英単語学習ラボ

foment

/foʊˈmɛnt/(フォゥメンt)

第一音節にアクセントがあります。/oʊ/ は二重母音で、「オ」から「ウ」へスムーズに移行するイメージで発音しましょう。最後の 't' は、日本語のタ行のように強く発音せず、舌先を歯茎に軽く当てて止めるようにすると、より自然な英語の発音になります。日本語の『フォ』は唇を丸める傾向がありますが、英語の /f/ は上前歯で下唇を軽く噛むようにして息を出す摩擦音です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

扇動する

不満や反乱などを刺激し、かき立てるニュアンス。暴力的な行動や社会不安につながる可能性を含む場合に用いられることが多い。

The angry speaker tried to foment anger in the crowd with his words.

怒り狂った演説者は、言葉で群衆の怒りを煽ろうとした。

この例文は、感情的な演説者が、大勢の人々の前で彼らの怒りの感情をかき立てている様子を描いています。「foment anger」は、特定の感情を意図的に引き起こす、まさに「扇動する」という動詞の典型的な使い方です。政治集会やデモなどで、人々の感情をあおる場面でよく使われます。

She used gossip to foment discord among her coworkers at the office.

彼女はうわさ話を使って、オフィスで同僚たちの間に不和を煽った。

この例文は、職場で陰口やデマを流して、同僚同士の仲が悪くなるように仕向けている状況です。「foment discord」は「不和を煽る」という意味で、人間関係のトラブルを引き起こす際に非常によく使われます。日常的なシーンですが、悪意を持って状況を悪化させるイメージが伝わりますね。

The government secretly tried to foment a rebellion in the neighboring country.

その政府は、秘密裏に隣国で反乱を扇動しようとした。

この例文は、ある国が、隣国の内部を混乱させるために、裏で反乱を企てているような、国際政治の裏側を描いています。「foment rebellion」は「反乱を扇動する」という意味で、大規模な政治的・社会的な対立や混乱を引き起こす際に使われる典型的な表現です。'secretly' (秘密裏に) を加えることで、より具体的な状況がイメージできます。

動詞

助長する

悪い感情、意見、または状況を悪化させるように刺激、促進する。問題や紛争を悪化させる文脈で使用される。

Some people tried to foment distrust among the villagers with false rumors.

ある人々は、偽りの噂で村人たちの間に不信感を助長しようとしました。

この例文は、陰でこそこそと嘘の情報を広め、人々の心をバラバラにしようとする悪意ある行動を描いています。「foment」は、このように「良くない感情や状況を意図的に引き起こす・煽る」文脈でよく使われます。「distrust」は「不信感」という意味です。

His constant negative comments started to foment discontent within the small team.

彼の絶え間ない否定的なコメントが、小さなチーム内に不満を助長し始めました。

この例文は、職場のチームなどで、いつも不平ばかり言う人がいて、それが周りの人の気持ちにも影響し、不満が広がっていく様子を表しています。「foment」は、このように「望ましくない感情(ここでは不満)を徐々に大きくする」ときに使われます。「discontent」は「不満」という意味です。

The unfair tax policy might foment widespread anger among the working class.

その不公平な税制は、労働者階級の間に広範な怒りを助長するかもしれません。

この例文は、政府や権力による政策が、多くの人々の間に強い怒りや反発の感情を引き起こす可能性を示しています。「foment」は、このように「社会的な動乱や反発の感情を引き起こす・煽る」文脈で使われることが非常に多いです。「widespread anger」は「広範な怒り」という意味で、多くの人が怒っている状況を表します。

コロケーション

foment unrest

社会不安や騒乱を煽り立てる、助長する

「unrest」は社会的な不満や騒ぎを表す名詞で、「foment」と組み合わさることで、単に不満が存在するだけでなく、それを意図的に刺激し、拡大させるニュアンスを含みます。政治的な扇動やデモ、ストライキなどの文脈でよく用いられ、比較的フォーマルな表現です。類似表現に「stir up trouble」がありますが、「foment unrest」はより計画的、戦略的な印象を与えます。

foment discontent

不満や不平を煽る、助長する

「discontent」は不満、不平、不満足といった感情を表す名詞です。「foment discontent」は、既存の不満をさらに悪化させ、広める行為を指します。職場環境や政治、社会問題など、広範囲な状況で使用できます。「discontent」は個人的な不満よりも、集団的な不満を指すことが多いです。例えば、「The new policy fomented discontent among the employees.(新しい政策は従業員たちの間で不満を煽った)」のように使われます。

foment discord

不和や対立を煽る、助長する

「discord」は不和、争い、意見の衝突などを意味する名詞です。「foment discord」は、個人間、グループ間、国家間など、様々なレベルでの対立を意図的に引き起こす、または悪化させる行為を指します。しばしば政治的な策略や陰謀に関連して使用され、強い非難のニュアンスを含みます。例えば、「The article was accused of fomenting discord between the two communities.(その記事は二つのコミュニティ間の不和を煽っていると非難された)」のように使われます。

foment revolution

革命を煽動する、革命の機運を高める

「revolution」は革命を意味し、「foment revolution」は既存の政治体制や社会構造を転覆させるための活動を積極的に行うことを指します。単に革命を支持するだけでなく、人々に革命を起こすように働きかけ、そのための組織や運動を支援する意味合いが含まれます。歴史的な文脈や政治的な議論でよく用いられ、非常に強い意味を持つ表現です。例えば、「His speeches fomented revolution among the oppressed people.(彼の演説は抑圧された人々の間で革命を煽った)」のように使われます。

foment suspicion

疑念を煽る、疑惑を生じさせる

「suspicion」は疑念、疑惑を意味する名詞です。「foment suspicion」は、ある人や物事に対する疑いを意図的に広めたり、強めたりする行為を指します。噂を流したり、証拠を捏造したり、誤解を招くような情報を提供したりすることで、人々の間に疑念を生じさせる状況で使われます。例えば、「The anonymous letters fomented suspicion among the board members.(匿名の手紙は取締役たちの間で疑念を煽った)」のように使われます。

foment division

分裂を煽る、分断を助長する

「division」は分裂、分割、意見の相違などを意味する名詞です。「foment division」は、あるグループや社会を意図的に分裂させようとする行為を指します。政治的な対立、宗教的な対立、民族間の対立など、様々な文脈で使用されます。SNSの普及により、意見の異なる人々を分断し、対立を煽る行為が問題視されており、そのような状況を表現する際にも用いられます。例えば、「The politician was criticized for fomenting division within the party.(その政治家は党内の分裂を煽ったとして批判された)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、社会運動、政治的対立、または科学的な議論における意見の相違などを説明する際に使われます。例えば、歴史学の研究で「〜は社会不安を煽った」のように、紛争や論争の激化について述べる際に用いられます。

ビジネス

ビジネス文書や公式な報告書で、組織内の不満や対立を助長する要因について議論する際に使用されます。例として、経営戦略の分析で「〜は従業員の士気を低下させ、不満を煽る可能性がある」のように、潜在的なリスクを指摘する文脈で見られます。

日常会話

ニュース報道やドキュメンタリー番組で、社会的な問題や政治的な出来事に関連して使われることがあります。日常会話ではまれですが、例えば「デマが不安を煽っている」のように、社会的な緊張を高める状況を説明する際に用いられることがあります。

関連語

類義語

  • (特に悪いことを)扇動する、そそのかす。陰で策略をめぐらせて紛争や反乱などを引き起こすニュアンスが強い。フォーマルな場面や報道などで使われる。 【ニュアンスの違い】"foment"よりも意図的な悪意が強く、より直接的な行動を促す意味合いが強い。主語は個人または集団であり、しばしば非難や批判の対象となる。 【混同しやすい点】"instigate"は、しばしば犯罪や暴力行為など、より深刻な事態を引き起こす文脈で使用される。"foment"よりも責任の所在を明確にする傾向がある。

  • stir up

    (感情や問題などを)かき立てる、騒ぎ立てる。比較的カジュアルな表現で、日常会話でも用いられる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"foment"よりも中立的な意味合いで使用されることがあり、必ずしも悪い結果を意図するとは限らない。感情や議論を活発化させる意味合いも含む。 【混同しやすい点】"stir up"は句動詞であり、目的語の位置に注意が必要(例:stir up trouble)。また、具体的な行動よりも、感情や雰囲気の変化を表すことが多い。

  • (人々に暴力や不法行為を)扇動する、けしかける。強い感情を喚起し、直接的な行動を促す意味合いが強い。報道や法律関係の文書でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"foment"よりも直接的で、より強い言葉。具体的な行動(デモ、暴動など)を促す文脈で使用されることが多い。主語は個人または集団であり、しばしば法的責任を問われる。 【混同しやすい点】"incite"は、具体的な行動と結びついているため、単に感情を刺激するだけでなく、実際の行動を促す場合にのみ使用できる。

  • (怒りや反応を)引き起こす、挑発する。原因となる行為や言葉によって、相手に感情的な反応や行動を引き起こす意味合いが強い。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"foment"よりも直接的な刺激を与えるニュアンスが強く、必ずしも否定的な意味合いで使用されるとは限らない。好奇心や興味を刺激する場合にも用いられる。 【混同しやすい点】"provoke"は、しばしば相手の意図に反する反応を引き出すことを意味する。また、感情的な反応だけでなく、物理的な反応を引き出す場合にも使用できる。

  • (行動や感情を)促す、奨励する。良い意味でも悪い意味でも使われるが、一般的には肯定的な意味合いで使用されることが多い。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"foment"とは異なり、必ずしも否定的な状況を引き起こすわけではない。むしろ、成長や進歩を促すような文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"encourage"は、通常、良い結果を期待して行動を促す場合にのみ使用できる。否定的な結果を意図する場合は、他の語を選択する必要がある。

  • (悪いものを)生み出す、助長する。主に悪い状況や感情、病気などを生み出すという意味で使用される。比較的フォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"foment"と似た意味合いを持つが、より自然発生的なニュアンスが強い。意図的な行為というよりは、状況や環境が自然と何かを生み出す様子を表す。 【混同しやすい点】"breed"は、しばしば抽象的な概念(例:hatred, discontent)を主語として使用する。また、動植物の繁殖を意味する場合もあるため、文脈に注意が必要。

派生語

  • 『発酵する』という意味の動詞。比喩的に『騒動・興奮状態になる』という意味も持ちます。『foment』が(悪い意味で)刺激するのに対し、こちらは自然な変化・発展を意味します。日常会話から科学論文まで幅広く使われます。

  • fermentation

    『発酵』という名詞。食品科学、生物学などの分野で頻繁に使われます。比喩的に『(社会的な)騒動の醸成』という意味合いでも使われ、報道記事などにも登場します。抽象度が高く、学術的な文脈でよく見られます。

  • 『炎症性の』という意味の形容詞。『foment』が『炎症をあおる』という意味合いを持つことと関連します。医学的な文脈でよく使われるほか、『扇動的な』という意味で政治的な議論にも用いられます。接尾辞 '-ory' は性質を表します。

反意語

  • 『鎮圧する』『静める』という意味の動詞。『foment』が騒ぎや不満を煽るのに対し、こちらは積極的に抑え込むニュアンスが強いです。暴動や反乱など、ネガティブな状況を鎮める文脈で使われることが多いです。日常会話よりは、報道や歴史的な記述でよく見られます。

  • 『抑制する』『抑圧する』という意味の動詞。『foment』が表面化していないものを刺激するのに対し、こちらはすでに存在するもの、特に感情や情報などを抑え込む意味合いが強いです。報道、政治、心理学など幅広い分野で使用されます。

  • 『なだめる』『平和にする』という意味の動詞。『foment』が対立や不和を煽るのに対し、こちらは争いを鎮め、平和な状態にするニュアンスです。外交や紛争解決の文脈でよく使われます。より穏やかで友好的な解決を目指す場合に用いられます。

語源

foment は、ラテン語の「fomentum」(温湿布、刺激剤)に由来します。さらに遡ると、「fovēre」(暖める、育む、助長する)という動詞が語源です。つまり、もともとは文字通り「暖める」とか「温湿布を当てる」といった意味合いでした。これが比喩的に、感情や意見を「暖める」、つまり刺激したり、扇動したり、助長したりするという意味に発展しました。ちょうど、植物の成長を促すために肥料を与えたり、温室で暖めたりするイメージに近いでしょう。日本語で例えるなら、「火に油を注ぐ」という表現が、foment の持つ「扇動する、助長する」という意味合いをよく表していると言えます。

暗記法

「foment」は、社会の静かなる火種を煽り、紛争や不満を意図的に表出させる行為。植民地支配への抵抗、労働争議、そしてシェイクスピア劇の悪役の暗躍…。それは常に、既存の秩序を揺るがす力として歴史に刻まれてきました。現代では、匿名のネット空間でデマを拡散し、社会の分断を深める行為もまた「foment」と呼ばれる。社会の安定を脅かす、潜在的な脅威を指し示す言葉なのです。

混同しやすい単語

『foment』とスペルが似ており、発音も最初の音を除けば非常に似ています。意味は『発酵させる』であり、名詞としても使われます。foment が『(問題などを)助長する』という意味合いなのに対し、ferment は文字通り発酵や、比喩的に社会的な騒動などが起こる意味で使われるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、どちらもラテン語に由来しますが、意味の発展が異なっています。

スペルが類似しており、特に語尾の 'ment' が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『破片』や『断片』であり、動詞としては『粉々にする』という意味になります。foment が動詞として使われるのに対し、fragment は名詞としてもよく使われる点が異なります。日本人学習者は、文中で名詞として使われているか動詞として使われているか注意する必要があります。

スペルが非常に似ており、'mo' の部分が異なるだけです。意味は『瞬間』や『時点』であり、時間的な意味合いを持ちます。foment が問題や感情を煽るという意味であるのに対し、moment は時間的な概念を表すため、意味的な関連性は薄いです。ただし、何か重要な出来事の『きっかけ』という意味で捉えると、foment と関連付けられる可能性もあるため、文脈を注意深く読む必要があります。

スペルが似ており、特に語尾の 'ment' が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『苦痛を与える』や『悩ます』であり、名詞としても使われます。foment が(多くの場合ネガティブな状況を)悪化させるのに対し、torment は直接的な苦痛や苦悩を与えるというニュアンスが強いです。語源的には、ラテン語の『ねじる』という意味の言葉に由来し、精神的・肉体的な苦痛を表すようになりました。

スペルが一部類似しており、特に 'ment' の部分が共通しています。意味は『論評』や『意見』であり、動詞としては『コメントする』という意味になります。foment が状況を悪化させるという意味であるのに対し、comment は意見や感想を述べるという意味であるため、意味的な関連性は薄いです。ただし、comment が状況を批判的に評価し、それによって状況が悪化するという文脈においては、foment と関連付けられる可能性もあります。

語尾の「-ment」の類似性から、スペルを見たときに混同する可能性があります。意味は「増加させる」「増大させる」であり、foment が(多くの場合ネガティブなものを)煽り立てるのに対し、augment は純粋に量や程度を増すことを指します。augment は、音楽用語としても「音程を増す」という意味で使われることがあります。

誤用例

✖ 誤用: The government's new policy fomented economic growth.
✅ 正用: The government's new policy stimulated economic growth.

『foment』は、日本語の『助長する』という言葉から安易にポジティブな意味で使われがちですが、実際には悪い感情や紛争などを『煽る』『助長する』という意味合いが強い単語です。経済成長のような良い事柄を促進する場合には、『stimulate』や『promote』を使うのが適切です。日本人は、良い意味にも悪い意味にも使える『助長』という言葉に慣れているため、英語の単語が持つネガティブなニュアンスを見落としがちです。

✖ 誤用: He fomented the soup with a spoon.
✅ 正用: He stirred the soup with a spoon.

『foment』は『(炎症などを)温湿布で治療する』という意味も持ちますが、この意味は非常に限定的で、日常会話でスープをかき混ぜる際に使うのは不自然です。スープをかき混ぜる場合は、一般的な動詞『stir』を使うのが適切です。日本人が『foment』を『温める』というイメージで捉え、スープに適用しようとするのは、単語の一部の意味だけを切り取って類推してしまう典型的な誤りです。

✖ 誤用: The professor's controversial lecture fomented a lively debate among the students.
✅ 正用: The professor's controversial lecture sparked a lively debate among the students.

『foment』は、確かに議論や騒動を『煽る』という意味合いを持ちますが、この単語が持つネガティブな響きは、単に『活発な議論を引き起こす』という意図にはそぐわない場合があります。より中立的な表現として、『sparked』を使う方が適切です。日本人は、議論を『煽る』という言葉にネガティブなイメージを持ちにくいため、『foment』を使っても問題ないと判断しがちですが、英語ではより強い否定的なニュアンスを伴うことを理解しておく必要があります。また、日本語の『紛糾』という言葉を安易に『foment』に置き換えてしまうのも誤用の原因となりえます。

文化的背景

「foment」は、単に「扇動する」という意味を超え、社会や集団内の潜在的な不満や対立を意識的に、そしてしばしば秘密裏に煽り立て、表面化させる行為を指します。この単語には、単なる行動の促進ではなく、既存の不安定な状況を悪化させ、混乱を引き起こす意図が含まれる点が重要です。

歴史的に見ると、「foment」は政治的な陰謀や社会運動の文脈で頻繁に用いられてきました。例えば、植民地支配下にある地域で独立運動を「foment(扇動)」するという場合、それは単に住民に蜂起を促すだけでなく、支配体制の正当性を揺るがし、社会秩序を根底から覆すことを意味します。同様に、労働争議においてストライキを「foment(扇動)」することは、経営者と労働者の間の潜在的な対立を表面化させ、既存の権力構造に挑戦する行為と見なされます。この単語が持つネガティブなニュアンスは、しばしば既存の秩序を維持しようとする側からの視点を反映しており、変革を求める勢力に対して警戒感を示す際に用いられます。

文学作品における「foment」の登場例としては、シェイクスピアの悲劇に登場する悪役が挙げられます。彼らはしばしば、登場人物たちの間の嫉妬や疑念を「foment(煽り立て)」、破滅的な結果を招きます。例えば、『オセロ』のイアーゴは、オセロの心の奥底にある猜疑心を巧妙に煽り立て、悲劇的な結末へと導きます。このように、「foment」は、人間の感情の暗部や、社会に潜む不安定な要素を象徴する言葉として、文学作品において重要な役割を果たしています。

現代社会においては、「foment」はソーシャルメディアやインターネットを通じて拡散されるデマや陰謀論を指す際にも用いられます。匿名性の高いオンライン環境では、特定の意見や感情を「foment(煽り立て)」ることが容易であり、社会の分断を深める要因となっています。この単語は、単なる情報拡散ではなく、意図的な扇動行為を批判的に捉える際に用いられ、情報リテラシーの重要性を喚起する役割も担っています。このように、「foment」は、社会の安定を脅かす潜在的な脅威を指し示す言葉として、現代社会においてもその意義を失っていません。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題で出題される可能性あり。長文読解で使われることも。政治・社会問題に関する文章でよく見られる。動詞としての意味(扇動する、助長する)を理解し、類義語(instigate, incite)とのニュアンスの違いを意識することが重要。

TOEIC

TOEICでは、fomentは比較的マイナーな単語であり、出題頻度は低い。しかし、ビジネス関連の文章(特に紛争や問題解決に関するもの)で登場する可能性はゼロではない。Part 7(長文読解)で、文脈から意味を推測させる形で出題される可能性がある。類義語(aggravate, exacerbate)との区別が重要。

TOEFL

アカデミックな文章で出題される可能性あり。歴史、政治、社会学などの分野でよく見られる。読解問題で文脈から意味を推測させる問題や、同意語を選ぶ問題として出題される可能性がある。名詞形(fomentation)も覚えておくと良い。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性がある。政治、社会問題、歴史などのテーマで扱われることが多い。文脈から意味を推測させる問題や、内容説明問題で問われる可能性がある。関連語句(unrest, agitation)なども一緒に覚えておくと理解が深まる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。