英単語学習ラボ

acclaim

/əˈkleɪm/(アクˈレイィム)

第一音節の /ə/ は曖昧母音で、ほとんど聞こえないほど弱く発音します。日本語の『ア』よりも口をリラックスさせ、軽く息を出すイメージです。強勢は第二音節の 'claim' にありますので、そこを意識して発音するとより自然になります。最後の 'm' は、口を閉じて鼻から息を出すように発音しましょう。

動詞

喝采する

公に、または大勢の前で、称賛や承認を表明する。コンサートや演説の後など、パフォーマンスや業績に対して熱烈な支持を示す場面で使われる。単に「褒める」よりも、より公式で公的なニュアンスを持つ。

The audience rose to their feet to acclaim the dancer's beautiful performance.

観客は、そのダンサーの美しい演技に喝采を送るため、立ち上がりました。

この例文は、劇場で素晴らしいパフォーマンスを見た観客が、感動して一斉に立ち上がり拍手喝采を送る情景を描いています。「acclaim」は、特に芸術作品やパフォーマンスに対する称賛を表す際によく使われます。「rose to their feet」は「立ち上がった」という意味で、具体的な行動が目に浮かびます。

The crowd roared with joy to acclaim their team's championship win.

観衆は、チームの優勝に喝采を送ろうと、喜びで歓声を上げました。

この例文は、スポーツスタジアムで、応援しているチームが優勝した瞬間に、ファンたちが熱狂的に歓声を上げ、選手たちを称えている場面を表しています。「acclaim」は、スポーツでの偉業や勝利に対する熱烈な称賛にも使われます。「roared with joy」は、喜びが爆発して大きな歓声を上げた様子が伝わる表現です。

The new movie, with its stunning visuals, was widely acclaimed by critics.

その新しい映画は、息をのむような映像美で、批評家たちから広く喝采されました。

この例文は、新しい映画がその素晴らしい映像によって、多くの批評家から高い評価を受けた状況を示しています。「acclaim」は、作品や製品が「広く称賛される」「高く評価される」という意味で使われることが多く、特に「was widely acclaimed by ~(~によって広く喝采された)」のように受動態で使われるのが非常に典型的です。「stunning visuals」は「息をのむような映像」という意味です。

名詞

喝采

公的な場での強い称賛。業績、才能、成功などに対する承認や賞賛の表明として使われる。しばしば、社会的な評価や名声と結びつけて使われる。

The singer's beautiful voice received great acclaim from the audience.

その歌手の美しい歌声は、観客から大きな喝采を受けました。

この文は、歌手が素晴らしい歌声で観客を魅了し、会場全体が拍手喝采に包まれる様子を描写しています。特に芸術やパフォーマンスの分野で「acclaim(喝采、称賛)」が使われる典型的な例です。「receive acclaim」は「喝采を受ける」という、非常によく使われる表現です。

The soccer team's victory was met with loud acclaim from the fans.

そのサッカーチームの勝利は、ファンからの大きな喝采をもって迎えられました。

この文は、サッカーチームが劇的な勝利を収め、スタジアム中の熱狂的なファンから大きな喝采が送られる場面を想像させます。スポーツの世界で、選手やチームの功績に対する称賛を表す際によく使われます。「be met with acclaim」は「喝采をもって迎えられる」という意味で、何かに対する肯定的な反応を表すときに便利な表現です。

The new discovery earned international acclaim from scientists.

その新しい発見は、科学者たちから国際的な喝采を得ました。

この文は、画期的な科学的発見が世界中の専門家から高く評価され、賞賛されている場面を描いています。学術的またはビジネス的な文脈で、新しいアイデアや成果が広く認められ、称賛される状況で「acclaim」が使われる典型的な例です。「earn acclaim」は「喝采を得る」という意味で、努力や成果によって高い評価を得たときに使われます。

コロケーション

critical acclaim

批評家からの絶賛

映画、演劇、音楽などの芸術作品が批評家から非常に高い評価を受けることを指します。 'critical' は「批判的な」という意味だけでなく、「批評の」「評論の」という意味も持ちます。単に 'acclaim' というよりも、客観的な評価としての権威性が強調されます。ビジネスシーンよりも、芸術・文化関連の文脈で頻繁に使われます。構文は 'adjective + noun' です。

widespread acclaim

広範囲にわたる称賛、世間一般からの高い評価

'widespread' は「広範囲に及ぶ」という意味で、特定の専門家だけでなく、一般大衆からの支持や賞賛を表します。新製品の発売や社会現象になった出来事など、幅広い層からの好意的な反応を示す際に用いられます。 'critical acclaim' が質的な評価であるのに対し、こちらは量的な広がりを表すニュアンスです。構文は 'adjective + noun' です。

win/receive acclaim

称賛を得る、高い評価を受ける

作品や業績が認められ、賞賛や名声を得る行為を表します。'win' は努力や才能によって勝ち取るニュアンスが強く、'receive' は結果として受け取るニュアンスがあります。どちらもフォーマルな表現で、ニュース記事や学術論文などにも適しています。構文は 'verb + noun' です。

universal acclaim

満場一致の称賛、誰からも認められること

ほぼすべての人が賞賛している状態を表します。実際には「誰からも」という状況は稀ですが、それを強調することで、非常に高い評価であることを示します。マーケティングや広告において、商品の品質の高さをアピールする際に使われることがあります。構文は 'adjective + noun' です。

to acclaim someone as something

〜を…として称賛する

ある人物を特定の役割や地位、特質を持つものとして認めて称賛する表現です。例えば、「He was acclaimed as a hero. (彼は英雄として称えられた)」のように使います。この構文は、単に人を褒めるだけでなく、その人の持つ特別な価値や貢献を公に認めるニュアンスがあります。構文は 'verb + noun + as + noun' です。

instant acclaim

即座の称賛、すぐに高い評価を得ること

作品や業績が発表されると同時に、すぐに高い評価を受けることを指します。時間をかけて評価が広まるのではなく、発表直後から賞賛される状況を表します。特に、デビュー作や新しい試みが成功した際に用いられます。構文は 'adjective + noun' です。

showered with acclaim

称賛の雨を浴びる

文字通り、大量の称賛を浴びせられる様子を表す比喩的な表現です。非常に高い評価を受け、多くの人々から賞賛される状況を強調します。授賞式やイベントなど、公の場で注目を集める場面で使われることが多いです。構文は 'verb + with + noun' です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある研究や発見が広く認められていることを示す際に使われます。例えば、「その研究は学術界から高い評価を受けた(The study received wide acclaim in the academic community)」のように、客観的な評価を述べる文脈で用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、新製品の発表やプロジェクトの成功など、何らかの成果が社内外から高く評価されたことを伝える際に使われます。例えば、「新製品は市場から喝采を浴びた(The new product received acclaim from the market)」のように、フォーマルな報告書やプレゼンテーションで用いられることがあります。日常会話よりは、やや硬めの表現です。

日常会話

日常生活では、映画や音楽、演劇などの芸術作品や、スポーツ選手の活躍などが賞賛された場合に、「~が喝采を浴びた」という形でニュース記事やレビューなどで見かけることがあります。例えば、「その映画は批評家から絶賛された(The movie received critical acclaim)」のように、間接的な情報として触れることが多いでしょう。会話で使うことは稀です。

関連語

類義語

  • 賞賛するという意味で、良い行いや性質に対して肯定的な意見や感情を表明する際に用いられる。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『acclaim』よりも一般的で、対象も人物、業績、物事など幅広い。感情の強さも中程度で、比較的ニュートラルな賞賛を表す。 【混同しやすい点】『praise』は動詞としても名詞としても使われるが、『acclaim』は動詞として使われることが多い。また、『praise』は具体的な行動や性質に向けられることが多いが、『acclaim』はより公的な、または重要な業績に向けられることが多い。

  • 称賛するという意味だが、公式な場面やビジネスシーンで、特に優れた行動や成果を認める際に使われる。ややフォーマルな語。 【ニュアンスの違い】『acclaim』よりもフォーマルで、公式な承認や推薦のニュアンスが強い。個人的な感情よりも、客観的な評価に基づいた賞賛を表す。 【混同しやすい点】『commend』は、しばしば『for』を伴って、称賛の理由を明示する(例:commend someone for their bravery)。『acclaim』はこのような具体的な理由付けを伴わないことが多い。また、『commend』は推薦の意味合いも持つ。

  • 拍手喝采を送るという意味で、パフォーマンスやスピーチなどに対して、聴衆が肯定的な反応を示す際に用いられる。物理的な行動を伴う。 【ニュアンスの違い】『acclaim』が言葉による賞賛であるのに対し、『applaud』は拍手という物理的な行動による賞賛。比喩的に、賛成や支持を表すこともある。 【混同しやすい点】『applaud』は、直接的な行動に対する反応として使われることが多い。例えば、コンサートの演奏後やスピーチの終了後に拍手喝采を送る。一方、『acclaim』は、業績や作品そのものに対する評価として用いられることが多い。

  • 非常に高く評価し、賞賛するという意味。文学的な表現や、何かを強く推奨する際に用いられる。フォーマルな語。 【ニュアンスの違い】『acclaim』よりも強い賞賛を表し、対象の美点や価値を強調するニュアンスがある。しばしば、歴史的な人物や芸術作品など、高く評価されるべき対象に対して用いられる。 【混同しやすい点】『extol』は、しばしば文学的な文脈で使用され、日常会話ではあまり使われない。また、『extol』は、対象の価値を積極的に宣伝するようなニュアンスを含むことがある。

  • 歓迎する、称賛するという意味で、新たな出来事や人物を肯定的に迎え入れる際に用いられる。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】『acclaim』よりも、歓迎や期待のニュアンスが強い。新しい指導者や革新的なアイデアなど、将来への希望を込めて賞賛する際に用いられる。 【混同しやすい点】『hail』は、しばしば『as』を伴って、称賛の対象が何であるかを明示する(例:hail someone as a hero)。また、『hail』は、タクシーを呼び止めるという意味も持つため、文脈に注意が必要。

  • 尊敬する、名誉を与えるという意味で、功績や人格を高く評価し、敬意を払う際に用いられる。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『acclaim』が業績に対する賞賛であるのに対し、『honor』は人格や功績全体に対する敬意を含む。名誉を与える、顕彰するという意味合いが強い。 【混同しやすい点】『honor』は、名詞としても動詞としても使われる。『honor』は、しばしば具体的な行動(例:賞を授与する、記念碑を建てる)を伴う。一方、『acclaim』は、言葉による評価が中心となる。

派生語

  • acclamation

    『喝采、称賛』という意味の名詞。『acclaim』が動詞から名詞に変化し、行為そのもの、またはその結果(称賛の声)を指すようになった。公式な場や報道記事で、業績や成果に対する公的な賛意を表す際に用いられる。抽象度が高まり、学術的な文脈にも適する。

  • acclamatory

    『称賛の、喝采の』という意味の形容詞。名詞『acclamation』に形容詞語尾『-ory』が付加され、性質や傾向を表す。演説やパフォーマンスなど、称賛を伴う状況を説明する際に使用される。日常会話よりも、ややフォーマルな場面で用いられる。

反意語

  • 『批判、非難』という意味の名詞。『acclaim』が肯定的な評価を表すのに対し、こちらは否定的な評価を表す。映画評や政治評論など、評価や判断が伴う文脈で対比的に用いられる。日常会話から学術論文まで幅広く使用される。

  • 『非難、糾弾』という意味の名詞。『acclaim』が賞賛、支持を意味するのに対し、こちらは強い非難や有罪判決といった意味合いを持つ。主に倫理的、道徳的な過ちや犯罪行為に対して用いられ、報道や法律関連の文書でよく見られる。非常に強い反対意見や否定的評価を表す。

語源

"acclaim」は、ラテン語の「acclamare(大声で叫ぶ、歓呼する)」に由来します。これは、接頭辞「ad-(~へ)」と「clamare(叫ぶ)」が組み合わさったものです。「ad-」は方向性を示し、「~に向かって」という意味合いを持ちます。一方、「clamare」は、英語の「claim(主張する)」や「exclaim(叫ぶ)」の語源でもあり、「声を上げる」という根本的な意味を持っています。つまり、「acclaim」は、文字通りには「~に向かって叫ぶ」という意味合いから、「賞賛の声を上げる」「喝采を送る」という意味に発展しました。人々が何かを認め、支持する際に、声高にその意思を示すイメージです。日本語で例えるなら、大勢の人が一斉に「そうだ!そうだ!」と声を上げるような状況が、この単語の原点にあると言えるでしょう。

暗記法

「acclaim」は、単なる賞賛を超えた、社会的な承認の儀式。古代ローマの凱旋式から現代のスタンディングオベーションまで、集団的な承認を通して価値を高める行為です。文学作品が「acclaim」を得ることは社会的意義を認められた証。政治指導者への「acclaim」は国民の支持を示す指標。能力主義と結びつく一方で、社会的不平等を隠蔽する可能性も。現代ではSNSの「いいね!」も影響力を持ちますが、情報操作のリスクも。「acclaim」の背後にある文脈を見抜く力が、現代社会では不可欠です。

混同しやすい単語

『acclaim』と『claim』は、スペルが非常に似ており、語頭の 'a' の有無が主な違いです。発音も似ていますが、『acclaim』はより強い賞賛や称賛を表すのに対し、『claim』は主張や要求を意味します。日本人学習者は、文脈によって意味を区別し、スペルミスに注意する必要があります。語源的には、『acclaim』はラテン語の『acclamare』(叫んで賛成する)に由来し、『claim』はラテン語の『clamare』(叫ぶ)に由来します。どちらも『叫ぶ』という意味合いを含みますが、『acclaim』はより肯定的な意味合いを持ちます。

『acclaim』と『exclaim』は、どちらも叫び声に関連する動詞ですが、意味合いが異なります。『acclaim』は賞賛の叫びを意味するのに対し、『exclaim』は驚きや感情を込めて叫ぶことを意味します。スペルも似ており、接頭辞が 'ac-' と 'ex-' で異なる点に注意が必要です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なる場合があります。日本人学習者は、文脈によって意味を区別し、それぞれの単語が持つ感情的なニュアンスに注意する必要があります。

declaim

『acclaim』と『declaim』は、どちらも公の場で何かを述べることを意味しますが、ニュアンスが異なります。『acclaim』は賞賛や承認を表すのに対し、『declaim』は演説や朗読を意味し、しばしば形式ばった、あるいは大げさな調子を伴います。スペルも似ており、接頭辞が 'ac-' と 'de-' で異なる点に注意が必要です。発音も似ていますが、『declaim』はやや硬い印象を与えることがあります。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ文脈的なニュアンスを理解し、適切な場面で使い分ける必要があります。

『acclaim』と『ascend』は、スペルの一部が似ていますが、意味は全く異なります。『acclaim』は賞賛を意味するのに対し、『ascend』は上昇することを意味します。発音も異なり、『ascend』は /əˈsend/ のように発音されます。しかし、スペルの類似性から、特に初学者は混同しやすいかもしれません。日本人学習者は、それぞれの単語の意味と発音をしっかりと区別し、文脈によって適切に使い分ける必要があります。語源的には、『ascend』はラテン語の『ascendere』(登る)に由来します。

『acclaim』と『adapt』は、スペルの一部が似ていますが、意味は全く異なります。『acclaim』は賞賛を意味するのに対し、『adapt』は適応することを意味します。発音も異なり、『adapt』は /əˈdæpt/ のように発音されます。しかし、スペルの類似性から、特に初学者は混同しやすいかもしれません。日本人学習者は、それぞれの単語の意味と発音をしっかりと区別し、文脈によって適切に使い分ける必要があります。語源的には、『adapt』はラテン語の『adaptare』(適合させる)に由来します。

『acclaim』と『allege』は、スペルの一部が似ていますが、意味は大きく異なります。『acclaim』は賞賛を意味するのに対し、『allege』は(証拠なしに)主張することを意味します。発音も異なり、『allege』は /əˈledʒ/ のように発音されます。特に、語彙力がまだ十分でない学習者は、スペルの類似性から誤って意味を推測してしまう可能性があります。日本人学習者は、それぞれの単語の意味と発音を正確に覚え、文脈の中で適切に使い分けるように心がける必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The company acclaimed their CEO for the increased profits, even though many employees were overworked and underpaid.
✅ 正用: The company lauded their CEO for the increased profits, even though many employees were overworked and underpaid.

『Acclaim』は、一般的に公の場で大勢が賞賛するニュアンスが強く、心からの賛意や尊敬を表す際に用いられます。企業の業績向上を評価する文脈では適切ですが、もし従業員の不満がくすぶっている状況下では、皮肉や反感を買う可能性があります。より中立的な表現である『laud』を用いることで、形式的な評価にとどめ、感情的なギャップを緩和できます。日本人は、特に組織内での評価において、表面的な賞賛と内面の不満が乖離している状況を認識しづらく、ストレートに『acclaim』を使ってしまうことがあります。英語では、状況に応じて言葉のニュアンスを使い分けることで、意図しない誤解を防ぐことが重要です。

✖ 誤用: The scientist's acclaim was very humble.
✅ 正用: The scientist's acceptance speech was very humble.

『Acclaim』は名詞として使う場合、『賞賛』『喝采』といった意味合いが強く、それ自体が『謙虚』であることは通常ありません。むしろ、賞賛『される』対象です。この誤用は、日本語の『評価は控えめだった』という表現を直訳しようとする際に起こりやすいです。正しくは、賞賛を受けた後の行動や態度が謙虚であることを示す必要があります。例えば、受賞スピーチ(acceptance speech)が謙虚であった、というように表現するのが自然です。日本文化では、賞賛された際に謙遜することが美徳とされますが、英語では賞賛自体と謙虚さを混同しないように注意が必要です。

✖ 誤用: The new policy was met with universal acclaim by the board members.
✅ 正用: The new policy was met with near-universal acclaim by the board members.

『Universal acclaim』は『満場一致の賞賛』という意味合いですが、現実には完全に全員が賞賛することは稀です。特に、組織の意思決定においては、様々な意見や利害関係が絡み合い、全員が心から納得することは難しいでしょう。したがって、『near-universal acclaim(ほぼ満場一致の賞賛)』のように、若干の留保をつけた表現を用いる方が、より現実的で誠実な印象を与えます。日本人は、協調性を重視するあまり、実際には意見の相違があっても、表面上は同意することがあります。そのため、英語でも『universal』のような強い言葉を使いがちですが、英語では事実を正確に伝えることが重要であり、誇張表現は避けるべきです。

文化的背景

「acclaim」は、公衆の面前での賞賛や承認、特に業績や才能に対する熱烈な支持を表す言葉であり、しばしば社会的な成功や卓越性といった価値観と深く結びついています。古代ローマの凱旋式における兵士への歓呼や、現代の舞台芸術におけるスタンディングオベーションのように、集団的な承認を通して個人や集団の価値を認め、高めるという行為に文化的な重きが置かれていることがわかります。

「acclaim」は、単なる肯定的な評価を超え、社会的な承認の儀式としての側面を持ちます。例えば、文学の世界では、新しい作品が「acclaim」を得ることは、その作品が単に面白いだけでなく、社会的な意義や芸術的な価値を持つと認められたことを意味します。政治の世界では、リーダーが「acclaim」を得ることは、そのリーダーシップが国民の支持を得ていることを示す強力な指標となります。このように、「acclaim」は、社会的なヒエラルキーの中で個人や集団が位置づけられる過程において重要な役割を果たします。

また、「acclaim」は、しばしば「meritocracy(能力主義)」の概念と関連付けられます。才能や努力によって得られた成果が公に認められることは、社会の公正さを示すものとして理想視されます。しかし、同時に、「acclaim」は、社会的な不平等や偏見を隠蔽する役割を果たすこともあります。特定のグループや個人が、その社会的地位や背景によって不当に「acclaim」を得やすい場合、それは真の能力主義とは言えません。したがって、「acclaim」という言葉を使う際には、それが誰によって、どのような文脈で与えられているのかを注意深く検討する必要があります。

現代社会においては、ソーシャルメディアの普及によって、「acclaim」の形も多様化しています。かつては専門家や批評家による評価が重要でしたが、現在では一般の人々からの「いいね!」やコメントも、「acclaim」の一形態として影響力を持つようになりました。しかし、同時に、虚偽の情報や操作された評価によって「acclaim」が歪められるリスクも高まっています。「acclaim」という言葉が持つ意味を深く理解することは、情報過多な現代社会において、真の価値を見抜くための重要なスキルと言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. **出題形式**: 主に語彙問題、長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級で頻出。2級でもまれに出題。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、文化、科学技術など幅広いテーマで、称賛や評価に関連する文脈。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞(acclaim)と動詞(acclaim)の両方の用法を覚え、類義語(praise, commendation)とのニュアンスの違いを理解する。長文読解では、文脈から意味を推測する練習をする。

TOEIC

1. **出題形式**: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。

2. **頻度と級・パート**: 比較的頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。

3. **文脈・例題の特徴**: 新製品の発表、企業の業績、リーダーシップなど、ビジネスシーンにおける成功や評価に関連する文脈。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 同義語(recognition, approval)との置き換え問題に注意。ビジネス文書や記事で頻繁に使用されるため、関連語彙(achievement, success, reputation)と合わせて学習する。

TOEFL

1. **出題形式**: 主にリーディングセクション。

2. **頻度と級・パート**: アカデミックな内容の文章で頻出。

3. **文脈・例題の特徴**: 歴史、科学、社会科学など、学術的なトピックにおける業績や評価を説明する文脈。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 動詞として使われる場合、受動態(be acclaimed)の形でもよく登場する。学術論文や記事を読む際に、どのように使われているかを確認する。

大学受験

1. **出題形式**: 主に長文読解、和訳問題、内容説明問題。

2. **頻度と級・パート**: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でもまれに出題される。

3. **文脈・例題の特徴**: 評伝、評論、小説など、幅広いジャンルの文章で、人物や作品の評価に関連する文脈。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する力が重要。特に、比喩的な表現や抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。過去問を解き、様々な文脈での使われ方を学ぶことが効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。