツや組織において、より低い地位や階級に落とされることを指す。regulation がルールを守らせるための『規制』であるのに対し、relegation はルール違反や成績不振の結果として起こる『降格』である。

語尾の '-lation' が共通しており、スペルと発音が似ているため混同しやすい。『法律制定』『法律』という意味の名詞。regulation が法律や規則を『調整』したり『管理』したりするのに対し、legislation は法律そのものを『作る』行為を指す。どちらも法律に関わる言葉だが、その役割が異なる。

irregulation

接頭辞 'ir-' が付いた形なので、意味を推測しやすい反面、regulation と混同して意味を取り違える可能性がある。『不規則』という意味で、regulation の反対の意味を持つ。regulation が『規則性』を指すのに対し、irregulation はその欠如を意味する。

dereliction

スペルの一部(特に 're' と 'tion')が共通しており、発音も似ている部分があるため、混同しやすい。『義務放棄』という意味の名詞。regulation が『規制』や『規則』を意味するのに対し、dereliction はそれらを『怠る』ことを意味する。例えば、'dereliction of duty' は『職務怠慢』という意味になる。

誤用例

✖ 誤用: The regulation of his emotions was impressive, like a robot.
✅ 正用: His emotional regulation was impressive; he maintained composure even under pressure.

日本語の『〜の調整』という表現に引きずられ、『regulation of 〜』という形を直訳的に使ってしまう誤用です。英語では、感情や行動のコントロールに関しては『emotional regulation』や『self-regulation』という複合名詞が一般的です。また、ロボットに例えることで、感情の抑制が行き過ぎている印象を与え、不自然に聞こえます。大人の教養ある会話では、文脈に応じて『composure(平静さ)』や『self-control』といった語彙を使い、より自然で人間味のある表現を心がけましょう。

✖ 誤用: I want to regulation my schedule more efficiently.
✅ 正用: I want to regulate my schedule more efficiently.

『regulation』は名詞であり、動詞として使用できません。日本語で『〜を調整したい』と言う場合、英語では動詞の『regulate』を使用する必要があります。日本人は名詞を動詞化する傾向があり、特に語尾が『-tion』で終わる名詞を動詞として誤用しやすいです。英語学習においては、名詞と動詞の区別を意識し、それぞれの品詞に合った用法を身につけることが重要です。

✖ 誤用: The company's regulations are just suggestions, nobody follows them.
✅ 正用: The company's regulations are toothless; nobody follows them.

『regulation』は規則や規制を意味しますが、この文脈では、その規則が有名無実化していることを示唆したいと考えられます。しかし、単に『nobody follows them』と述べるだけでは、規則の効力のなさが十分に伝わりません。より適切には、『toothless(歯がない)』という比喩表現を用いて、規則が強制力を持たない状態を表現できます。これは、規則が守られない状態をより鮮明に描写し、読者に強い印象を与える効果があります。文化的な背景として、英語圏では比喩表現を効果的に用いることで、より洗練されたコミュニケーションを行うことが好まれます。

文化的背景

「regulation(規制)」という言葉は、社会秩序を維持し、公正さを保つための人間の絶えざる努力の象徴です。それは、自由と制限、個性と集団性、革新と伝統といった、常に緊張関係にある価値観のバランスを保つための社会的な合意を体現しています。

「regulation」の概念は、古代文明における法典の成立から存在していました。例えば、ハンムラビ法典は、社会生活の様々な側面を規制する詳細な規則を定め、人々の行動を一定の枠内に収めようとしました。中世ヨーロッパにおいては、ギルドが職人の技術や生産量を規制し、品質の維持と競争の抑制を図りました。これらの歴史的な事例は、社会が秩序を維持し、資源を管理するために「regulation」を必要としてきたことを示しています。

近代以降、「regulation」は、産業革命の進展とともに、経済活動を管理し、労働者の権利を保護するための重要な手段となりました。特に、20世紀初頭のアメリカでは、独占企業の台頭に対抗し、公正な競争環境を確立するために、反トラスト法などの「regulation」が導入されました。また、環境保護の観点から、公害を防止するための「regulation」も強化されました。これらの動きは、社会が経済成長と環境保護のバランスをどのように模索してきたかを示しています。

現代社会においては、「regulation」は、金融市場の安定、食品の安全、医療サービスの質など、多岐にわたる分野で重要な役割を果たしています。しかし、「regulation」は、時に、企業の自由な活動を阻害し、革新を抑制する要因となることもあります。そのため、「regulation」のあり方は、常に議論の対象となっています。社会は、経済成長、社会福祉、環境保護といった様々な目標を達成するために、最適な「regulation」のあり方を模索し続けているのです。この言葉の背後には、常に変化し続ける社会のニーズと、それに対応しようとする人間の知恵と努力が込められています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級の長文読解でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、経済、社会問題など、硬めのテーマの長文で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(規制、規則)だけでなく、動詞 (regulate) としての意味も重要。派生語 (regulatory) と合わせて覚え、文脈に応じた意味を把握できるようにする。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で頻出。

- 頻度と級・パート: TOEIC L&R TEST 全般で頻出。特にビジネス関連の長文読解でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(契約、品質管理、安全基準など)に関する文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「規制」という意味で、compliance(法令遵守)などの関連語とセットで覚える。形容詞 regulatory との区別も重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBT で頻出。アカデミックな文章でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、学術的な文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や理論を説明する文脈で使われることが多い。同義語の control や restriction とのニュアンスの違いを理解する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題で出題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的な大学でも稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、経済など、時事的なテーマの文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語や反意語(deregulationなど)も合わせて覚えておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。