英単語学習ラボ

isolation

/ˌaɪsəˈleɪʃən/(アイサレィシャン)

第3音節に強勢があります。/ˈleɪ/ の二重母音は、日本語の『エイ』よりも、より『エ』から『イ』への移行を意識しましょう。また、/ʃən/(ション)は、舌先をどこにもつけずに発音する無声後部歯茎摩擦音です。日本語の『シュ』よりも摩擦音が強く、息を吐き出すイメージで発音するとより正確になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

孤立

物理的または社会的な隔絶状態。人、場所、国などが他のものから切り離されている状態を指す。孤独感や疎外感を伴うことが多い。

He lived in a small cabin, experiencing the quiet isolation of the forest.

彼は小さな小屋に住み、森の静かな孤立を経験していました。

人里離れた場所での「isolation(孤立)」を表す典型的な場面です。森の静けさの中で、外界から切り離された状態が目に浮かびます。ここでは「静かで穏やかな孤立」というニュアンスが伝わります。「experiencing ~ isolation」のように、動詞と組み合わせて使われることが多いです。

Even in a crowded room, he felt a strange sense of isolation.

混雑した部屋にいても、彼は奇妙な孤立感を感じました。

これは、物理的な距離ではなく、心の状態としての「isolation(孤立)」を表す例文です。大勢の人に囲まれていても、心が通じ合わず一人ぼっちだと感じる「孤立感」は、多くの人が共感できる状況でしょう。「sense of isolation」は「孤立感」という意味で非常によく使われる表現です。

The scientist worked in isolation to focus on his important research.

その科学者は、重要な研究に集中するために孤立して作業しました。

この例文は、特定の目的のために意識的に「isolation(孤立)」を選ぶ状況を示しています。研究や創作活動など、外部の干渉を受けずに集中したいときに使われる典型的な場面です。「in isolation」という形で「孤立した状態で」「隔離されて」という意味になります。目的を示す「to focus」も一緒に覚えましょう。

名詞

隔離

感染症の蔓延を防ぐために、感染者や感染の疑いがある人を他の人から引き離すこと。医療や公衆衛生の文脈で使われる。

She felt deep sadness during her two weeks of isolation at home.

彼女は家での2週間の隔離中、深い悲しみを感じました。

この例文は、感染症などで「人との接触を避ける」ために自宅などで過ごす、典型的な『隔離』の状態を描写しています。感情(sadness)も加えることで、状況がより鮮明になります。

The old lighthouse stood in complete isolation on the rocky island.

その古い灯台は、岩だらけの島に完全に隔離された状態で立っていました。

ここでは、『isolation』が物理的に他のものから切り離され、孤立している場所の状態を表しています。灯台が岩だらけの島にぽつんと立つ情景が目に浮かびますね。

Moving to a new city caused her a sense of isolation at first.

新しい街に引っ越したことで、彼女は最初、孤立感を感じました。

この例文は、新しい環境で人とのつながりがなく、『孤独』や『孤立感』を感じる心の状態を表しています。社会的な文脈でよく使われる『isolation』の典型的な使い方です。

名詞

分離

ある物事が他の物事から切り離され、単独で存在すること。化学物質の分離や、意見の分離など、幅広い文脈で使用される。

They moved the patient into isolation to stop the disease from spreading.

彼らは病気が広がるのを防ぐため、その患者を隔離しました。

病院で、感染症が他の人にうつらないように、患者さんを別の部屋に移すような状況です。「isolation」は病気の「隔離」や「遮断」によく使われます。「stop A from B」は「AがBするのを止める」という重要な表現です。

She felt a sense of isolation after moving to a new city.

彼女は新しい街に引っ越した後、孤立感を感じました。

新しい場所に引っ越したり、環境が変わったりして、周りに知り合いがおらず、一人ぼっちだと感じるような状況です。「isolation」は物理的な分離だけでなく、このように精神的な「孤立」や「孤独」を表す際にもよく使われます。「a sense of isolation」で「孤立感」という意味になります。

The artist enjoyed the isolation of her studio to create art.

その芸術家は、作品を創作するためにスタジオの隔離された環境を楽しみました。

芸術家がアトリエで、誰にも邪魔されずに作品作りに集中しているような状況です。この場合、「isolation」は他のものから「切り離された空間」や「集中できる環境」を意味します。意図的に人や騒音から離れて、何かに没頭したい時に使われる典型的な例です。

コロケーション

social isolation

社会的な孤立

文字通り、社会とのつながりが断たれた状態を指します。高齢者の孤独死、若者の引きこもり、地域社会の衰退など、現代社会が抱える問題と深く結びついています。単に『一人でいる』という意味ではなく、『周囲から孤立していると感じる主観的な感覚』を含む点が重要です。医学・社会学の研究論文で頻繁に使われる一方、ニュース記事などでも目にします。

self-imposed isolation

自己隔離、自主的な隔離

自らの意思で社会との接触を断つ行為を指します。伝染病の蔓延時に感染拡大を防ぐために行われることが多いですが、個人的な理由(失恋、仕事の失敗など)で引きこもる場合にも使われます。特に、責任感や義務感から自ら行動を制限するニュアンスが含まれます。口語よりも、報道や医療関係の文脈でよく使われます。

in isolation

隔離された状態で、孤立して

場所や状況を表す前置詞句で、「他のものから離れて」「単独で」という意味合いを持ちます。たとえば、伝染病患者が『隔離病棟にいる』状態や、研究者が『他の研究チームから独立して研究を進めている』状況などを指します。文脈によっては、物理的な隔離だけでなく、精神的な孤立を示すこともあります。(例:He felt in isolation despite being surrounded by people.)

break the isolation

孤立を打破する、孤立状態から抜け出す

長期間の孤立状態から抜け出す行為、または孤立している人を助ける行為を指します。コミュニティ活動への参加を促したり、支援団体が孤独な高齢者を訪問したりする際に用いられます。『孤立状態を積極的に断ち切る』というニュアンスが重要で、単に『一人でなくなる』のとは異なります。社会福祉や地域活性化の文脈でよく使われます。

a sense of isolation

孤立感

物理的な隔離状態だけでなく、精神的な繋がりが希薄であることから生じる孤独な感情を指します。SNSが普及した現代社会では、多くの人と繋がっているように見えても、実際には深い孤独感を抱えている人が少なくありません。この表現は、心理学、社会学、文学など幅広い分野で使用されます。特に、主観的な感情を表すため、共感や理解を求める文脈で用いられることが多いです。

geographic isolation

地理的な隔離、地理的な孤立

物理的に遠く離れた場所にあるため、他の地域との交流が少ない状態を指します。島国や山奥の集落など、自然環境によって隔絶されている場所によく見られます。この表現は、地理学、生物学(種の隔離)、社会学(文化の独自性)など、学術的な文脈で頻繁に使われます。経済的な発展が遅れる原因となることもあります。

complete isolation

完全な隔離、徹底的な孤立

他者との接触を完全に断ち、外部からの影響を一切受けない状態を指します。たとえば、重症感染症患者を隔離する場合や、実験環境を厳密に管理する場合などに用いられます。また、比喩的に、組織や個人が外部との関係を完全に遮断し、独自の道を歩むことを指すこともあります。科学、医療、政治など、状況の厳密さが求められる文脈でよく使用されます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に社会科学や医学分野で頻繁に使用されます。例えば、社会学の研究で「社会的孤立が人々の幸福度に与える影響」を分析したり、医学研究で「ウイルスの分離と培養」について記述したりする際に用いられます。また、心理学の研究において「被験者の感情的孤立が実験結果に及ぼす影響」を議論する際にも使われます。文語的な表現が中心です。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、組織論や国際関係を議論する際に使われることがあります。例えば、「市場の孤立を防ぐための戦略」や「部門間の分離による効率化」について報告書で言及したり、国際ビジネスの文脈で「政治的孤立が経済に与える影響」を分析したりする際に用いられます。フォーマルな文脈で使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで見聞きすることがあります。例えば、「高齢者の社会的孤立が問題になっている」というニュースや、「感染症患者の隔離」に関する報道などです。やや硬い表現なので、日常会話では「loneliness(孤独)」や「separation(分離)」のような、より平易な言葉が好まれます。

関連語

類義語

  • 『人里離れた場所でひっそりと暮らす』という意味合いが強く、隠遁、隠居といった状況を表す。名詞。 【ニュアンスの違い】『isolation』が物理的な隔離状態を指すのに対し、『seclusion』は自発的に社会から離れるニュアンスが強い。また、精神的な平穏を求めて敢えて孤独を選ぶ場合に使われることが多い。文学作品や歴史的な文脈でよく見られる。 【混同しやすい点】『seclusion』は、精神的な状態や選択の結果としての隔離を強調するのに対し、『isolation』は外部からの強制的な隔離や、単に物理的に孤立している状態を指す場合がある。

  • 『人種、宗教、性別などの違いに基づいて人々を分離すること』を意味する。社会的な文脈で用いられることが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】『isolation』が必ずしも差別を含意しないのに対し、『segregation』は多くの場合、不平等や差別的な意図を伴う分離を指す。歴史的、政治的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】『segregation』は集団間の分離を指し、個人が孤立している状態を表す『isolation』とは異なる。また、『segregation』は多くの場合、社会的な不正や差別と関連付けられる。

  • 『伝染病の蔓延を防ぐために、感染者または感染の疑いがある人を隔離すること』を意味する。医療や公衆衛生の分野で用いられる。名詞/動詞。 【ニュアンスの違い】『isolation』が一般的な隔離状態を指すのに対し、『quarantine』は伝染病対策という明確な目的を持つ。期間や場所が限定されることが多い。 【混同しやすい点】『quarantine』は伝染病の疑いがある場合に限定される隔離であり、他の理由による『isolation』とは異なる。また、期間が定められていることが多い点も特徴。

  • 『感情的な繋がりや関与を断つこと』を意味する。心理的な状態や態度を表すことが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】『isolation』が物理的な分離を指すことが多いのに対し、『detachment』は感情的な距離を置くことを強調する。客観性や冷静さを保つために意図的に感情を抑制する場合に使われる。 【混同しやすい点】『detachment』は必ずしも物理的な隔離を伴わず、感情的な状態を表す。また、状況に対する冷静な判断を促す意味合いが含まれる場合がある。

  • 『一人でいる状態』を指すが、しばしば肯定的な意味合いを持ち、静寂の中で自己と向き合う時間として捉えられる。名詞。 【ニュアンスの違い】『isolation』がネガティブな意味合いを含む場合があるのに対し、『solitude』は自発的に孤独を選ぶことで得られる精神的な充足感や創造性を強調する。哲学や宗教的な文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】『solitude』は孤独を楽しむ、または積極的に求めるニュアンスがあり、必ずしも不快な状態を意味しない。むしろ、自己成長や内省のための貴重な時間として捉えられる。

  • alienation

    『疎外感、孤立感』を意味し、社会や他人との繋がりが断たれ、孤独を感じる状態を表す。心理学や社会学の分野で用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】『isolation』が単に物理的に隔離されている状態を指すのに対し、『alienation』は精神的な繋がりが希薄になり、疎外感や無力感を伴う状態を強調する。社会的な背景や人間関係の問題が原因となることが多い。 【混同しやすい点】『alienation』は、単なる物理的な隔離だけでなく、精神的な孤立感や疎外感を伴う場合に用いられる。社会的な文脈で用いられることが多い点も特徴。

派生語

  • 『隔離する』という意味の動詞。名詞の『isolation(隔離)』から直接派生しており、ある物や人を他のものから分離する行為を表します。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用され、特に感染症対策や実験環境などの話題で頻繁に登場します。能動的な行為を指す点が『isolation』と異なります。

  • 『孤立した』『隔離された』という意味の形容詞。動詞『isolate』の過去分詞形であり、状態を表します。地理的に隔絶された場所や、社会的に孤立した人々を指す際に用いられます。心理的な状態を表すこともあり、幅広い文脈で使用されます。例えば、『isolated village(孤立した村)』や『isolated incident(孤立した事件)』のように使われます。

  • isolating

    『孤立させる』『隔離する』という意味の形容詞。動詞『isolate』の現在分詞形であり、孤立させる性質や行動を表します。『isolating factor(孤立させる要因)』のように、特定の状況や行動が孤立を引き起こすことを示す際に使用されます。また、『isolating mechanism(隔離機構)』のように、生物学的な文脈でも用いられます。

反意語

  • 『統合』という意味の名詞。『isolation(隔離)』とは対照的に、異なる要素が組み合わさって全体を形成するプロセスを指します。社会、経済、政治など、様々な分野で使用され、特に多文化共生や国際関係などの文脈で重要です。例えば、『economic integration(経済統合)』や『social integration(社会統合)』のように使われます。

  • 『包容』『包含』という意味の名詞。『exclusion(排除)』の反対語であり、『isolation』の持つ排除的なニュアンスとは対照的です。特に、多様性を尊重し、あらゆる人々が社会に参加できるような環境を指す際に用いられます。教育や福祉の分野でよく使用され、『inclusive education(インクルーシブ教育)』のように使われます。

  • 『つながり』『関係』という意味の名詞。『isolation』が断絶や分離を意味するのに対し、『connection』は人や物事が互いにつながっている状態を表します。人間関係、情報ネットワーク、物理的な接続など、様々な文脈で使用され、日常会話からビジネスまで幅広く用いられます。『internet connection(インターネット接続)』や『emotional connection(感情的なつながり)』のように使われます。

語源

「isolation」は、ラテン語の「insula(島)」に由来します。この「insula」が、まず「insulatus(孤立した、島のようにされた)」という形容詞に変化し、さらにそれが名詞化されて「isolatio(孤立)」となりました。英語の「isolation」はこの「isolatio」を直接受け継いだものです。島が他の陸地から隔絶されているように、何かを他のものから分離・隔離することを意味します。日本語で例えるなら、「絶島」という言葉が「isolation」の語源的なイメージに近いかもしれません。また、「インスリン」というホルモンの名前も、膵臓のランゲルハンス島から発見されたことに由来し、「insula」との関連が見られます。

暗記法

「isolation」は単なる距離ではない。ロマン派文学では、フランケンシュタインの怪物のように、自己確立を求め苦悩する姿が描かれた。孤独は創造性の源泉となり得る一方、精神崩壊の引き金にも。現代ではSNSが生む表層的な繋がりが、新たな孤立を招く。「孤独のグルメ」は、そんな時代の願望の表れか。パンデミックは物理的隔離を強制し、孤立を社会問題へと浮上させた。自己と社会、二つの鏡に映る人間の姿が「isolation」なのだ。

混同しやすい単語

スペルが非常に似ており、接頭辞 'in-' があるかないかの違いしかないため、視覚的に混同しやすい。意味は『断熱』や『絶縁』であり、『隔離』とは異なる。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要がある。語源的には、'insulate'(絶縁する)という動詞から派生している。

『孤独』という意味で、意味合いが似ているため混同しやすい。しかし、『solitude』は自発的な孤独を選ぶニュアンスが含まれることが多いのに対し、『isolation』は強制的な隔離状態を指すことが多い。品詞はどちらも名詞。日本人学習者は、文脈におけるニュアンスの違いを意識する必要がある。

語尾の '-tion' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『廃止』であり、『隔離』とは全く異なる。日本人学習者は、接頭辞 'ab-' の意味(離れて、遠ざかる)を理解することで、単語の意味を区別しやすくなる。例:'absent'(不在の)。

スペルと発音が一部似ており、特に語尾の '-tion' が共通しているため混同しやすい。意味は『解決策』であり、『隔離』とは全く異なる。日本人学習者は、接頭辞 'sol-' の意味(解決する)を理解することで、単語の意味を区別しやすくなる。'solve'(解決する)という動詞との関連を意識すると良い。

語尾の '-tion' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『選挙』であり、『隔離』とは全く異なる。日本人学習者は、接頭辞 'e-' の意味(外へ、選び出す)を理解することで、単語の意味を区別しやすくなる。'elect'(選ぶ)という動詞との関連を意識すると良い。

idolatry

語頭の 'ido-' の部分が発音的に似ており、また、スペルも一部共通しているため、注意が必要。『偶像崇拝』という意味で、抽象的な概念を扱う点では共通するものの、意味は大きく異なる。日本人学習者は、'idol'(偶像)という単語との関連を意識すると、意味の区別がつきやすい。

誤用例

✖ 誤用: I felt much isolation when I was working from home.
✅ 正用: I felt very isolated when I was working from home.

While 'isolation' is a noun referring to the state of being isolated, the adjective 'isolated' is needed to describe the feeling. Japanese learners often directly translate feelings into nouns, influenced by Japanese grammar where nouns can sometimes function adjectivally with particles like 'no' (の). The correct usage requires understanding the different parts of speech and their functions in English sentences. The nuance is similar to how you wouldn't say 'I felt much happiness,' but rather 'I felt very happy.'

✖ 誤用: The company's isolation policy is very strict.
✅ 正用: The company's quarantine policy is very strict.

In the context of disease control or preventing the spread of illness, 'quarantine' is the more appropriate term. 'Isolation' can refer to a broader sense of being separated or set apart, not necessarily due to health concerns. The Japanese word '隔離' (kakuri) can translate to both 'isolation' and 'quarantine,' leading to confusion. However, in English, 'quarantine' specifically implies separation to prevent the spread of disease. 'Isolation' might imply a broader policy of separation for other reasons, such as protecting sensitive information or personnel.

✖ 誤用: He sought isolation to write his novel.
✅ 正用: He sought solitude to write his novel.

While both 'isolation' and 'solitude' imply being alone, 'solitude' carries a more positive connotation of peaceful and voluntary aloneness, often sought for reflection or creative pursuits. 'Isolation' often implies a negative or unwanted separation. A Japanese speaker might choose 'isolation' due to the direct translation of '孤独' (kodoku), which can encompass both concepts. However, in English, choosing 'solitude' emphasizes the deliberate and positive aspect of seeking time alone for creative work. This subtle difference reflects cultural values around individualism and the perception of being alone; 'solitude' aligns with a more romanticized view of creative independence, whereas 'isolation' can suggest loneliness or social exclusion.

文化的背景

「isolation(孤立、隔離)」という言葉は、単に物理的な距離を示すだけでなく、精神的な孤独、社会からの疎外、そして自己の確立と喪失という複雑な感情を象徴します。西洋文化において、孤立はしばしば創造性の源泉であると同時に、精神的な崩壊の引き金ともなり得る、両義的な概念として描かれてきました。

19世紀のロマン主義文学では、孤立は主人公の内面世界を探求するための重要なモチーフでした。例えば、メアリー・シェリーの『フランケンシュタイン』の怪物のように、社会から拒絶された存在は、自己のアイデンティティを確立しようと苦闘します。怪物は孤独の中で善悪について思索し、人間性の本質を問い続けます。このような物語は、孤立が単なる状態ではなく、自己認識と倫理観の形成に深く関わる経験であることを示唆しています。孤立は、社会的な規範や期待から解放される機会を提供する一方で、自己の存在意義を問い直し、絶望へと導く可能性も秘めているのです。

現代社会においては、テクノロジーの進化が新たな形の孤立を生み出しています。ソーシャルメディアを通じて常に他人と繋がっているように見えても、実際には表面的な交流に終始し、深い共感や理解を得られないという状況が生まれています。「孤独のグルメ」のように、一人で食事をすることを肯定的に描く作品が現れる背景には、現代人が抱える孤独感や、他者との繋がりを求める切実な願望が反映されていると言えるでしょう。また、パンデミックのような世界的危機は、物理的な隔離を余儀なくさせ、人々の精神的な孤立感を増幅させました。このような状況下で、孤立は単なる個人的な問題ではなく、社会全体で取り組むべき課題として認識されるようになっています。

孤立は、自己と向き合い、内面世界を豊かにする機会であると同時に、精神的な健康を脅かす危険な状態でもあります。文学、映画、そして現代社会の出来事を通して、「isolation」という言葉は、人間の複雑な感情や社会との関係性を映し出す鏡として、その意味を深め続けているのです。この言葉の理解は、単語帳の定義を暗記するだけでなく、私たちが生きる社会や自己の存在について深く考えるきっかけとなるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、心理学などアカデミックな文脈で登場しやすい。同意語・反意語選択、空所補充問題。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「隔離、孤立」の意味だけでなく、動詞「isolate(隔離する)」、形容詞「isolated(孤立した)」の形も重要。文脈に応じた適切な意味を把握する必要がある。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7で、ビジネスにおけるリスク管理、サプライチェーンの問題、従業員のメンタルヘルスなどの文脈で登場する。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(メール、レポート、記事)で使われることが多い。文脈から意味を推測する能力が求められる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「隔離」の意味合い(例:問題の切り分け、リスクの分離)を理解しておく。類義語(separation, segregation)とのニュアンスの違いも意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 社会科学、自然科学、歴史など幅広い分野で登場。研究、実験、社会現象の説明などで使われる。抽象的な概念を表すことが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を正確に把握することが重要。類義語(segregation, detachment)との違い、学術的な文脈での用法を理解する。派生語(isolate, isolated)も合わせて学習する。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、英作文

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、テーマによっては出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで登場。評論、説明文など論理的な文章で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測する力が必要。前後の文脈から「isolation」がどのような状況を表しているのかを把握する。英作文では、抽象的な概念を説明する際に使えるように練習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。