英単語学習ラボ

immature

/ˌɪməˈtʃʊər/(イマˈチュアー)

第一音節の /ɪ/ は日本語の「イ」よりも弱く、曖昧な音です。第二音節にアクセント(ˈ)が来るため、そこを意識して発音しましょう。最後の /ər/ は、アメリカ英語では「アー」に近い音になりますが、イギリス英語ではほとんど発音されません。状況に応じて使い分けましょう。また、最後の 'mature' の 'ture' の部分は、日本語の「チュア」よりも唇を丸めて発音するとより自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

未熟な

精神的、感情的、または肉体的に発達が不十分な状態を指す。年齢にそぐわない言動や考え方をする人に対して使われることが多い。果物などが熟していない状態も指す。

He acted so immature during the meeting, like a little child.

彼は会議中、まるで小さな子供のように大人げなく振る舞いました。

この例文は、大人が年齢にそぐわない「大人げない」行動をとる様子を描写しています。会議という真剣な場で、感情的になったり、ふざけたりするような「未熟さ」を表す典型的な場面です。'like a little child'(まるで小さな子供のように)という補足が、その行動がいかに未熟であるかを強調しています。

It's normal for a three-year-old to be a little immature.

3歳児が少し未熟なのは普通のことです。

この例文は、幼い子供が年齢相応に「未熟である」ことを表現しています。感情のコントロールがまだ難しかったり、物事の理解が未発達だったりする様子は、成長段階にある子供にとってはごく自然なことです。ここでは'immature'が否定的な意味合いだけでなく、発達段階としての「未熟さ」を指しているのがポイントです。

Her ideas were a bit immature for this big project.

彼女のアイデアは、この大きなプロジェクトには少し未熟でした。

この例文は、人のアイデアやスキル、判断などがまだ経験不足で「未熟である」ことを示しています。例えば、新入社員が現実離れした提案をした際などに使われるような状況です。'a bit immature'(少し未熟な)という表現で、完全にダメというわけではなく、まだ成長の余地があることを示唆しています。

形容詞

幼稚な

子供っぽく、大人げない様子。思慮深さや責任感に欠ける行動を批判的に表現する際に用いられる。

When he stomped his feet on the floor in anger, I thought his behavior was really immature.

彼が怒って床に足をドンドン踏み鳴らした時、私は彼の行動が本当に幼稚だと思った。

この例文は、大人が感情的になって子供じみた行動をする場面を描写しています。「immature」は、年齢にそぐわない未熟な振る舞いを指摘する際によく使われます。特に、怒りや不満を適切に表現できない、衝動的な行動に対して使われる典型的な例です。`behavior`(行動)や`attitude`(態度)など、人の振る舞いを表す言葉と一緒によく使われます。

Her ideas for solving the problem seemed a bit immature to the experienced team members.

問題を解決するための彼女のアイデアは、経験豊富なチームメンバーには少し幼稚に見えた。

この例文は、会議などで出されたアイデアや考え方が、経験不足や視野の狭さからくる「未熟さ」を指摘する場面です。「immature」は、人の思考や判断がまだ浅い、あるいは現実的でないと感じられる時にも使われます。特にビジネスや学術の場で、提案や意見が十分練られていない、と感じる状況で自然に使えます。

The new artist's painting style was still immature, but it showed great potential.

その新しい画家の絵のスタイルはまだ未熟でしたが、大きな可能性を秘めていました。

この例文は、人のスキルや作品が「まだ完成されていない」「成熟していない」という意味で「immature」を使う場面です。ここでは、若手アーティストの技術や表現がまだ荒削りであるものの、将来性を感じさせるニュアンスが込められています。このように、「未熟だが伸びしろがある」というポジティブな意味合いで使われることもあります。`style`(スタイル)、`skills`(スキル)、`work`(作品)など、具体的な成果物や能力を表す名詞とよく組み合わされます。

コロケーション

immature behavior

未熟な行動、大人げない振る舞い

最も直接的で一般的なコロケーションです。年齢や立場にふさわしくない、幼稚で思慮に欠ける行動全般を指します。ビジネスシーンから日常会話まで幅広く使われますが、フォーマルな場面ではより婉曲的な表現(e.g., 'unprofessional conduct', 'lack of judgment')が好まれることもあります。単に年齢が若いだけでなく、精神的な未熟さや経験不足からくる行動を指すニュアンスが含まれます。

immature attitude

未熟な態度、子供っぽい考え方

行動だけでなく、考え方や価値観が未熟であることを指します。例えば、責任感の欠如、自己中心的、短絡的な思考などが含まれます。この表現は、相手の人間性を批判するニュアンスを含むため、使用する際には注意が必要です。建設的なフィードバックをする場合は、具体的な改善点を指摘する方が効果的です。

immature jokes

下品なジョーク、幼稚な冗談

主に性的な内容や排泄物、人をからかうような、子供じみたユーモアを指します。状況によっては場を和ませることもありますが、不快感を与える可能性も高いため、TPOをわきまえる必要があります。特にビジネスシーンやフォーマルな場では避けるべきです。類似表現として'crude jokes'や'childish jokes'があります。

immature fruit

未熟な果実

文字通り、果物が十分に熟していない状態を指します。農業や食品科学の分野で使われることが多い表現です。比喩的に、計画やプロジェクトなどがまだ初期段階で完成していない状態を表すこともあります。例:'The project is still in its immature stage.'(プロジェクトはまだ初期段階です)。

immature immune system

未発達な免疫システム

医学的な文脈で、特に乳幼児や子供の免疫システムが十分に発達していない状態を指します。そのため、感染症にかかりやすいことを意味します。一般的に、医学論文や健康に関する記事などで見られる表現です。

immature love

未熟な愛、幼稚な恋愛

相手を深く理解せず、表面的な魅力や感情に左右される恋愛を指します。自己中心的であったり、依存的であったり、嫉妬深かったりする傾向があります。恋愛に関する議論や心理学的な分析で用いられることがあります。より口語的な表現としては、'puppy love'(子供の恋)があります。

immature response

未熟な対応、大人げない反応

困難な状況や批判に対して、感情的に反応したり、責任を回避したりするような対応を指します。ビジネスシーンや人間関係において、プロフェッショナルではない行動とみなされます。類似表現として'inappropriate response'(不適切な対応)があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、対象の発達段階や成熟度を議論する際に使われます。例えば、心理学研究で「未成熟な認知発達を示す」というように、客観的な評価として用いられることが多いです。文語的な表現で、感情的なニュアンスは抑えられています。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な批判を避けるために婉曲的な表現として使われることがあります。例えば、人事評価で「経験不足からくる未熟さが見られる」というように、改善を促すニュアンスを含めて使われます。フォーマルな文書や会議での発言で用いられ、口語的な場面では避ける傾向があります。

日常会話

日常会話では、相手を非難するような印象を与える可能性があるため、あまり使われません。ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会問題や事件に関連して「未熟な社会システム」や「未熟な判断」というように、批判的な文脈で用いられることがあります。カジュアルな会話では、より直接的な表現が好まれます。

関連語

類義語

  • 子供っぽい、幼稚な、未熟な。行動や態度が子供じみていることを指し、しばしば否定的な意味合いで使用される。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"immature"よりも感情的な未熟さや、わがままな振る舞いを強調する傾向がある。特定の行動や一時的な状態を指すことが多い。 【混同しやすい点】"childish"は、大人が子供のような振る舞いをすることを非難する際に使われることが多い。一方、"immature"は、年齢相応の成長が不足していることをより一般的に指す。

  • 若い、未熟な、少年少女の。法律用語や医学用語としても使われる。また、行動や態度が若々しい、または子供っぽいことを表す場合もある。 【ニュアンスの違い】"immature"よりも、年齢的な若さや、それに伴う未熟さを強調する。また、法律や社会的な文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"juvenile"は、法律用語として「少年」を意味することがあるため、文脈によっては「未成年者」という意味合いが強くなる。また、"juvenile delinquency"(少年非行)のように、特定の犯罪行為に関連して使われることもある。

  • infantile

    乳幼児の、幼稚な、未発達な。非常に幼い状態や、それに伴う未熟さを指す。医学用語や心理学用語としても使われる。 【ニュアンスの違い】"immature"よりも、さらに幼い段階の未熟さを強調する。行動や感情が極めて単純で、自己中心的であることを示唆する。 【混同しやすい点】"infantile"は、大人の行動に対して使う場合、非常に強い批判的な意味合いを持つ。精神的な退行や、極端な依存心を示す場合に使用される。

  • callow

    未熟な、経験不足の、ひよっこの。特に若者の未熟さや経験不足を指す。文学的な表現で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"immature"よりも、若さゆえの無知や単純さを強調する。自信過剰で世間知らずな様子を表すことが多い。 【混同しやすい点】"callow"は、日常会話ではあまり使われず、文学作品やフォーマルな文章で用いられることが多い。また、軽蔑的なニュアンスを含むことがある。

  • jejune

    未熟な、幼稚な、退屈な。内容や表現が未熟で、面白みがないことを指す。文学的な表現や、批評的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"immature"よりも、知的または芸術的な未熟さを強調する。内容が薄っぺらで、退屈であることを示唆する。 【混同しやすい点】"jejune"は、日常会話ではほとんど使われず、フォーマルな文章や批評的な文脈で用いられることが多い。また、軽蔑的なニュアンスを含む。

  • 青年期の、思春期の。青年期特有の未熟さや不安定さを指す。医学用語や心理学用語としても使われる。 【ニュアンスの違い】"immature"よりも、青年期という特定の時期における未熟さを強調する。身体的、精神的な成長過程における不安定さや、葛藤を示す。 【混同しやすい点】"adolescent"は、年齢層が限定されているため、大人の未熟さを指す場合には不適切。青年期の行動や感情を説明する際に使用される。

派生語

  • 名詞で「成熟(度)」「円熟」。形容詞 immature の対義語 mature に接尾辞 -ity がつき、抽象名詞化。生物学的な成熟だけでなく、人格や判断力の成熟度合いも表す。ビジネスシーンや学術論文でも使用頻度が高い。

  • 形容詞で「成熟した」「熟した」。immature の語源的な対義語であり、もともとは「時期が来た」という意味。動詞としては「成熟する」「満期になる」。果物やワインの熟成、人の成長、金融商品の満期など、幅広い文脈で使用される。

  • immaturely

    副詞で「未熟に」「未熟なやり方で」。immature に -ly がついて副詞化。行動や態度が未熟であることを表す。フォーマルな場面での使用は少ないが、人の振る舞いを批判的に描写する際に用いられる。

反意語

  • 形容詞で「成熟した」「大人びた」。immature の直接的な対義語。生物学的、心理的、社会的な成熟を表し、文脈によって「分別がある」「洗練された」といった意味合いも含む。人の性格や行動、思考回路に対して使われることが多い。

  • 形容詞で「発達した」「発展した」。immature が未発達な状態を指すのに対し、developed は成長・発達が完了した状態を表す。特に能力や技術、社会システムなど、抽象的な概念に対して用いられることが多い。例えば、「developed country(先進国)」のように使われる。

  • 形容詞で「熟した」「食べ頃の」。immature が未熟な果物や農作物に対して使われるのに対し、ripe は十分に熟した状態を表す。比喩的に、計画やアイデアが実現可能な段階に達したことを表す場合もある。日常会話でよく使われる。

語源

「immature」は、ラテン語に由来する単語です。接頭辞「im-」は「~でない」という意味を表し、「mature」は「成熟した」という意味を持ちます。したがって、「immature」は文字通り「成熟していない」状態を指します。「mature」自体は、ラテン語の「maturus」(熟した、準備ができた)から来ており、元々は果実などが十分に熟した状態を表していました。この「maturus」が、人の成長や能力の発達にも適用されるようになり、「mature」(成熟した)という意味を持つようになりました。日本語で例えるなら、「未熟」という言葉が、果物がまだ熟していない状態から、人の経験や知識が十分でない状態を指すようになったのと似ています。つまり、「immature」は、果実がまだ熟していないように、人や物事がまだ成長段階にあることを表す言葉なのです。

暗記法

「未熟(immature)」は単なる若さではない。西洋では、責任感や倫理観の欠如を意味し、道徳的欠陥を暗示することも。ヴィクトリア朝以降、成熟は道徳と結びつき、「immature」は自己抑制のなさを示す言葉となった。文学では教訓を体現する存在として描かれ、現代では自己中心的な行動を批判する。近年、「大人の子供」という言葉も現れ、「immature」は社会の変化と共に意味を変え、成長と責任の関係を問い続ける。

混同しやすい単語

『immature』の接頭辞 'im-' を取り除いた単語。スペルが非常に似ており、意味も反対(成熟した、大人びた)であるため、文脈によっては混同しやすい。形容詞であり、人の性格や行動、または果物などが熟した状態を表す。接頭辞 'im-' は否定の意味を持つため、'mature' の意味を理解していれば区別できる。

『immature』とはスペルが似ているが、発音は大きく異なる(『イミグレイト』)。意味は『(外国から)移住する』という動詞。スペルの一部が似ていること、どちらも接頭辞 'im-' を含むことから、語彙力が低い学習者は混同する可能性がある。語源的には、'immigrate' は 'in'(中に)+ 'migrate'(移動する)から来ており、イメージで捉えると覚えやすい。

『immature』と同様に接頭辞 'im-' を持つ単語で、スペルの一部が似ているため、特に初学者には混同されやすい。意味は『不道徳な』。道徳(moral)に反する、倫理的に間違っているという意味合いを持つ。発音も異なるため、注意して区別する必要がある。

スペルの一部が似ており、特に 'imm' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音は大きく異なり(『イミーディエイト』)、意味は『即座の』、『直接の』。時間的、空間的な近さを表す。急を要する状況でよく使われる単語であり、文脈から判断することが重要。

'im'という接頭辞で始まるため、スペルの一部が似ていると感じる学習者がいるかもしれない。発音は全く異なり(『イミッジ』)、意味は『イメージ』、『画像』。名詞であり、視覚的な印象や心象を表す。文脈が全く異なるため、注意深く読めば混同することは少ない。

『immature』とはスペルが全く異なるが、語尾の '-ure' が共通しているため、特に発音に自信がない学習者は混同する可能性がある。意味は『保証する』、『確実にする』という動詞。'assure' や 'insure' とも混同されやすいが、'ensure' は結果を確実にするという意味合いが強い。

誤用例

✖ 誤用: His immature behavior is understandable because he is still a university professor.
✅ 正用: His unprofessional behavior is understandable, considering his inexperience in management.

『immature』は、年齢や経験にそぐわない未熟さや幼稚さを指し、人格的な欠陥を指摘するニュアンスが強いです。大学教授という立場に対して使うと、相手を侮辱するような印象を与えかねません。ここでは、経験不足による『unprofessional(プロ意識に欠ける)』という表現が適切です。日本人がつい『未熟』と訳してしまう背景には、日本語の『未熟』が比較的広い範囲をカバーする言葉であること、また、ストレートな批判を避ける文化があることが影響しています。英語では、相手の立場や状況を考慮し、より婉曲的で具体的な表現を選ぶことが重要です。 "immature" has a strong negative connotation and implies a lack of development appropriate for someone's age. In this context, "unprofessional" is a more tactful and accurate description of the behavior.

✖ 誤用: The project was cancelled due to the immature planning.
✅ 正用: The project was cancelled due to the fledgling planning.

『immature』は、計画などに対して使う場合、計画自体が稚拙であるというニュアンスを含みます。しかし、プロジェクト初期段階で計画が不十分なのは当然であり、むしろ『fledgling(初期の、生まれたばかりの)』という表現が適切です。これは、日本語の『未熟な計画』を直訳した際に起こりやすい誤りです。英語では、計画の段階や性質に応じて、より適切な形容詞を選ぶ必要があります。また、"immature" applied to planning suggests a fundamental flaw or lack of proper consideration, which might be overly critical in the early stages of a project. "Fledgling" is a more neutral way to describe something in its initial stages.

✖ 誤用: She is immature for her age; she is only 25.
✅ 正用: She is unsophisticated for her age; she is only 25.

『immature』は、精神年齢が著しく低いことを意味し、25歳という年齢に対して使うと、相手を強く非難しているように聞こえます。より穏やかな表現として、『unsophisticated(世慣れていない、洗練されていない)』が適切です。日本人は、年齢と成熟度を直接結びつけて考えがちですが、英語では、個人の経験や環境によって成熟度が異なることを前提として、より客観的な表現を選ぶ傾向があります。 "Immature" is a harsh judgement. "Unsophisticated" is a kinder way to describe someone who may lack experience or worldliness. The direct translation of "未熟" (mijuku) can lead to the overuse of "immature" when a more nuanced term is more appropriate.

文化的背景

「immature(未熟)」という言葉は、単に年齢的な若さを示すだけでなく、社会的な期待や規範から逸脱した状態、あるいは自己中心的で思慮深さに欠ける振る舞いを指し示す含みがあります。西洋文化においては、成熟とは個人の成長だけでなく、社会の一員としての責任感や倫理観を身につける過程と深く結びついており、「immature」はその欠如を批判的に表す言葉として用いられてきました。

特にヴィクトリア朝時代以降、成熟は道徳的な高潔さと強く結びつけられ、「immature」な行動は自己抑制の欠如、感情的な不安定さ、そして社会的な規範への不適合と見なされました。この時代には、子供や若者は社会の規範を学び、内面化することで成熟した大人になると考えられていました。そのため、「immature」という言葉は、単なる成長の遅れを示すだけでなく、教育や躾の失敗、ひいては道徳的な欠陥を暗示するニュアンスを帯びることになりました。文学作品においても、「immature」な人物はしばしば物語の教訓を体現する存在として描かれ、読者に対して成熟とは何か、どのように達成されるべきかを問いかける役割を担ってきました。

現代社会においても、「immature」は単に子供っぽいという意味合いを超え、自己中心的で責任感に欠ける行動を批判する際に用いられます。例えば、職場において「immature」な振る舞いをする人物は、チームワークを阻害し、プロジェクトの成功を妨げる存在として否定的に評価されます。また、恋愛関係においては、感情的な未熟さが関係の破綻を招く要因として認識されることもあります。このように、「immature」は個人の成長段階を示す言葉であると同時に、社会的な期待や規範との関係において、その人物の成熟度を評価する基準としても機能しているのです。

さらに、近年では「大人の子供(adultescent)」という言葉も登場し、「immature」の概念はより複雑化しています。これは、経済的な自立や結婚といった伝統的な大人の役割を果たせない、あるいは果たそうとしない若者を指す言葉であり、社会の変化や経済状況の悪化といった要因が、人々の成熟を遅らせている現状を反映しています。このように、「immature」という言葉は、時代や社会の変化とともにその意味合いを変化させながら、常に個人の成長と社会的な責任との関係を問い続ける、文化的なキーワードとして存在し続けていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級でも長文読解で遭遇する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、教育、心理学など、やや硬めのテーマで「未熟さ」を表す文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 接頭辞 im- が「否定」の意味を持つことを理解。対義語 mature とセットで覚える。同義語の childish, juvenile とのニュアンスの違いに注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題), Part 7 (長文読解)。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は低め。Part 7で契約や人事関連の文書でまれに出題。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンにおける社員の態度や行動、組織の未熟さなどを婉曲的に表現する際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで不適切な行動を指摘する際に使われることを意識。直接的な批判を避けるニュアンスを含む場合がある。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。エッセイライティングで自分の意見を述べる際に使用することも。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章でまれに出題。心理学、社会学、教育学などの分野で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: 発達心理学、社会構造の未成熟さ、科学研究の初期段階などを説明する際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い。名詞形 immaturity と合わせて覚える。類義語の undeveloped, rudimentary との使い分けを意識。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文法問題で語形変化を問われる可能性も。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文でまれに出題。標準的な大学では出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、国際関係など、現代社会の課題を論じる文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。接頭辞 im- の意味を知っておくと役立つ。類義語の callow, green との関連性も理解しておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。