英単語学習ラボ

laud

/lɔːd/(ローゥド)

母音 /ɔː/ は日本語の「オ」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。日本語の「オ」の音で発音すると、ネイティブには別の単語に聞こえる可能性があります。語尾の /d/ は、舌先を上の前歯の裏側に当てて発音する有声音です。日本語の『ド』よりも弱く、破裂させないように意識すると自然になります。また、アメリカ英語では /lɑːrd/ と発音されることもあります。

動詞

称賛する

公の場で、または文章で、相手の功績や美点を認め、高く評価する行為。賞賛に値する行いに対して、敬意と感謝の念を込めて述べるニュアンスを含む。フォーマルな場面でよく用いられる。

The company decided to laud his long years of dedication during the ceremony.

会社は式典で、彼の長年の献身を称賛することに決めました。

この例文は、会社が社員の長年の努力や貢献を公の場で高く評価し、表彰するシーンを描いています。「laud」は、このように組織や公の場が、個人の素晴らしい功績や努力を『公式に、尊敬の念を込めて称賛する』際によく使われます。単に「褒める」よりも、もっとフォーマルで重みのある言葉です。

Many art lovers came to laud the stunning beauty of the painting.

多くの美術愛好家が、その絵画の息をのむような美しさを称賛しにやってきました。

美術館で、人々が目の前の絵画の美しさに深く感動し、その価値を心から認めて褒め称えている情景が目に浮かびます。「laud」は、芸術作品や文化的な功績など、客観的に見て非常に素晴らしいと評価されるものに対して『絶賛する』ようなニュアンスで使われることもあります。ここでは、その美しさに魅了された人々の感情が伝わってきますね。

Everyone lauded the brave firefighter for saving the children from the fire.

全員が、火事から子供たちを救った勇敢な消防士を称賛しました。

危険な状況で命がけの行動をした消防士に対し、人々がその勇気と行動を心から尊敬し、拍手喝采を送っている場面です。「laud」は、このように困難な状況で示された勇敢な行動や、社会に大きく貢献した人物を『公然と、あるいは心から尊敬の念を込めて褒め称える』際にも使われます。「for saving...」のように、何に対して称賛したのかを具体的に続けることができます。

動詞

褒め称える

相手の行為や性質を、言葉や態度で大いに褒めること。単に良い点を述べるだけでなく、その価値を強調し、周りに広めるようなニュアンスを含む。やや感情的な意味合いを帯びる場合もある。

Fans loudly lauded the champion team after their great victory.

ファンたちは、素晴らしい勝利の後、優勝チームを大声で褒め称えました。

この例文は、スポーツの試合で観客が活躍したチームや選手を心から称賛する場面を描いています。勝利の興奮と、その喜びを分かち合うファンたちの熱気が伝わってきますね。「laud」は、このように公の場で、尊敬や賞賛の気持ちを込めて大々的に「褒め称える」時に使われることが多いです。

The company decided to laud the CEO for her 20 years of dedication.

その会社は、CEOの20年間の貢献を褒め称えることを決めました。

この例文は、会社が長年にわたる貢献や功績を公式に評価し、称賛する場面を表しています。単に「褒める」だけでなく、尊敬と感謝の気持ちを込めて「称賛する」という「laud」のニュアンスがよく表れています。ビジネスの場や公式な式典などで使われる典型的な例です。

Critics laud the new movie for its powerful story and acting.

批評家たちは、その新しい映画の力強いストーリーと演技を褒め称えています。

この例文は、映画や芸術作品などが、その内容や質を評価されて称賛される場面を示しています。特に「批評家(critics)」が「laud」するという文脈は非常に自然で、作品の芸術性や完成度に対する高い評価が込められています。このように、専門家や権威ある立場からの公式な評価によく使われます。

コロケーション

laud a decision

決定を称賛する

ある決定が下された際に、その内容や判断の適切さを高く評価し、公に支持や賛意を表明する状況で用いられます。単に『agree with a decision』と言うよりも、その決定が特に賢明であったり、困難な状況下で勇気ある選択であったりする場合に使われることが多いです。ビジネスシーンや政治的な文脈で、リーダーシップや戦略を褒め称える際に適しています。

laud the efforts

努力を称える

誰かの取り組みや尽力、特に困難な状況下での努力を高く評価し、感謝や敬意を表す際に使用されます。成果だけでなく、その過程における献身や粘り強さを称えるニュアンスがあります。スポーツ、ボランティア活動、プロジェクトチームなど、目標達成のために努力した人々に対して、その貢献を認める場面で用いられます。

widely lauded

広く称賛されている

ある人物、作品、業績などが、多くの人々から高い評価を受けている状態を表します。単に『popular』や『well-received』と言うよりも、その評価が専門家や批評家、一般大衆など、広範囲に及んでいることを強調する際に使われます。例えば、画期的な科学的発見や、社会に大きな影響を与えた芸術作品などを形容するのに適しています。報道記事や学術論文などでよく見られる表現です。

laud to the skies

大いに褒め称える、絶賛する

非常に高いレベルで称賛することを意味する、やや誇張された表現です。「to the skies」という部分が、称賛の度合いを強調しています。演説や文学作品など、感情的な高まりを表現したい場合に適しています。日常会話よりも、フォーマルな場面や文学的な文脈で用いられることが多いです。

laud someone's courage

誰かの勇気を称える

困難な状況や危険な状況に立ち向かう勇気ある行動を高く評価し、賞賛する際に用いられます。単に「brave」と言うよりも、その勇気が特別な状況下で発揮されたものであることを強調するニュアンスがあります。例えば、不正を告発した内部告発者や、災害時に人命救助を行った人々などを称える際に適しています。ニュース記事や伝記などでよく見られる表現です。

unstintingly lauded

惜しみなく称賛される

制限なく、心から称賛される様子を表します。「unstintingly」は「惜しみなく、気前よく」という意味で、称賛が非常に大きく、躊躇がないことを強調します。特に、才能や業績が非常に優れており、誰もが認めるような場合に用いられます。レビュー記事や推薦状などで、その対象を強く推薦する際に適しています。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、先行研究や業績を「称賛する」「評価する」という意味合いで使われます。例:「本研究は、〇〇教授の画期的な理論をlaudし、さらなる発展を目指すものである」のように、研究の文脈における貢献を強調する際に用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、公式なスピーチや表彰、社内報などで、従業員の功績や貢献を「褒め称える」目的で使用されます。例:「〇〇氏は、その卓越したリーダーシップにより、チームを成功に導いた。彼の功績をlaudしたい」のように、やや硬い表現として用いられることが多いです。

日常会話

日常会話で「laud」が使われることは稀です。ニュースや記事などで、著名人や組織の行動が「称賛される」という文脈で目にすることがあります。例:「国際的な人道支援団体が、〇〇氏の勇気ある行動をlaudした」のように、報道などでやや大げさな表現として使われることがあります。

関連語

類義語

  • 賞賛する、褒める。一般的な語で、人、行為、性質など幅広い対象に使われる。日常会話から公式な場面まで使用可能。 【ニュアンスの違い】"laud"よりも一般的で、フォーマル度も低い。感情的なニュアンスを含むこともあり、対象も比較的限定されない。 【混同しやすい点】"laud"が公式な場面や文章で使われることが多いのに対し、"praise"はより日常的な場面で使われる。また、"praise"は名詞としても使用可能だが、"laud"は主に動詞として使われる。

  • (特に公に)激賞する、褒め称える。非常に肯定的な意味合いが強く、優れた性質や功績を大げさに褒めるニュアンスがある。文学的、あるいはやや古風な響き。 【ニュアンスの違い】"laud"よりもさらに強い賞賛の意を表し、感情的な高ぶりや熱意が込められていることが多い。また、"laud"よりも使用頻度が低い。 【混同しやすい点】"extol"は、しばしば過剰なまでに褒め称える意味合いを含むため、客観的な評価というよりは、主観的な感情表現に近い。"laud"はもう少し客観的な評価にも使える。

  • 喝采を送る、称賛する。特に、公的な場での成功や業績に対して、大きな支持や賞賛を送る意味合いが強い。ニュース記事や評論などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】"laud"と同様にフォーマルな語だが、"acclaim"は名声や評判に対する肯定的な評価を含むことが多い。また、"acclaim"は名詞としても使われる。 【混同しやすい点】"acclaim"は、しばしば大衆からの支持や評価を伴う場合に用いられる。個人的な賞賛というよりも、公的な評価というニュアンスが強い。

  • 褒める、推薦する。良い行いや性質を認め、評価する意味合い。ビジネスシーンや公式な場で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"laud"よりもややフォーマルで、公式な文書やスピーチでよく用いられる。また、"commend"は推薦の意味合いも含む。 【混同しやすい点】"commend"は、しばしば責任者が部下や同僚の行動を評価する際に使われる。"laud"がより広い範囲の賞賛を意味するのに対し、"commend"は特定の行動や貢献に対する評価に限定される傾向がある。

  • eulogize

    賛辞を述べる、褒め称える。特に、故人の業績や人柄を褒め称える意味合いが強い。葬儀や追悼式などで使われる。 【ニュアンスの違い】"laud"よりもさらにフォーマルで、厳粛な場面で用いられる。また、"eulogize"は、故人に対する敬意と哀悼の意を込めて用いられる。 【混同しやすい点】"eulogize"は、特定の人物(特に故人)に対する賛辞に限定される。"laud"はより広い対象に対して使える。

  • 美化する、神聖視する。本来の意味は「神に栄光を帰す」こと。転じて、ある物事を実際以上に素晴らしく見せる意味合い。宗教的な文脈や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】"laud"が単に褒めることを意味するのに対し、"glorify"は誇張や美化のニュアンスを含む。また、"glorify"は、しばしば批判的な意味合いで使われることもある。 【混同しやすい点】"glorify"は、客観的な評価というよりも、主観的な感情や価値観に基づいた美化を意味する。したがって、"laud"のように客観的な根拠に基づいた賞賛とは異なる。

派生語

  • 『称賛に値する』という意味の形容詞。『-able』は形容詞を作る接尾辞で、『〜できる』という意味合いを付与し、laud(称賛する)されるに値する状態を表します。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や文章で、行為や性質を評価する際に用いられます。

  • laudation

    『称賛』という意味の名詞。『-ation』は名詞を作る接尾辞で、行為や状態を名詞化します。したがって、『laudation』は『laud(称賛する)』という行為そのものを指します。スピーチや文章など、公式な場での称賛行為を指すことが多いです。

  • 『称賛の』、『褒め称える』という意味の形容詞。『-atory』は形容詞を作る接尾辞で、その性質や目的を表します。したがって、『laudatory』は『称賛を目的とする』という意味合いを持ちます。手紙や記事など、特定の対象を褒める内容を指す際に使われます。

反意語

  • 『批判する』という意味の動詞。『laud』が肯定的な評価を表すのに対し、『criticize』は否定的な評価を表します。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、対象の欠点や問題点を指摘する際に用いられます。両者は、評価軸において正反対の位置にあります。

  • 『非難する』、『糾弾する』という意味の動詞。『laud』が賞賛する意味に対し、『condemn』は強く非難する意味合いを持ちます。特に倫理的、道徳的な観点から不正や悪行を強く非難する際に用いられ、報道や法律関連の文書でよく見られます。単なる批判よりも強い否定的な意味を持ちます。

  • 『見下す』、『けなす』という意味の動詞。『laud』が相手を高く評価するのに対し、『disparage』は相手を低く評価し、価値を貶める意味合いを持ちます。競争相手や敵対する人物を貶める際などに用いられ、しばしば侮蔑的なニュアンスを含みます。フォーマルな場面でも使用されますが、感情的な対立を含むことが多いです。

語源

"laud"は「称賛する、褒め称える」という意味ですが、その語源はラテン語の"laudare"(褒める、称賛する)に由来します。さらに遡ると、"laus"(賞賛、名声)という名詞がその根底にあります。つまり、"laud"は「賞賛」という概念が動詞化したものと捉えられます。日本語で例えるなら、「誉(ほま)れ」という名詞が「誉める」という動詞になったようなイメージです。この単語は直接的な接頭辞や接尾辞による派生は少ないですが、"laudable"(称賛に値する)のように形容詞化されることがあります。語源を知ることで、"laud"が単なる行為だけでなく、深い尊敬や価値を認める意味合いを含むことが理解できます。

暗記法

「laud」は、中世の宮廷や教会で権力者や聖人を讃える詩や音楽として用いられ、社会秩序を支えました。吟遊詩人は英雄を「laud」し、教会音楽は神を「laud」したのです。しかし、過剰な賛美は欺瞞に繋がることも。シェイクスピア作品にも描かれています。現代では称賛が氾濫するからこそ、批判的思考で本質を見抜く目が必要。真に価値あるものを「laud」することこそ、社会に価値をもたらすのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の子音 /d/ が聞こえにくいと混同しやすいです。スペルも 'lau' と 'lor' の違いのみ。意味は『領主』や『神』であり、賞賛する意味の『laud』とは全く異なります。日本語の『ロード』という発音に引きずられないように注意が必要です。Lordは古英語の『hlafweard』(パンを守る者)に由来し、中世の封建制度と結びついた意味合いを持ちます。

lode

発音がほぼ同じ(/loʊd/)であるため、聞き取りで混同しやすいです。スペルも 'au' と 'o' の違いだけなので、書き間違いにも注意が必要です。意味は『鉱脈』であり、文脈が全く異なります。地質学的な話題で登場することが多いでしょう。鉱脈(lode)は、中世英語で『道』や『運び』を意味する言葉に由来し、鉱石を運ぶ道筋を示唆しています。

発音が似ており、特にアメリカ英語では母音が似た音になることがあります。スペルも非常に似ているため、注意が必要です。意味は『積み荷』や『負担』であり、『laud』とは全く異なります。動詞としては『積む』という意味もあります。loadは、古英語で『道』や『運搬』を意味する言葉に由来し、lodeと語源を共有しています。

lawed

『laud』の過去分詞形『lauded』とスペルが似ており、発音も似ているため、特に書き言葉で混同しやすいです。ただし、『lawed』という単語は一般的ではなく、特定の法的な文脈でのみ使用される可能性があります。もし使用されるとしたら、『法によって〜された』のような意味合いになります。例えば、森林がlawed(法的に保護された)というような使い方です。

スペルが似ており、母音字の位置が入れ替わっているため、視覚的に混同しやすいです。発音も母音と子音の順番が入れ替わっているだけで、似た音の組み合わせです。意味は『騒々しい』であり、正反対の意味合いを持ちます。loudは、古英語で『音が高い』という意味に由来します。

lewd

発音が似ており、特に語尾の子音 /d/ が聞こえにくいと混同しやすいです。スペルも 'lau' と 'lew' の違いのみ。意味は『わいせつな』や『好色な』であり、全く異なる意味を持ちます。道徳的な文脈で登場することが多いでしょう。lewdは、古英語で『俗人』や『無知な』という意味に由来し、そこから道徳的に低いという意味合いに発展しました。

誤用例

✖ 誤用: We laud him for his modesty.
✅ 正用: We commend him for his dedication.

「laud」は通常、公的な場面や公式な文書で、目覚ましい功績や偉業を「称賛する」際に用いられます。一方、「modesty(謙虚さ)」は内面的な美徳であり、過度に称賛すると皮肉に聞こえる可能性があります。日本人は「謙虚さ」を美徳とする文化を持ちますが、英語圏では状況によっては過剰な謙虚さを疑う場合があります。より自然な英語としては、業績に対しては「commend(賞賛する)」、人格に対しては「admire(敬服する)」などを使う方が適切です。この誤用は、日本語の『褒める』という言葉を安易に『laud』に置き換えてしまうことで起こりやすいです。

✖ 誤用: The company lauded its employees with small gifts.
✅ 正用: The company recognized its employees with small gifts.

「laud」は、しばしば公的な場でのスピーチや公式な声明など、形式ばった状況での賞賛を意味します。小さなプレゼントで従業員を「laud(称賛する)」するのは、大げさで不自然です。ここでは、より一般的な「recognize(評価する、認識する)」や「reward(報いる)」が適切です。日本人は「〜を称える」という表現を文字通り捉えがちですが、英語の「laud」はニュアンスが強く、日常的な行為にはそぐわない場合があります。この誤用は、日本語の『称える』という言葉が持つ意味合いを、英語の『laud』にそのまま当てはめてしまうことから生じます。

✖ 誤用: I laud your efforts, but the outcome was disappointing.
✅ 正用: I appreciate your efforts, but the outcome was disappointing.

「laud」は非常に強い賞賛の言葉であり、その後に否定的な内容を続けると、不自然で皮肉っぽく聞こえることがあります。努力を認める気持ちを伝えるのであれば、より穏やかな「appreciate(感謝する、評価する)」を使う方が適切です。日本人は「〜を称賛するけれども」という譲歩の表現を直訳しがちですが、英語では賞賛の後に否定的な内容が続く場合、言葉の選択に注意が必要です。特に、目上の人やフォーマルな場面では、誤解を避けるためにも、より丁寧な表現を選ぶことが重要です。これは「建前」と「本音」を使い分ける日本語特有の文化が、英語にそのまま適用できない例と言えるでしょう。

文化的背景

「laud」は、公的な場での賞賛や称賛、特に優れた業績や美徳に対して惜しみない賛辞を送る行為を意味し、しばしば権威ある存在や神への敬意を表す文脈で使用されます。中世の宮廷文化や宗教儀式において、詩や音楽、演説を通じて支配者や聖人を「laud」することは、社会秩序の維持と価値観の共有に不可欠な役割を果たしていました。

中世ヨーロッパの吟遊詩人たちは、勇敢な騎士の武勲や領主の寛大さを「laud」するバラードを歌い、人々の心を捉えました。これらの詩は、単なる物語の伝達手段ではなく、共同体の英雄譚を再確認し、共有の価値観を強化する役割を担っていました。また、教会音楽においても、「laud」は神への賛美歌として重要な位置を占め、荘厳な旋律と歌詞を通じて信仰心を高揚させる効果がありました。例えば、グレゴリオ聖歌における「Laudate Dominum(主を賛美せよ)」は、普遍的な賛美の表現として、時代を超えて人々に歌い継がれています。

しかし、「laud」が常に肯定的な意味合いを持つとは限りません。政治的な文脈においては、権力者への過剰な賛美は、時に盲従や欺瞞につながる可能性も孕んでいます。シェイクスピアの戯曲『リチャード三世』において、リチャードは巧みな弁舌で周囲を操り、自らの野望を達成するために、虚偽の美徳を「laud」させます。この例からもわかるように、「laud」は、称賛の対象となる人物や行為の真価を見極める批判的な視点を持つことの重要性を示唆しています。

現代社会においても、「laud」は公式な表彰式や祝賀行事、あるいは文学作品や芸術作品に対する批評など、様々な場面で使用されます。ただし、ソーシャルメディアの普及により、誰もが気軽に意見を発信できるようになった現代においては、称賛の言葉が氾濫し、その価値が相対的に低下しているという指摘もあります。真に価値のあるものを「laud」するためには、情報過多な状況下で批判的な思考力を養い、本質を見抜く目を養うことが不可欠です。表面的な賞賛に惑わされず、深い理解と共感に基づいた「laud」こそが、社会に真の価値をもたらすと言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題で出題される可能性があります。長文読解で肯定的な意味合いを持つ動詞として登場することも。比較的フォーマルな単語なので、日常会話よりもアカデミックな文脈で使われることが多いです。類義語(praise, commend)とのニュアンスの違い、特にlaudがより公式な場面で使われる点に注意。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で稀に出題されることがあります。ビジネスシーンにおける業績や貢献を「称賛する」意味合いで使われることが想定されます。類義語である'praise'との使い分けがポイントで、'laud'はより公式な文書やスピーチで用いられる傾向があります。ビジネス文書やニュース記事に触れる際に意識すると良いでしょう。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性が高いです。アカデミックな文章、特に歴史、社会科学、文学などの分野で、業績や貢献を称賛する文脈で登場します。類義語との識別だけでなく、文脈から正確な意味を把握する能力が求められます。また、エッセイで意見を述べる際に、他者の業績を'laud'する形で使用することも可能です。アカデミックな文章に慣れ、類義語との微妙なニュアンスの違いを理解することが重要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題されることがあります。文脈から意味を推測させる問題や、同意語選択問題として問われることが多いです。アカデミックな内容の文章で使われることが多く、歴史上の人物の業績や科学的な発見などを称賛する文脈で登場します。'praise'や'commend'などの類義語との区別を意識し、文脈の中で正確な意味を把握する練習が必要です。過去問や長文問題集で、'laud'が使われている文脈を確認しておくと良いでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。