instigate
強勢は最初の音節 /ˈɪn/ にあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて発音する短い母音です。/ɡ/ は有声の破裂音で、喉の奥を意識して発音するとクリアに聞こえます。最後の /eɪt/ は二重母音で、「エィト」のように発音しますが、最後の「ト」は軽く添える程度で。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
扇動する
特に、人々をそそのかして、好ましくない行動や争いを引き起こすニュアンス。裏で糸を引くようなイメージを含むことが多い。
A powerful speaker tried to instigate a protest among the crowd.
力強い演説者が、群衆の間で抗議活動を扇動しようとした。
※ この例文では、演説者が広場で大勢の人々を前に、彼らの感情をあおって行動を起こさせようとしている様子がわかります。「instigate」は、このように「人々をそそのかして、何か反抗的な行動や騒動を起こさせる」という、少しネガティブな文脈でよく使われます。
The boy loved to instigate fights between his classmates on the playground.
その少年は、遊び場でクラスメート同士の喧嘩をけしかけるのが好きだった。
※ 「instigate」は、このように「争いや揉め事をわざと引き起こす、けしかける」という意味でも使われます。ここでは、少年が意図的にクラスメートの間に対立を生み出している、少しいたずらっぽい、あるいは意地悪な状況が目に浮かびます。
His harsh words unfortunately instigated a long argument among the family.
彼のきつい言葉が、残念ながら家族の間で長い口論を引き起こしてしまった。
※ 「instigate」は、「何か悪い出来事や問題のきっかけを作る、引き金となる」という意味でも使われます。この例文では、口論という望ましくない状況が、きつい言葉によって引き起こされてしまった様子が描かれており、意図的でなくても結果的に問題を生じさせる場合にも使えます。
火をつける
比喩的に、感情や議論などを活発化させる。ネガティブな意味合いで使われることが多い。
She tried to instigate an argument between her friends.
彼女は友達同士で口論を引き起こそうとした。
※ この例文は、誰かが意図的に、あるいは無意識に、人間関係のトラブルや言い争いの「火付け役」になる場面を描写しています。例えば、ある人が別の人の悪口を言うことで、二人の間にケンカが始まるような状況です。'instigate' は、特に悪いことや対立を「引き起こす」ときに使われることが多い単語です。
The angry crowd tried to instigate a riot in the street.
怒った群衆は通りで暴動を引き起こそうとした。
※ この例文は、大勢の人が集まって、社会的な騒乱や破壊活動といった大きな問題の「きっかけを作る」場面を示しています。'instigate' は、暴動(riot)や反乱(rebellion)のような、集団的な、しばしば暴力的な行動の始まりを指す際によく使われます。緊迫した、危険な状況をイメージしてください。
Don't let him instigate any more trouble at school.
彼にこれ以上、学校で面倒事を引き起こさせないでください。
※ この例文は、特定の人物が繰り返し問題を起こしたり、周囲に悪影響を及ぼしたりする状況で使われます。'instigate trouble' は「面倒事を引き起こす」という非常によく使われるフレーズです。誰かがいたずらやいじめ、不和など、良くないことの「火種」を作り出すのを止めるよう促す場面を想像できます。
コロケーション
調査を開始させる、調査のきっかけを作る
※ 公式な調査や捜査を開始させるという意味で、ビジネスや法的な文脈でよく使われます。単に『調査を始める』だけでなく、『働きかけて調査が始まるように仕向ける』というニュアンスを含みます。例えば、内部告発や不正の疑いを受けて、会社が自主的に調査を開始する場合などに用いられます。文法的には、動詞 + 名詞の組み合わせで、比較的フォーマルな表現です。
不安や騒乱を引き起こす、扇動する
※ 社会的な不安、騒動、暴動などを引き起こすという意味です。政治的な文脈や社会問題に関する議論でよく用いられ、ネガティブな意味合いが強い表現です。例えば、デモやストライキを裏で操る人物や組織を指す際に使われます。類似表現に『stir up trouble』がありますが、『instigate unrest』の方がより深刻な事態を引き起こすニュアンスがあります。
変化を起こす、変革を促す
※ 何かを変えようとする行動を開始させる、または変化のきっかけを作るという意味です。この表現は、必ずしもネガティブな意味合いではなく、良い方向への変化を促す場合にも使用できます。例えば、新しい政策や改革を推進する際に用いられます。ただし、変化には抵抗が伴うことが多いため、注意深く行動する必要があるという含みもあります。
法的措置を開始する、訴訟を起こす
※ 訴訟や法的措置を開始するという意味で、法的な文脈で頻繁に使われます。単に訴訟を起こすだけでなく、訴訟手続きを開始するための準備や働きかけを含むニュアンスがあります。例えば、契約違反や損害賠償請求などの場合に用いられます。類義語に『initiate legal action』がありますが、『instigate』はより積極的に働きかけるニュアンスがあります。
紛争を引き起こす、対立を扇動する
※ 争いや対立の原因を作り出す、または争いが起こるように仕向けるという意味です。個人間の喧嘩から国家間の戦争まで、様々な規模の紛争に対して使用できます。特に、裏で糸を引いて争いを煽るような状況を指すことが多いです。例えば、誤った情報を流したり、一方の肩を持つような発言をしたりして、対立を激化させるような行為が該当します。
反乱を扇動する、反逆を企てる
※ 政府や権力に対する反乱を扇動するという意味で、政治的な文脈でよく用いられます。単に不満を述べるだけでなく、実際に反乱を起こすように人々を扇動する行為を指します。歴史的な出来事や、政治的な陰謀に関する議論でよく登場する表現です。例えば、圧政に対する民衆の不満を利用して、革命を企てるような状況が該当します。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特に社会科学系の分野(政治学、社会学、心理学など)で、「(政策や行動などを)引き起こす、誘発する」という意味で使用されます。例えば、「The new policy instigated a series of protests.(その新政策は一連の抗議行動を引き起こした)」のように、客観的な因果関係を説明する文脈で用いられることが多いです。フォーマルな文体で使用されます。
ビジネス文書や会議など、ややフォーマルな場面で使用されます。例えば、プロジェクトの遅延の原因を分析する際に、「The miscommunication instigated the delay.(コミュニケーション不足が遅延を引き起こした)」のように使われます。日常的なビジネス会話よりも、報告書やプレゼンテーションなどの書面や公式な場で用いられる傾向があります。
日常会話ではあまり使用されません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や紛争の原因を説明する際に、「The economic crisis instigated social unrest.(経済危機が社会不安を引き起こした)」のように使われることがあります。日常会話で使う場合は、少し大げさな印象を与える可能性があります。
関連語
類義語
『(特に悪いことを)扇動する、けしかける』という意味。暴力や反乱など、ネガティブな行動を引き起こす際に用いられる。フォーマルな場面や報道などでよく見られる。 【ニュアンスの違い】『instigate』よりも、より強い感情的な刺激や扇動のニュアンスを含む。主語は個人だけでなく、団体や組織もなり得る。また、『incite』は相手の感情に訴えかける点が強調される。 【混同しやすい点】『instigate』が単に開始を促す場合もあるのに対し、『incite』は常にネガティブな結果を伴うという点が大きな違い。コロケーションとしては、『incite violence』や『incite a riot』などが一般的。
『(人や動物を)挑発する、怒らせる』という意味。意図的に相手を刺激し、反応を引き出す際に使われる。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く用いられる。 【ニュアンスの違い】『instigate』が行動の開始を促すのに対し、『provoke』は相手の感情や反応を引き出すことに焦点が当てられる。また、『provoke』は、必ずしもネガティブな結果を意図しているとは限らない。 【混同しやすい点】『instigate』が計画や行動の開始を意味するのに対し、『provoke』は相手の感情を刺激するという点で異なる。また、『provoke』は自動詞としても使用できる(例:His words provoked him)。
『(不満や反乱などを)助長する、扇動する』という意味。ネガティブな状況を悪化させる際に用いられる。フォーマルな場面や報道などでよく見られる。 【ニュアンスの違い】『instigate』よりも、すでに存在する不満や問題を悪化させるというニュアンスが強い。また、『foment』は、陰謀や策略といった意味合いを含むことが多い。 【混同しやすい点】『instigate』が行動の開始を促すのに対し、『foment』は既存の問題を悪化させるという点で異なる。また、『foment』は、通常、具体的な行動よりも、感情や雰囲気の助長を意味する。
『(反応や感情などを)引き起こす、誘発する』という意味。特定の状況や刺激が、感情や行動を引き起こす際に用いられる。心理学や医学の分野でもよく使われる。 【ニュアンスの違い】『instigate』が意図的な行動の開始を促すのに対し、『trigger』は無意識的な反応や感情の誘発を意味することが多い。また、『trigger』は、必ずしもネガティブな結果を伴うとは限らない。 【混同しやすい点】『instigate』が計画的な行動の開始を意味するのに対し、『trigger』は予期せぬ反応や感情の誘発を意味する。また、『trigger』は、名詞としても使用できる(例:trigger warning)。
『(感情や議論などを)引き起こす、火をつける』という意味。比喩的に、何かの始まりやきっかけとなる際に用いられる。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く用いられる。 【ニュアンスの違い】『instigate』が行動の開始を促すのに対し、『spark』は感情や議論の始まりを意味することが多い。また、『spark』は、必ずしもネガティブな結果を伴うとは限らない。 【混同しやすい点】『instigate』が計画的な行動の開始を意味するのに対し、『spark』は、予期せぬ感情や議論の始まりを意味する。また、『spark』は、名詞としても使用できる(例:a spark of hope)。
派生語
- instigation
『扇動』『教唆』を意味する名詞。動詞『instigate』に名詞化接尾辞『-tion』が付加され、行為やその結果を表す。日常会話よりも、犯罪や政治的な文脈で、扇動行為そのものを指す場合に使われることが多い。
- instigator
『扇動者』『教唆者』を意味する名詞。『instigate』に人を表す接尾辞『-or』が付加された。犯罪や紛争などを引き起こす人物を指し、ニュースや法律関連文書でよく見られる。
- instigative
『扇動的な』という意味の形容詞。『instigate』に形容詞化接尾辞『-ive』が付加され、扇動する性質や傾向を表す。人の言動や、プロパガンダなどを形容する際に用いられる。
語源
「instigate」は、ラテン語の「instigare」(刺激する、駆り立てる)に由来します。これは、「in-」(中に、〜へ)と「stigare」(刺激する、突く)という二つの要素から構成されています。「stigare」は、元々は「先のとがったもので突く」という意味合いを持っていました。つまり、「instigate」は文字通りには「内側から刺激する」という意味合いを持ち、そこから「扇動する」「(行動を)開始させる」といった意味に発展しました。日本語で例えるなら、「火に油を注ぐ」という表現が近いかもしれません。内側から刺激して、何かを活発化させる、あるいは悪い方向に扇動するというニュアンスを含んでいます。例えば、議論を「instigate」すると、議論を活発化させるという意味になります。
暗記法
「instigate」は単なる開始ではない。中世の反乱や異端審問、古典文学の悪役が示すように、社会不安や人間関係の悪化を意図的に引き起こす負のイメージを伴う。現代ではデマやヘイトスピーチなど、対立を煽る行為を指し、ソーシャルメディアの拡散でその意味は深刻化。背後の意図と影響を考慮し、扇動に加担しない批判的視点を持つ重要性を示唆する。
混同しやすい単語
『instigate』と『investigate』は、どちらもラテン語起源で語頭に『in-』がつく動詞であり、スペルが似ているため混同しやすいです。『investigate』は『調査する』という意味で、犯罪や事件などを詳しく調べる際に使われます。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(『instigate』は最初の音節、『investigate』は2番目の音節)。日本人学習者は、文脈とアクセントの位置に注意して区別する必要があります。語源的には、『investigate』は『足跡をたどる』という意味のラテン語に由来します。
『instigate』と『insist』は、どちらも『in-』で始まる動詞で、スペルが似ているため混同しやすいです。『insist』は『主張する』という意味で、自分の意見や要求を強く主張する際に使われます。発音も似ていますが、意味が全く異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。ラテン語の『insistere(踏み込む、立ち止まる)』が語源で、強く主張するイメージにつながります。
『instigate』と『agitate』は、どちらも他人に影響を与える動詞で、語尾の『-gate』が共通しているため、スペルが混同されやすいです。『agitate』は『扇動する、動揺させる』という意味で、人々を興奮させたり、社会不安を引き起こしたりする際に使われます。意味合いは似ていますが、『instigate』よりもネガティブな意味合いが強いです。語源はラテン語の『agitare(揺さぶる、駆り立てる)』で、物理的な動きから感情的な動揺へと意味が発展しました。
『instigate』と『irrigate』は、どちらも語尾が『-igate』で終わる動詞であり、スペルが似ているため混同しやすいです。『irrigate』は『灌漑する』という意味で、農地に水を引く際に使われます。発音も似ていますが、意味が全く異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源はラテン語の『irrigare(水を注ぐ)』で、農業用語としてよく使われます。
『instigate』と『mitigate』は、語尾の『-igate』が共通しており、スペルが似ているため混同しやすいです。『mitigate』は『緩和する、軽減する』という意味で、苦痛や被害などを和らげる際に使われます。発音も似ていますが、意味が全く異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源はラテン語の『mitigare(和らげる、穏やかにする)』で、紛争や苦痛を和らげる際に使われます。
『instigate』とは語源的な関連はありませんが、語頭と語尾の音が似ているため、発音を聞き間違えやすい可能性があります。『stigmatize』は『汚名を着せる』という意味で、社会的に非難されるような行為を指します。意味も文脈も大きく異なるため、混同しないように注意が必要です。古代ギリシャ語の『stigma(焼き印)』が語源で、奴隷や犯罪者に押された印から、不名誉なレッテルを貼るという意味に発展しました。
誤用例
『instigate』は、日本語の『扇動する』という訳語から、中立的な意味で『(良いことを)始める・促す』という意味で使われがちですが、実際には『(悪いことや紛争などを)そそのかす、けしかける』というネガティブな意味合いが強い単語です。平和的な抗議を促したという文脈では、『encourage』や『promote』などを使う方が適切です。日本人は、英語学習において、単語を辞書的な意味だけで捉え、その語が持つニュアンスやコノテーション(含意)を軽視しがちです。特に政治や社会問題に関する単語は、文脈によって意味合いが大きく変わるため注意が必要です。
『instigate』は、『(人)に〜させる』という構文で使われることは稀です。この誤用は、日本語の『そそのかして〜させた』という表現を直訳しようとする際に起こりがちです。正しくは、『persuade(説得する)』や『convince(確信させる)』などを使うべきです。英語では、誰かに何かをさせる場合、その行為がポジティブなものであれば『persuade』、ネガティブなものであれば『instigate』というように、行為の性質によって動詞を使い分ける傾向があります。日本人は、英語を学ぶ際に、日本語の表現に過度に依存し、英語独自の語法やニュアンスを理解しようとしない傾向があります。特に、使役動詞の選択においては、より注意が必要です。
『instigate』は、新しい事業やキャンペーンなどを始めるという意味では通常使いません。この誤用は、日本語の『(事業などを)立ち上げる』という表現を安易に『instigate』に置き換えようとする際に起こりがちです。新しいキャンペーンを始める場合は、『launch』や『initiate』を使うのが自然です。『instigate』は、あくまでも紛争や騒動など、ネガティブな事柄を引き起こす場合に使うべきです。日本人は、英語学習において、単語の表面的な意味だけでなく、その単語が持つイメージや連想される状況を意識することが重要です。ビジネスシーンにおいては、特に言葉の選び方が重要であり、誤った単語を使うと相手に誤解を与えたり、不快な思いをさせたりする可能性があります。
文化的背景
「Instigate」は、単に何かを始めるのではなく、しばしば陰謀や扇動といった、負の感情を伴う行動の開始を意味します。この単語は、社会秩序を揺るがす、あるいは個人の関係を悪化させるような、意図的な行動を指すことが多いのです。
「Instigate」が持つ負のイメージは、歴史的な背景に深く根ざしています。中世ヨーロッパにおいては、権力者に対する反乱や、宗教的な異端審問などが頻繁に発生しました。このような時代において、人々を扇動して社会不安を引き起こす行為は、厳しく罰せられる対象でした。「Instigate」は、このような社会的な混乱を引き起こす行為を指す言葉として、徐々にその意味合いを強めていったと考えられます。シェイクスピアの戯曲など、古典文学作品においても、「instigate」はしばしば悪役や陰謀家によって用いられ、陰謀や裏切りといったネガティブな行為と結びつけられています。例えば、『オセロ』におけるイアーゴは、嫉妬心を煽り、悲劇を「instigate」する人物として描かれています。
現代社会においても、「instigate」は、デマやヘイトスピーチなど、社会的な対立を煽る行為を批判する際に用いられます。特に、ソーシャルメディアの普及によって、情報が瞬時に拡散される現代においては、「instigate」の意味合いは、より深刻なものとなっています。匿名性の高いインターネット空間では、意図的に誤った情報を流したり、特定のグループに対する偏見を煽ったりする行為が横行しており、これらは社会全体の分断を「instigate」する危険性を含んでいます。
「Instigate」は、単なる行動の開始ではなく、その背後にある意図や、それが社会に与える影響を考慮する必要がある言葉です。この単語を理解することは、社会における責任ある行動を促し、人々がより批判的な視点を持つことを助けるでしょう。言葉の持つ力を理解し、悪意ある扇動に加担しないように意識することは、現代社会においてますます重要になっています。
試験傾向
準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。特に、意見論述問題で「instigate」を別の単語で言い換える(paraphrase)能力が求められることがあります。会話文ではまれに使われることもあります。
Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。ビジネスシーンにおける紛争や問題の発生を「instigate」が説明する文脈に注意してください。類義語(例えば、provoke, initiate)との識別が重要です。
リーディングセクションで、アカデミックな文章(歴史、社会科学など)において出題される可能性があります。特に、原因と結果の関係を示す文脈で使われることが多いです。ライティングセクションでは、エッセイで高度な語彙として使用することも可能です。
難関大学の長文読解問題で出題されることがあります。文脈から意味を推測する能力が問われるほか、同意語・反意語の問題で問われることもあります。和訳問題で正確な日本語訳を記述する必要がある場合もあります。「扇動する」といった意味合いを理解しておくことが重要です。