英単語学習ラボ

hole

/hoʊl/(ホゥル)

母音 /oʊ/ は二重母音で、日本語の「オ」から「ウ」へスムーズに変化するイメージです。口を丸めて「オ」と発音し、すぐに唇を少しすぼめて「ウ」の形に近づけます。最後の 'l' は舌先を上の前歯の裏側に当てて発音しますが、日本語のラ行の発音とは異なり、舌を弾かせません。音を出しながら舌を当てることを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

物理的な穴、または欠落や不足を表す。比喩的に、問題点や弱点、空白などを指すこともある。

A small dog happily dug a deep hole in the garden.

小さな犬が、庭に深い穴を嬉しそうに掘りました。

この例文は、活発な犬が地面に穴を掘っている、日常的で微笑ましい情景を描いています。「hole」が物理的な「地面の穴」として使われる、最も基本的で典型的な例です。動詞の 'dug' は 'dig'(掘る)の過去形です。'deep'(深い)や 'happily'(嬉しそうに)といった言葉が加わることで、より鮮明なイメージが湧きますね。

I found a small hole in my favorite old T-shirt.

お気に入りの古いTシャツに、小さな穴を見つけました。

この例文は、お気に入りの服に穴が開いているのを見つけて、少し残念に思うような場面です。「hole」は、服や布、紙などに開いた「穴」としても非常によく使われます。'favorite'(お気に入りの)や 'old'(古い)という言葉が、そのTシャツに対するあなたの気持ちを伝えています。何かを発見した時に 'I found...' という表現はとても便利です。

Please be careful; there's a big hole right in the middle of the road.

気をつけてください。道の真ん中に大きな穴があります。

この例文は、道の真ん中に危険な穴が開いていて、誰かに注意を促している緊迫した状況を描いています。「hole」は、道や壁など、周囲に注意を促す必要がある「穴」としても頻繁に登場します。'Please be careful' は「気をつけてください」という丁寧な注意喚起で、日常会話でよく使われます。'there's a hole' は「穴がある」という意味で、物の存在を伝える基本的な表現です。

名詞

抜け穴

規則や法律の不備を悪用する余地。計画やシステムの欠陥を指す場合にも使う。

Many people find a **hole** in the tax law to pay less.

多くの人が、税法にある抜け穴を見つけて、税金を安くしています。

この例文は、法律や規則に「不備や欠陥があり、それを回避できる部分」を指す典型的な使い方です。税金をどうにか安くしたいと考える人々が、法律の条文を読み解いて「これだ!」と抜け道を見つける、そんな瞬間を想像してみてください。`tax law`(税法)との組み合わせは非常によく使われます。

The security system had a big **hole**, so the thief easily got inside.

その警備システムには大きな抜け穴があったので、泥棒は簡単に中に侵入できました。

ここでは「システムや計画の欠陥、弱点」という意味で使われています。厳重なはずの警備システムに、泥棒がニヤリと笑いながらするりと入り込めるほどの「穴」があった情景が目に浮かびますね。`security system`(警備システム)は具体的なイメージがしやすく、この単語が使われる文脈として非常に自然です。`so` は「だから、その結果」と、原因と結果をつなぐ接続詞です。

Her perfect plan had one **hole**, and we found it right away.

彼女の完璧な計画には一つ抜け穴があり、私たちはすぐにそれを見つけました。

この例文では、議論や理論、計画などの「論理的な欠陥や弱点」を指しています。一見完璧に見える計画に、実は見落とされていた「不備」があったことに気づく、そんな会議室でのひらめきの瞬間を想像できます。`perfect plan`(完璧な計画)との対比で「抜け穴」の存在が際立ちますね。`right away` は「すぐに、ただちに」という意味で、発見の速さを強調します。

動詞

穴をあける

文字通り穴を開ける行為。比喩的に、何かを突き通したり、弱体化させたりする意味合いでも使われる。

My father will hole the ground to plant a new tree.

父は新しい木を植えるために地面に穴をあけます。

この例文では、お父さんが庭でシャベルを使って地面に「穴をあける(掘る)」という具体的な行動が目に浮かびます。何かを植えるために地面に穴を掘る際によく使われる、とても自然な表現です。「will hole」で未来の行動を表しています。

My playful cat accidentally holed my favorite shirt.

うちの遊び好きな猫が、うっかり私のお気に入りのシャツに穴をあけてしまいました。

元気な猫が遊んでいるうちに、爪でシャツに「穴をあけてしまった」という、少しがっかりするけれど日常によくある場面です。「accidentally(うっかり)」という言葉で、わざとではない状況が伝わります。「holed」は過去形(~した)で、すでに穴が開いてしまったことを表します。

Tiny insects can hole old wooden furniture over time.

小さな虫は、時間をかけて古い木製家具に穴をあけることがあります。

この例文は、小さな虫がゆっくりと木製の家具に「穴をあけていく」という、自然界で起こる現象や、物の劣化の様子を描写しています。「can hole」は「~しうる」「~できる」という可能性を示し、「over time」は「時間をかけて」という意味で、長期的な変化を表現する際によく使われます。

コロケーション

a gaping hole

大きく口を開けた穴、ぽっかり空いた穴

物理的な穴の大きさを強調する際によく用いられる表現です。「gaping」は『大きく口を開けた』という意味で、視覚的なインパクトを表します。たとえば、道路に突然現れた大きな穴や、服に空いた大きな穴などを描写する際に適しています。比喩的に、喪失感や欠落感を強調する際にも使われます。ビジネスシーンでは、セキュリティの脆弱性など、放置できない問題点を指すこともあります。例文:"The earthquake left a gaping hole in the street."

a black hole

ブラックホール、または(比喩的に)底なし沼、いくら使ってもなくならない資源

天文学的な意味でのブラックホールに加え、比喩的に『いくら注ぎ込んでも満たされない状況』を表します。例えば、プロジェクトにおける資金不足や、組織における情報伝達の不備などを指して使われます。口語的な表現としては、お金遣いが荒い人を指すこともあります。例文:"That project is a black hole for resources."

pick holes in

あら探しをする、揚げ足を取る

文字通りには『穴をほじくる』という意味ですが、転じて『些細な欠点や誤りを見つけて批判する』という意味になります。特に、相手の議論や計画の不備を指摘する際に使われます。相手を不快にさせるニュアンスを含むため、フォーマルな場面では避けるべき表現です。例文:"He's always picking holes in my arguments."

(安全な場所に)閉じこもる、引きこもる

危険や悪天候などを避けて、安全な場所に隠れることを意味します。しばしば、一時的に外部との接触を断つニュアンスを含みます。例えば、嵐の日に家に閉じこもったり、締め切り前に集中するためにホテルに滞在したりする状況を表します。例文:"We decided to hole up in the cabin until the storm passed."

in the hole

赤字で、借金がある

財政的な状況を表すイディオムで、『借金がある状態』や『赤字である状態』を意味します。ギャンブルやビジネスの文脈でよく使われます。比喩的に、困難な状況や不利な立場にいることを表すこともあります。例文:"The company is deep in the hole after the failed investment."

burn a hole in (one's) pocket

(お金が)すぐに使いたくなる

手に入れたお金をすぐに使ってしまいたくなる衝動を表すイディオムです。特に、予期せぬ収入やボーナスなど、臨時収入があった際に使われます。お金に対する欲望や衝動をユーモラスに表現する際に適しています。例文:"The lottery winnings are burning a hole in my pocket."

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表において、比喩表現として「欠陥」「弱点」といった意味で用いられることがあります。例えば、研究方法論の限界を議論する際に「この研究には〜というhole(欠点)がある」のように使われます。また、データ分析において、欠損値や異常値を指して使われることもあります。

ビジネス

ビジネス文書や会議において、「抜け穴」「欠陥」といった意味で使われることがあります。例えば、契約書の不備を指摘する際に「この契約にはlegal loophole(法的抜け穴)がある」のように用いられます。また、セキュリティ対策の脆弱性を指して使われることもあります。よりフォーマルな文脈では、weakness や flaw といった類義語が好まれる傾向にあります。

日常会話

日常会話では、文字通りの「穴」という意味で頻繁に使われます。例えば、「道に穴が空いている」「服に穴が開いた」のように表現します。比喩的な意味合いでも使われ、「計画に穴がある」のように、不備や欠点を指摘する際に用いられます。子供が「穴掘り」をして遊ぶ場面など、具体的な状況を伴って使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 一般的に、何かが開いている状態、またはそこから入れる空間を指します。ドアの開口部、箱の開口部、袋の開口部など、物理的な『入り口』や『空間』を表す際に広く使用されます。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"hole"よりも一般的で、必ずしも『穴』のように深く掘られている必要はありません。単に何かが開いている状態を指します。よりフォーマルな場面でも使用可能です。 【混同しやすい点】"hole"が特定の目的や原因でできた『穴』を指すのに対し、"opening"は単に『開いている場所』を意味するため、文脈によっては不自然になることがあります。(例:壁に意図的に開けた穴を "wall opening" とは通常言いません)

  • aperture

    主に光学機器(カメラ、望遠鏡など)や工学分野で、光やその他の放射線が通過する小さな開口部を指します。学術的な文脈や技術的な議論でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"hole"よりも専門的で、特定の目的のために設けられた、精密な開口部を指します。日常会話ではほとんど使用されません。 【混同しやすい点】"aperture"は光や放射線などの通過を制御する目的がある場合にのみ使用されるため、単なる『穴』を意味する"hole"とは大きく異なります。(例:道路の穴を "road aperture" とは言いません)

  • 内部が空洞になっている状態、またはその空間を指します。歯の虫歯、体の内部の空洞、壁の空洞など、何かに囲まれた空間を表す際に使用されます。医学、建築、地学などの分野でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"hole"よりも、何かに囲まれた空間、またはその内部が空洞になっているというニュアンスが強いです。自然にできた空間や、何らかの原因で内部が空になった状態を表すことが多いです。 【混同しやすい点】"hole"が貫通していることを意味するのに対し、"cavity"は必ずしも貫通している必要はありません。また、"cavity"は人工的に作られたものよりも、自然にできたものや、何らかの作用でできた空洞を指すことが多いです。(例:地面に掘った穴を "ground cavity" とは通常言いません)

  • 二つの物体の間にある隙間、または連続性の欠如を指します。時間的な間隔、意見の相違、能力の差など、抽象的な意味でも使用されます。日常会話からビジネスまで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"hole"が物理的な『穴』を指すのに対し、"gap"は必ずしも穴である必要はなく、単に『隙間』や『隔たり』を意味します。物理的な隙間だけでなく、抽象的な隔たりも表すことができます。 【混同しやすい点】"hole"が何かを貫通しているのに対し、"gap"は必ずしも貫通している必要はありません。また、"gap"は二つの物体の間にあることが前提となるため、単独の『穴』を意味する"hole"とは異なります。(例:壁に空いた穴を "wall gap" とは通常言いません)

  • 地面に掘られた深い穴、または窪地を指します。鉱山、競技場、果物の種など、特定の意味合いで使用されます。状況によってフォーマルにもカジュアルにもなりえます。 【ニュアンスの違い】"hole"よりも深く、大きく、地面に掘られた穴というニュアンスが強いです。また、比喩的に困難な状況や落とし穴を意味することもあります。 【混同しやすい点】"hole"が一般的な『穴』を指すのに対し、"pit"は地面に掘られた深い穴、または窪地を指します。そのため、壁に空いた小さな穴を "wall pit" とは言いません。

  • (名詞)契約、法律、セキュリティなどの違反や侵害、または壁などの物理的な突破口を指します。(動詞)違反する、突破するという意味があります。フォーマルな場面や法律、軍事関連の文脈でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"hole"が単なる『穴』を指すのに対し、"breach"は何かを破ってできた穴、またはルールや契約の違反というニュアンスが強いです。重大な事態やネガティブな状況で使用されることが多いです。 【混同しやすい点】"hole"が単に空間があることを意味するのに対し、"breach"は何かを破ってできた穴、またはルールや契約の違反を意味するため、文脈によっては不適切になります。(例:ゴルフコースの穴を "golf course breach" とは言いません)

派生語

  • perforate

    『穴を開ける』という意味の動詞。接頭辞『per-(通って)』と『hole』の語源である『*tere-(突き通す)』が組み合わさり、『完全に穴を通す』というイメージ。日常会話よりは、技術文書や医学論文などで、組織や材料に穴を開ける行為を説明する際に使われる。

  • 『全体の』、『完全な』という意味の形容詞。『hole』と語源を共有し、『損なわれていない』という原義から、『完全な状態』を表すようになった。日常会話からビジネスシーン、学術論文まで幅広く使われる。

  • 『健全な』、『健康的な』という意味の形容詞。『whole』に接尾辞『-some(〜のような性質を持つ)』が付いた形で、『全体として良い状態』を表す。食べ物やライフスタイル、人格などを評価する際に用いられる。日常会話や健康関連の記事でよく見られる。

反意語

  • 『中身が詰まっている』、『固体の』という意味の形容詞。『hole(穴)』が『空虚』を表すのに対し、『solid』は『隙間がない』状態を示す。物理的な対象はもちろん、『確固たる』、『信頼できる』といった比喩的な意味でも用いられる。日常会話、科学技術分野、ビジネスなど幅広い文脈で使用される。

  • 『満たす』という意味の動詞。『hole(穴)』が空いている状態を指すのに対し、『fill』はその空間を何かで満たす行為を表す。物理的な空間だけでなく、『穴埋め』のように抽象的な意味でも使われる。日常会話からビジネスシーンまで、様々な状況で使用頻度が高い。

  • 『覆う』という意味の動詞。『hole(穴)』が露出している状態を指すのに対し、『cover』は表面を覆い隠す行為を表す。物理的な対象だけでなく、『秘密を隠す』のように比喩的な意味でも使われる。日常会話、ニュース記事、ビジネス文書など、幅広い文脈で用いられる。

語源

"hole"の語源は古英語の"hol"に遡り、さらに遡るとゲルマン祖語の"*hulan"(覆う、隠す)にたどり着きます。これは、何かを覆い隠す窪みや空間という概念を示唆しています。この語根は、例えば「helm」(兜)のように、何かを覆う、保護するという意味合いを持つ他の単語とも関連性があります。つまり、"hole"は元々、文字通り何かを覆い隠すことができる窪み、あるいは比喩的に、隠された場所、欠陥といった意味合いを持っていたと考えられます。日本語で例えるなら、家の壁の「穴」は文字通り何かを隠す可能性がありますし、制度の「穴」は不正を隠す場所になるかもしれません。このように、"hole"は物理的な窪みから抽象的な概念へと意味を拡張させてきたのです。

暗記法

「hole」は単なる穴ではなく、隠された場所や未知への入り口を象徴します。中世の物語では異世界への扉として描かれ、ハムレットでは生の儚さを表す舞台装置でした。現代では「落とし穴」のように、欺瞞や困難を暗示します。一方で「hole-in-the-wall」は隠れた名店を指し、秘密めいた魅力を肯定的に表現します。穴は文化的な記憶と多層的な意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

発音が全く同じ(同音異義語)であり、文脈で判断する必要がある。'hole' は『穴』、'whole' は『全体の』という意味。スペルが異なるため、読み書きの際に注意が必要。特に 'whole' の 'w' は発音しない点に注意。語源的には、'whole' は古英語の 'hāl'(健康な、完全な)に由来し、'hole' は古英語の 'hol'(空洞)に由来する。

発音が似ており、特に母音の部分が曖昧になりやすい。'hole' は /hoʊl/、'hell' は /hɛl/。'hell' は『地獄』という意味で、意味が全く異なる。'l' の音が明確に発音されるかどうかが区別のポイント。また、宗教的な背景から、'hell' の方が感情的な意味合いを持つことが多い。

発音が似ており、特にアメリカ英語では母音の区別がつきにくい場合がある。'hole' は二重母音 /oʊ/ を含むが、'hall' は /ɔːl/ という単母音。'hall' は『ホール、玄関』という意味で、場所を表すことが多い。スペルも似ているため、注意が必要。語源的には、'hall' は古英語の 'heall'(覆われた場所)に由来する。

スペルが似ており、特に 'hol' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。'hole' は名詞だが、'hold' は動詞(持つ、保持する)としても使われる。発音も異なり、'hold' は /hoʊld/ と最後に 'd' の音が付く。文脈によって意味が大きく異なるため、品詞を意識することが重要。例えば、「hold a hole」は文法的に誤り。

発音が似ており、特に母音の部分が曖昧になりやすい。'hole' は /hoʊl/、'holy' は /ˈhoʊli/。'holy' は『神聖な』という意味で、宗教的な文脈でよく使われる。スペルも似ているため、注意が必要。語源的には、'holy' は古英語の 'hālig'(神聖な)に由来する。

howl

スペルと発音の両方が似ているため、混同しやすい。'hole' は /hoʊl/、'howl' は /haʊl/。'howl' は(犬などが)『吠える』という意味の動詞。'o' と 'ow' の違いに注意。'howl' はオノマトペ(擬音語)的な響きを持つ単語。

誤用例

✖ 誤用: There's a hole in my argument.
✅ 正用: There's a flaw in my argument.

日本語で『議論に穴がある』と言う時の『穴』を直訳すると"hole"になりがちですが、英語では"hole"は物理的な穴を指すことが多く、比喩的な意味では不自然です。議論の不備を指す場合は、"flaw"(欠陥、欠点)を用いるのが適切です。日本人はつい具体的なイメージに引っ張られがちですが、英語では抽象的な概念には抽象的な語彙が好まれます。

✖ 誤用: I have a hole in my plan.
✅ 正用: I have a gap in my plan.

計画の『穴』を"hole"と表現すると、文字通り物理的な穴を連想させてしまい、意図が伝わりにくくなります。計画における抜けや不足を指す場合は、"gap"(隙間、欠落)を用いるのが自然です。日本語の『穴』は多義的ですが、英語ではより具体的な意味合いが強いため、注意が必要です。特にビジネスシーンなどでは、誤解を避けるためにも適切な語彙を選ぶことが重要です。日本人が無意識に具体的なイメージで捉えがちな点を意識し、抽象的な概念にはより抽象的な表現を用いることを心がけましょう。

✖ 誤用: I dug a hole to hide my feelings.
✅ 正用: I suppressed my feelings.

感情を隠すために『穴を掘る』という表現は、日本語の比喩的な表現を直訳したもので、英語では非常に不自然です。感情を抑え込む場合は、"suppress"(抑圧する)、"repress"(抑制する)などの動詞を用いるのが適切です。日本人は感情を隠す行為を『隠す場所を作る』というイメージで捉えがちですが、英語では感情そのものを抑え込むという表現が一般的です。文化的な背景の違いから、感情表現の仕方が異なることを理解しておきましょう。

文化的背景

「hole」は、単なる物理的な「穴」であると同時に、欠落、秘密、そして未知への入り口といった象徴性を内包する言葉です。古くから、穴は隠された場所、危険な場所、あるいは異世界との境界と見なされてきました。

中世の物語や民話では、穴はしばしば地下世界や妖精の国への入り口として描かれます。たとえば、井戸や洞窟の奥深くには、邪悪な精霊や忘れられた宝が眠っていると信じられていました。また、地面に開いた穴は、死後の世界へと続く通路として恐れられ、同時に畏敬の念を抱かれる対象でもありました。シェイクスピアの戯曲『ハムレット』では、墓穴掘りの場面で、穴は生の儚さや死の必然性を象徴的に表現する舞台装置として機能しています。

現代においても、「hole」は比喩的な意味合いを強く帯びています。「落とし穴(pitfall)」や「抜け穴(loophole)」といった表現は、計画や制度の不備、あるいは意図的な欺瞞を暗示します。経済的な危機を「穴(hole)」と表現する場合、それは単なる損失以上の、埋め合わせの困難さや将来への不安を伴う深刻な状況を示唆します。また、「穴に落ちる(fall into a hole)」という表現は、絶望や依存症など、抜け出すことの難しい状況に陥ることを意味します。

さらに、「hole-in-the-wall」という表現は、一見すると目立たないものの、隠れた魅力や特別な価値を持つ場所を指します。これは、穴が持つ「隠されたもの」「秘密の場所」というイメージを肯定的に捉えた例と言えるでしょう。このように、「hole」は物理的な穴であると同時に、文化的な記憶や象徴性を深く刻み込んだ、多層的な意味を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題などのアカデミックな話題で比喩表現として使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(欠点、弱点)で使われる場合があるので、文脈から判断する必要がある。穴埋め問題では、文法的な知識も問われる。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解問題(Part 7)。2. 頻度と級・パート: 出題頻度は中程度。3. 文脈・例題の特徴: 不動産関連、工事関連のビジネス文脈で文字通りの「穴」の意味で使われることが多い。比喩表現は少ない。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断することが重要。類義語(opening, gap)との使い分けに注意。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻繁に出題。3. 文脈・例題の特徴: 地質学、生物学、歴史など、幅広い分野の学術的文章で使われる。比喩表現も多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味が大きく変わるため、注意が必要。特に抽象的な意味(欠点、弱点)で使われることが多い。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、幅広いテーマで使われる。比喩表現も含む。4. 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈から適切な意味を判断する必要がある。比喩的な意味での使用例を多く学習することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。