英単語学習ラボ

opening

/ˈoʊpnɪŋ/(オゥプンィン)

第一音節にアクセントがあります。/oʊ/ は二重母音で、日本語の「オ」から「ウ」へスムーズに変化させます。「プ」は唇をしっかり閉じてから破裂させるように意識しましょう。最後の /ɪŋ/ は、日本語の「イング」よりも、口をあまり開けず、鼻に抜けるような音を意識するとより自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

始まり

何か新しいこと、プロジェクト、またはイベントが始まる瞬間や段階を指します。単に開始点を示すだけでなく、そこから何かが展開していく期待感や可能性を含みます。たとえば、映画の冒頭シーン、新しいビジネスの立ち上げ、または一日の始まりなどに使われます。

The opening of the new bakery filled the street with a sweet smell.

新しいパン屋さんの開店で、通りは甘い香りに包まれました。

この例文は、新しいお店がオープンした時の「始まり」の様子を描写しています。焼きたてのパンの甘い香りが街に広がる様子が目に浮かびますね。「the opening of + 名詞」は、「〜の始まり」という意味で、お店やイベントの開始によく使われる典型的な表現です。

With the opening of spring, many flowers started to bloom beautifully.

春の訪れとともに、たくさんの花が美しく咲き始めました。

この例文では、季節の「始まり」を表現しています。寒い冬が終わり、暖かい春が来て、花々が一斉に咲き始める、生命力あふれる情景が思い浮かびますね。「With the opening of...」は「〜の始まりとともに」という意味で、時間の経過や、ある出来事が別の出来事を引き起こすような文脈で自然に使えます。

This new job offers a great opening for your career.

この新しい仕事は、あなたのキャリアにとって素晴らしい始まり(機会)を提供します。

ここでは「opening」が「始まり」から転じて「新しい機会」や「可能性」という意味で使われています。新しい仕事が、あなたの未来に大きな扉を開くような、前向きな期待感が伝わるでしょう。「opening for + 名詞」は、「〜のための機会、展望」という意味で、特にキャリアや将来の可能性について話すときによく使われる表現です。

名詞

空き

物理的な空間や時間的な余裕、あるいは仕事などの機会が利用可能であることを指します。たとえば、壁の穴、スケジュールに空いた時間、または求人募集などに使われます。

There's a new job opening at our company, and I'm so excited to apply!

私たちの会社に新しい求人があるよ、応募するのがとても楽しみ!

会社で新しい職の「空き」ができたことを表す典型的な表現です。この例文からは、求人を見つけた人がワクワクしながら応募しようとしている情景が目に浮かびますね。「job opening」は「求人、募集職種」という意味で非常によく使われます。

Finally, I found an opening on the crowded bus and quickly sat down.

ついに、満員のバスに空席を見つけて、急いで座った。

ぎゅうぎゅう詰めのバスの中で、座れる「空き」のスペースを見つけた瞬間の安堵感が伝わる例文です。物理的な場所の「空き」を指す場合にも使われます。頑張って空いている場所を探している人の気持ちが伝わってきますね。

Do you have any opening in your schedule next week for a quick coffee?

来週、サッとコーヒーを飲む時間、スケジュールに空きはありますか?

相手のスケジュールに「空き時間」があるか尋ねる、日常会話で非常によく使われる表現です。友達や同僚と気軽に会う約束をする場面が想像できますね。「in your schedule」は「あなたのスケジュールの中で」という意味で、具体的な空き場所を示しています。

形容詞

冒頭の

何かの最初、または開始部分に関連することを示します。イベント、スピーチ、記事などの最初の部分を指す場合に使われます。例えば、オープニングセレモニー、オープニングスピーチなど。

The opening speech by the principal made all the students feel excited about the new school year.

校長先生の冒頭のスピーチは、生徒たちみんなを新学年へのワクワクした気持ちにさせました。

入学式や始業式で、校長先生が新しい始まりを告げるスピーチをしている場面を想像してみてください。生徒たちが目を輝かせ、新学年への期待に胸を膨らませている様子が目に浮かびますね。「opening speech」で「冒頭のスピーチ」という意味になり、フォーマルな場でよく使われます。

The opening scene of the movie was so shocking that I couldn't stop watching.

その映画の冒頭のシーンはとても衝撃的で、私は見るのをやめられませんでした。

映画館で、スクリーンに映し出された最初のシーンに釘付けになっている自分を想像してみてください。衝撃的な展開に、思わず息をのんでしまうような場面です。「opening scene」は映画やドラマ、演劇などで「冒頭の場面」を指す際によく使われる表現です。「so ~ that…(とても~なので…だ)」という形も一緒に覚えましょう。

In the opening chapter, the author clearly explained the main idea of the book.

冒頭の章で、著者はその本の主要な考えを明確に説明しました。

新しい本を読み始めた時、最初の章で筆者が本の全体像を分かりやすく説明してくれている場面です。読者が「なるほど、これからこんな話が始まるんだな」と納得する様子が伝わります。「opening chapter」は、本や論文、レポートなどの「冒頭の章」を指すときに使われます。学術的な文脈でもよく登場します。

コロケーション

opening remarks

開会の辞、冒頭の挨拶

会議、プレゼンテーション、式典などの開始時に行われる公式な挨拶のことです。単にイベントの開始を告げるだけでなく、目的や背景を簡潔に説明し、聴衆の関心を引く役割も担います。ビジネスシーンやフォーマルな場面で頻繁に使われ、しばしば『opening address』とも言われます。類似表現として『welcoming remarks』がありますが、こちらはより歓迎の意を示すニュアンスが強くなります。

job opening

求人、職 vacancy

企業や組織で新たに人員を募集する際の空席、つまり求人案件を指します。 'job vacancy' とほぼ同義ですが、'job opening' の方がより一般的な口語表現です。求人広告やウェブサイトでよく見られ、具体的な職務内容、応募資格、応募方法などが記載されています。類似表現として 'career opportunity' がありますが、こちらはより長期的なキャリア形成の機会を示唆するニュアンスがあります。

opening gambit

(交渉や議論などの)最初の仕掛け、出だしの一手

チェス用語に由来し、交渉や議論の開始時に相手の出方を探るために意図的に行う提案や行動を指します。比喩的に、相手の反応を見るための戦略的な行動を意味し、ビジネスや政治の文脈でよく用いられます。例えば、価格交渉で最初に高めの金額を提示する、議論で敢えて挑発的な意見を述べる、などが該当します。類似表現として 'initial move' がありますが、'opening gambit' はより戦略的なニュアンスを含みます。

opening night

初日、初演

演劇、映画、コンサートなどの公演が初めて一般公開される日のことです。特に演劇においては、初日は特別な意味を持ち、出演者やスタッフにとっては長年の努力が報われる日であり、批評家による評価も大きく影響します。比喩的に、新しいプロジェクトや事業の開始日を指すこともあります。 'premiere' とほぼ同義ですが、'opening night' はよりイベント性を強調するニュアンスがあります。

leave an opening

(機会や弱点を)作る、残す

文字通りには「隙間を作る」という意味ですが、比喩的には、相手に利用される可能性のある機会や弱点を意図せず作ってしまうことを指します。例えば、契約書に曖昧な条項を残す、議論で不用意な発言をする、などが該当します。 'create an opportunity' と似ていますが、こちらは意図的に機会を作ることを意味し、'leave an opening' はより不注意による結果を強調します。文脈によっては、相手に付け入る隙を与えるという意味合いで使われます。

in the opening

冒頭で、最初に

文章、スピーチ、映画などの冒頭部分、つまり開始直後の段階を指します。時間的な始まりだけでなく、議論や物語の展開における初期段階を示す場合にも用いられます。 'at the beginning' とほぼ同義ですが、'in the opening' はより構成や流れにおける位置を意識した表現です。例えば、「映画は冒頭から観客を引き込む」のように使われます。

opening statement

(法廷での)冒頭陳述

法廷において、弁護側または検察側が、裁判の開始時に、事件の概要や主張を簡潔に述べることを指します。陪審員に対して、事件の全体像を理解させ、今後の証拠や証言をどのように解釈すべきかの方向性を示す重要な役割を果たします。 'opening address' とも呼ばれますが、こちらはより公式な印象を与えます。法廷ドラマなどで頻繁に登場する表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、「opening remarks(冒頭の言葉)」や「opening statement(口頭弁論)」のように、議論の開始部分を指す場合に使用されます。また、「opening of a new field of research(新しい研究分野の幕開け)」のように、新たな研究領域の始まりを意味する際にも使われます。研究発表の場では、発表の導入部分で聴衆の注意を引くために使われることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「job opening(求人)」や「opening a branch office(支店開設)」のように、機会や事業の開始を意味する際に頻繁に使用されます。会議の冒頭で「opening remarks(冒頭の挨拶)」として使われたり、新しい市場への参入を示す「market opening(市場開放)」などの表現も見られます。求人情報を探す際や、企業の戦略に関する文書を読む際に目にすることが多いでしょう。

日常会話

日常会話では、「opening」はそれほど頻繁には使われませんが、イベントや施設の「grand opening(盛大な開店)」のように、特別なイベントの開始を告げる際に用いられることがあります。また、スポーツイベントの冒頭部分を指して使われることもあります(例:開幕戦のopening ceremony)。映画や演劇の「opening night(初日)」なども、日常会話で話題になることがあります。

関連語

類義語

  • 何かをするための好機、チャンス、機会という意味。ビジネス、キャリア、個人的な成長など、幅広い文脈で使用される。可算名詞。 【ニュアンスの違い】"opening"が物理的な空間や時間的な始まりを指すのに対し、"opportunity"はより抽象的で、潜在的な利益や進展の可能性を含む。フォーマルな場面でよく用いられる。 【混同しやすい点】"opening"が具体的な職の空きや事業の開始を指す場合があるのに対し、"opportunity"は必ずしも具体的な「物」を伴わない。"opening"は不可算名詞として使われることが多いが、"opportunity"は可算名詞。

  • 空いている場所、特に職の空席や部屋の空きを指す。ホテルや企業の人事などで使われることが多い。可算名詞。 【ニュアンスの違い】"opening"がより広い意味での「始まり」や「開始」を意味するのに対し、"vacancy"は特定の場所やポジションが空いている状態を指す。ややフォーマルな語。 【混同しやすい点】"opening"は新しい事業の開始やイベントの幕開けなど、ポジティブな意味合いを含むことがあるが、"vacancy"は単に「空いている」という事実を述べる。"opening"が比喩的な意味で使われることもあるが、"vacancy"は基本的に文字通りの意味で使用される。

  • 式典や行事の開始、または学位授与式(卒業式)を指す。フォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"opening"が一般的な開始を指すのに対し、"commencement"はより公式で重要なイベントの開始を意味する。格式高い雰囲気を持つ。 【混同しやすい点】"opening"がビジネスや日常会話で幅広く使われるのに対し、"commencement"は主に公式行事や式典に関連して使用される。日常会話ではほとんど使われない。

  • 何かを始めること、または秘密結社などへの入会儀式を指す。プロセスや手続きを伴う開始を意味する。 【ニュアンスの違い】"opening"が単なる開始を指すのに対し、"initiation"は新しい段階や状態への移行を伴う開始を意味する。秘教的な意味合いを含むこともある。 【混同しやすい点】"opening"が広く一般的な文脈で使用されるのに対し、"initiation"は特定のグループやプロセスへの参加、または新しい段階の開始を強調する。日常会話ではあまり使われない。

  • 新しい製品、サービス、またはキャンペーンなどを開始すること。ビジネスやマーケティングの文脈でよく使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"opening"が一般的な開始を意味するのに対し、"launch"はより計画的で大規模な開始を意味する。特に新しいものを公に発表するニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"opening"は名詞として使われることが多いが、"launch"は動詞としても名詞としても使用できる。 "launch"は新しいプロジェクトや製品の開始に特化しており、"opening"よりも具体的な対象を持つ。

  • 物事の始まり、開始時点を指す。特に計画やプロジェクトの初期段階について言及する際に用いられる。フォーマルな場面で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"opening"が物理的な場所や時間的な始まりを指すのに対し、"outset"はより抽象的な概念やプロセス、または計画の開始時点を指す。文章やスピーチなどで、議論や説明の冒頭を指す場合にも使われる。 【混同しやすい点】"opening"はイベントや事業の開始など、幅広い文脈で使用されるのに対し、"outset"はある計画やプロジェクトの初期段階に限定される。日常会話ではあまり使われない。

派生語

  • opener

    『開ける人/物』や『開始するもの』を指す名詞。動詞『open』に『〜する人/物』を表す接尾辞『-er』が付加。手紙の封を切る道具や、イベントの冒頭を飾る人物などを指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • openingly

    『率直に』『公然と』という意味の副詞。形容詞『open』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。心の壁を取り払い、隠し事なく話す様子を表す。ビジネスや人間関係に関する議論で用いられることが多い。

  • openness

    『開放性』『率直さ』を意味する名詞。形容詞『open』に名詞化の接尾辞『-ness』が付加。組織文化や個人の性格を表す抽象名詞として、ビジネス文書や心理学の研究論文などで使用される。

  • 接頭辞『re-(再び)』が付加された動詞で、『再開する』という意味。一時的に閉鎖されていた場所や活動が再び始まることを指す。ビジネス、ニュース、日常生活など、幅広い文脈で使用される。

反意語

  • closing

    『閉鎖』『終結』を意味する名詞。文字通り『opening』の反対で、空間や機会の終結、議論の締めくくりなどを指す。ビジネスシーンでは契約の締結や会議の終了を意味し、日常会話では店の閉店などを意味する。

  • 『結論』『結末』を意味する名詞。議論や調査、物語などの終わりを指し、『opening』が示唆する始まりとは対照的な概念。学術論文や法廷での弁論など、論理的な思考が求められる場面で頻繁に使用される。

  • 『終わり』『終点』を意味する名詞。物理的なものから抽象的な概念まで、あらゆるものの終端を指す。『opening』が何かの始まりを意味するのに対し、『end』はそれが終わる時点を表す。使用頻度が非常に高い基本的な単語。

語源

"Opening"は、動詞"open"に現在分詞を作る接尾辞"-ing"が付いた形です。"Open"自体は、古英語の"openian"(開ける)に由来し、さらに遡ると、原始ゲルマン語の"*upan-"(上へ)にたどり着きます。これは、何かを覆っているものを「上へ」持ち上げるイメージから、「開ける」という意味へと発展したと考えられます。日本語で例えるなら、「幕を開ける」という表現が近いでしょう。つまり、"opening"は、文字通り「開けること」を意味し、そこから「始まり」「空き」「冒頭」といった意味合いに広がっていったのです。物理的な「開口部」から、時間的な「始まり」へと抽象化されたと考えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「opening」は、扉の開放のように、未知への探求心と未来への希望を象徴します。演劇の「opening night(初日)」は、夢と野望が交錯する特別な瞬間。ビジネスでは、市場への参入機会を指し、競争と成功への渇望を映します。心の状態を表す際も、会話のきっかけや打ち明け話など、人間関係を深める意味合いを持ちます。変化を続ける世界で、可能性を追求する人間の精神を象徴する言葉です。

混同しやすい単語

『opening』は「開口部」「始まり」「機会」など複数の意味を持つ名詞、形容詞です。発音が非常に似ている単語は少ないですが、スペルと意味の関連で誤解しやすい単語があります。ここでは特に文脈によって意味を取り違えやすい単語を選びました。

『opening』と『open』は、スペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすいです。『open』は動詞、形容詞であり、「開ける」「開いている」という意味が基本です。名詞として使う場合は、しばしば『opening』と意味が重なりますが、動詞・形容詞としての用法に注意が必要です。例えば、『The store is open.』は『店は開いている』ですが、『The store has an opening.』は『店には空きがある(求人)』という意味になります。文脈をよく読んで、品詞と意味を判断することが重要です。

『opening』と『opinion』は、スペルの一部が似ており、特に語尾の '-ing' と '-ion' が視覚的に紛らわしいことがあります。意味は全く異なり、『opinion』は「意見」という意味の名詞です。ビジネスの場面などでは、議論の始まり(opening)で意見(opinion)を述べることが多いため、文脈によっては意味を取り違える可能性があります。スペルを正確に記憶し、文脈から意味を判断することが重要です。

opposing

『opening』と『opposing』は、どちらも '-ing' で終わるため、スペルがやや似ています。『opposing』は「反対する」という意味の動詞『oppose』の現在分詞であり、形容詞としても使われます。例えば、『opposing views』は「反対意見」という意味です。発音も異なりますが、スペルの類似性から、特にリーディングの際に注意が必要です。文脈から意味を判断し、スペルを意識して読むことが重要です。

awning

『opening』と『awning』は、スペルの一部が似ており、語尾の '-ing' が共通しています。『awning』は「日よけ」「雨覆い」という意味の名詞です。発音も異なりますが、スペルの類似性から、特にリーディングの際に注意が必要です。例えば、お店の入り口(opening)にある日よけ(awning)など、場所に関する語彙として一緒に登場する可能性があるため、文脈で区別する必要があります。

ripening

『opening』と『ripening』は、どちらも '-ening' という語尾を持ち、スペルの一部が似ています。『ripening』は「熟成」や「成熟」という意味の動詞 'ripen' の現在分詞であり、形容詞としても使われます。意味は全く異なりますが、スペルの類似性と、どちらも変化や過程を表す単語であることから、文脈によっては混同する可能性があります。例えば、『ripening market』は「成熟しつつある市場」という意味で使われます。

誤用例

✖ 誤用: The opening of his speech was very long and boring.
✅ 正用: The introduction to his speech was very long and boring.

日本人が『opening』を『(スピーチやプレゼンの)冒頭』という意味で使う場合、英語ではしばしば不自然に聞こえます。日本語の『オープニング』という言葉が、イベントやショーの開始部分全般を指すのに対し、英語の『opening』は、より文字通り『開くこと』や『空いている機会』を指します。スピーチの冒頭部分を指す場合は、『introduction』がより適切です。この誤用は、日本語のカタカナ英語が広範な意味を持つ一方、英語の原義がより限定的であるために起こりやすいです。英語では、スピーチの構成要素を具体的に表す単語を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: There are many openings in our company now.
✅ 正用: There are many job openings in our company now.

この誤用は、単に『opening』を『空き』や『機会』と捉えすぎた結果、起こりやすいものです。英語の『opening』は、単独では抽象的な『空き』を意味しますが、ビジネスの文脈で『求人』の意味で使う場合は、『job opening』のように具体的な名詞を伴うのが自然です。また、日本語の『うちの会社には今、多くの空きがある』という表現を直訳しようとすると、このような誤りが起こりがちです。英語では、文脈に応じて適切な修飾語を加え、意味を明確にする必要があります。また、ビジネスシーンでは遠回しな表現を避け、具体的に伝えることが好まれます。

✖ 誤用: I'm opening to your suggestion.
✅ 正用: I'm open to your suggestion.

この誤用は、動詞『open』と形容詞『open』の混同から生じます。日本語で『〜に対してオープンである』と言う場合、英語では形容詞の『open』を使うのが一般的です。『opening』は名詞であり、この文脈では不適切です。また、文化的な背景として、英語では自分の考えや感情を率直に表現することが重視されるため、『open』という言葉が、新しいアイデアや提案を受け入れる姿勢を示す際によく用いられます。日本人が英語を使う際、つい動詞形を選んでしまう傾向がありますが、文脈に合った品詞を選ぶことが重要です。

文化的背景

「opening」は、単に「開く」という物理的な行為だけでなく、新しい機会、可能性、または変化の始まりを象徴する言葉として、西洋文化において重要な意味を持ちます。それは扉の開放が新しい世界への招待を意味するように、未知への探求心や未来への希望と深く結びついています。

演劇の世界では、「opening night(初日)」は、俳優やスタッフにとって長年の努力が実を結ぶ特別な瞬間です。単なる公演の開始ではなく、創造性の解放、観客との共鳴、そして批評家からの評価という、多くの期待と興奮が凝縮されたイベントです。成功すれば、それは新たなキャリアの「opening(幕開け)」となり、失敗すれば失意の淵に突き落とされる可能性もあります。この言葉には、アーティストたちの夢と野望、そして社会的な評価という重みが込められているのです。また、ビジネスの世界では、「opening」は新しい市場への参入や事業拡大の機会を指します。それは、リスクとチャンスが隣り合わせの、競争の激しい舞台への「opening(扉)」でもあります。企業は綿密な計画と戦略を練り、市場の「opening(隙間)」を見つけようとします。この言葉は、資本主義社会における競争原理と、成功への渇望を象徴していると言えるでしょう。

さらに、「opening」は、心の状態やコミュニケーションの始まりを表現する際にも用いられます。例えば、「an opening for conversation(会話のきっかけ)」という表現は、相手との距離を縮め、理解を深めるための機会を意味します。これは、人間関係における信頼の構築や共感の重要性を示唆しています。また、「opening up(打ち明ける)」という表現は、感情や秘密を共有することで、心の壁を取り払い、より親密な関係を築くことを意味します。この言葉は、人間関係における脆弱性と、それを受け入れることの勇気を象徴していると言えるでしょう。

このように、「opening」は、物理的な行為から抽象的な概念まで、幅広い意味を持つ言葉です。それは、常に変化し続ける世界において、新しい可能性を追求し、未来を切り開こうとする人間の精神を象徴しています。この言葉の背後には、希望、期待、そして少しの不安が入り混じった、複雑な感情が隠されているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。リスニングは全級。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、アカデミック、日常会話など多様な文脈で登場。手紙、記事、会話など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(始まり、機会、空き)、動詞(始める、開業する)、形容詞(最初の)など、品詞によって意味が異なる。文脈に応じた適切な意味を理解する必要がある。例えば、'job opening'(求人)のような複合名詞も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 6, 7で頻出。特にビジネス関連の文書でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、Eメール、報告書、広告などビジネスシーンが中心。

- 学習者への注意点・アドバイス: 'opening' が名詞として使われる場合、'opportunity'(機会)や 'vacancy'(空き)などの類似語との区別が重要。動詞 'open' との使い分けも意識する。文脈から適切な意味を判断する練習が必要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。リスニングでも講義や会話の中で使われる。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな論文、講義、ディスカッションなど。科学、歴史、社会科学など幅広い分野で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や議論の導入部分で使われることが多い。名詞、動詞両方の用法を理解し、文脈に合わせた意味を把握する必要がある。類義語とのニュアンスの違い(例えば、'commencement')も理解しておくと良い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題(空欄補充、同意語選択など)

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、説明文など幅広いジャンルで登場。社会問題、科学技術、文化などがテーマ。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に把握することが重要。特に、比喩的な意味や抽象的な意味合いで使われる場合に注意が必要。関連語句(open, openerなど)も合わせて学習しておくと、読解の助けになる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。