英単語学習ラボ

give back

/ˈɡɪv ˈbæk/(ギィヴ バァク)

giveの/ɪ/は日本語の「イ」よりも口を少しだけ横に開いた音で、短く発音します。backの/æ/は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。giveとbackの間には、通常、ごく短いポーズが入ります。また、giveの語尾の/v/は有声摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させるように発音します。日本語話者は無声化しやすいので注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

返す

借りた物や拾った物を、元の持ち主に渡す行為。物理的なものだけでなく、恩義や好意に応える意味合いも含む。

I will give your book back to you at school tomorrow, as I promised.

約束通り、明日学校であなたの本を返しますね。

この例文は、友達に借りた本を返すという、日常的でとても自然な場面を描いています。約束を守る気持ちが伝わってきますね。「give back」は、借りたものを元の持ち主に「返す」という、最も基本的な使い方です。目的語(your book)は「give」と「back」の間に入っても、例文のように「give back your book」と後に置いても自然です。

Could you please give this sweater back? It doesn't fit me well.

このセーターを返品できますか?私にはあまり合いません。

お店で買った商品が合わなかった時に「返品する」という状況です。店員さんに丁寧に依頼している様子が目に浮かびますね。「give back」は、購入した商品を店に「返品する」際にもよく使われます。理由を添えることで、より具体的なシーンが想像できます。

I found a lost key on the street and gave it back to the police.

道で落とし物の鍵を見つけ、警察に届けました。

道で落とし物を見つけた時に、親切心からそれを「返す(届ける)」という場面です。持ち主が不明な場合でも、警察のような適切な機関に「返す」という行動に「give back」が使われます。誰かの役に立つ行動は、温かい気持ちにさせてくれますね。過去の出来事を話す際にも自然に使えます。

動詞

還元する

社会やコミュニティに対して、利益や貢献を分け与えること。寄付や奉仕活動、利益の一部を地域に還元するなどの文脈で使われる。

He wants to give back to his hometown community after becoming a successful businessman.

彼は成功した実業家になった後、故郷の地域社会に還元したいと考えています。

この例文は、個人が成功や恩恵を受けた後、お世話になった場所や人々に恩返しをする、という典型的な「give back」の使い方を示しています。故郷を思い浮かべながら、何か貢献したいと考える温かい気持ちが伝わりますね。「to his hometown community」で、どこに還元するのかが明確になっています。

The company decided to give back a part of its profits to support local schools.

その会社は、利益の一部を地域の学校を支援するために還元することを決めました。

企業が社会貢献の一環として、得た利益を地域や特定の目的に使う場面です。会議室で、子どもたちの未来を考えながら、真剣に寄付を決める役員たちの姿が想像できますね。ビジネスの文脈でよく使われる「還元」の形です。「a part of its profits」(利益の一部)のように、何を還元するのかを具体的に示せます。

She hopes to give back her knowledge and experience to help young people.

彼女は、自分の知識と経験を若い人たちを助けるために還元したいと願っています。

この例文は、金銭だけでなく、培った知識や経験といった無形のものを社会や他者に役立てる「還元」を表しています。自分が苦労して学んだことを、後輩や困っている人に惜しみなく分け与える、という温かい情景が目に浮かびますね。「what she learned」や「her skills」など、還元する対象を具体的に変えて使うこともできます。

動詞

払い戻す

支払ったお金を、何らかの理由で戻すこと。返品やキャンセル、過払いなどによってお金が戻ってくる状況。

The store kindly gave me back my money for the sweater I didn't like.

お店は、私が気に入らなかったセーターに対して、快くお金を払い戻してくれました。

買ったものが気に入らずお店に返品しに行ったら、店員さんが快く返金してくれた場面です。「give back money」で「お金を払い戻す」というセットでよく使われます。お店や会社が払い戻しの主体(主語)になる典型的な例です。

Since the concert was canceled, the company promised to give back all our ticket money.

コンサートが中止になったので、会社は私たちのチケット代を全額払い戻すと約束しました。

楽しみにしていたコンサートが中止になり、がっかりしているものの、主催会社がチケット代を全額返金してくれると発表して、少し安心する場面です。イベント中止やサービスの都合で「会社や組織がチケット代などを払い戻す」という文脈で非常によく使われます。

If you're not happy with our service, we will happily give back your full payment.

もし弊社のサービスにご満足いただけなければ、喜んで全額を払い戻しいたします。

顧客サービス担当者が、不満を持つ顧客に対して、自信を持って返金を約束している場面です。顧客満足を重視するビジネスにおいて、返金保証など「何か問題があればお金を払い戻す」という約束を伝える際によく使われる表現です。

コロケーション

give back control

(失っていた)支配権や管理権を取り戻す、または譲り渡す

ビジネスや政治の文脈でよく使われます。例えば、企業買収後に元の経営陣が主導権を取り戻す場合や、政府が地方自治体へ権限を委譲する場合などが該当します。単に物を返すだけでなく、『統治・管理する力』を戻すニュアンスが含まれます。 'regain control' や 'cede control' と置き換え可能です。使用頻度は比較的高く、フォーマルな場面に適しています。

give back independence

独立を取り戻させる、または元の独立状態に戻す

国家や組織、個人が失っていた自主性や自律性を取り戻す状況を指します。植民地支配からの独立、親からの自立、依存症からの回復など、幅広い状況で使用されます。『自由を取り戻す』というニュアンスが強く、'restore independence' とほぼ同義です。歴史的、政治的な議論で用いられることもあります。

give back hope

希望を取り戻させる、絶望から救い出す

困難な状況にある人に、再び前向きな気持ちや将来への期待を抱かせることを意味します。災害からの復興支援や、病気からの回復、失業からの再就職支援など、人道的、社会的な文脈でよく使われます。 'restore hope' と同様に使われ、感情的な影響を強く示唆する表現です。

give back to the community

地域社会に貢献する、恩返しをする

ボランティア活動、寄付、地域イベントへの参加などを通じて、自分が属するコミュニティに貢献することを意味します。個人だけでなく、企業が社会貢献活動を行う際にも使われます。 'contribute to the community' よりも、恩返しのニュアンスが強いのが特徴です。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されます。

give back what you borrowed

借りたものを返す

文字通りの意味で、金銭、物品、情報など、借りたものを相手に返す行為を指します。道徳的な意味合いを含み、『借りたものは返すのが当然』という社会的な規範を反映しています。日常会話で頻繁に使われ、子供に対する教育の場面でも用いられます。

give something back in return

お返しをする、見返りを与える

受けた恩恵や好意に対して、感謝の気持ちを示すために何かを返す行為を指します。贈り物、サービス、助けなど、形は問いません。 'reciprocate' や 'return the favor' と同義で、人間関係における互恵性を強調する表現です。ビジネスシーンや個人的な関係において、礼儀正しさを示すために用いられます。

give back confidence

自信を取り戻させる、自信を回復させる

失っていた自信を再び持たせることを意味します。スポーツ、ビジネス、学業など、様々な分野で使われます。成功体験を通じて自信を回復させる場合や、他者からの励ましによって自信を取り戻す場合などがあります。 'restore confidence' と同様に使われ、心理的なサポートや成長を促す文脈で用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや分析結果を説明する際に使われます。例えば、実験結果を議論する際に『この分析は、初期仮説を支持する結果をgive back(もたらす/示唆する)』のように使われます。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、顧客への払い戻しや、社会貢献活動における利益の還元を意味する際に使われます。例えば、『顧客からのフィードバックを製品開発にgive back(反映させる)』や、『企業の利益を地域社会にgive back(還元する)』といった文脈で使用されます。報告書やプレゼンテーションなど、ややフォーマルな場面で用いられます。

日常会話

日常会話では、物を返す、恩返しをするといった意味で頻繁に使われます。例えば、『借りていた本をgive back(返す)』や、『親切にしてもらった人に何かをgive back(お返しする)』のように使われます。友人や家族とのカジュアルな会話でよく用いられます。

関連語

類義語

  • 『返す』『戻す』という意味で、物理的な物だけでなく、状態や状況を元に戻す場合にも使われる。ビジネスシーンや日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『give back』よりもフォーマルな印象を与えることが多い。また、『return』は必ずしも元の所有者に戻すとは限らないニュアンスを含む場合がある(例:商品を店に返品する)。 【混同しやすい点】『return』は自動詞としても他動詞としても使えるが、目的語がある場合は他動詞となる。また、抽象的な概念(例:感謝、情報)を返す場合にも使える。

  • 『修復する』『回復させる』という意味で、元の良い状態に戻すことを強調する。歴史的建造物、健康、信頼などを回復させる文脈で使われることが多い。フォーマルな場面や学術的な文脈に適している。 【ニュアンスの違い】『give back』が単純に何かを返す行為を指すのに対し、『restore』はより積極的かつ意図的に元の状態に戻すニュアンスを持つ。失われた価値や機能を回復させる意味合いが強い。 【混同しやすい点】『restore』は通常、物理的なものだけでなく、抽象的な概念(例:信用、秩序)にも使用できる点が、『give back』と異なる。また、技術的なプロセスや専門知識を伴うことが多い。

  • 『返済する』という意味で、金銭や借りたものを返す場合に限定される。経済的な文脈や個人的な貸し借りで使用される。 【ニュアンスの違い】『give back』がより広い意味で何かを返すことを指すのに対し、『repay』は金銭的な負債を解消する行為に特化している。義務感や契約に基づく返済のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『repay』は必ず金銭やそれに相当するものに対して使われる点が、『give back』と大きく異なる。感謝や恩返しといった抽象的なものを返す場合には適さない。

  • 『寄付する』という意味で、慈善活動や社会貢献のために金銭や物品を提供する際に使われる。非営利団体や慈善団体に関連する文脈で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『give back』が何かを返す行為全般を指すのに対し、『donate』は無償で、見返りを期待せずに何かを与える行為を指す。社会的な意義や貢献のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『donate』は通常、慈善団体や非営利団体など、特定の受取人を想定している点が、『give back』と異なる。個人的な貸し借りには使用されない。

  • 『お返しをする』『報いる』という意味で、好意や行為に対して同様の行為で応えることを指す。人間関係やビジネス関係において、相互的な関係を築く際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『give back』が単純に何かを返す行為を指すのに対し、『reciprocate』は相手の行為に対する応答として、同等の価値のある何かを返すニュアンスを持つ。感謝や義務感、あるいは戦略的な意図を含む場合がある。 【混同しやすい点】『reciprocate』は通常、相手からの行為があって初めて成り立つ点が、『give back』と異なる。一方的な行為には使用されない。また、感情や行動に対して用いられることが多い。

  • 『払い戻す』という意味で、購入した商品やサービスに問題があった場合に、支払った金額を返すことを指す。商業的な文脈や消費者保護に関連する場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『give back』が何かを返す行為全般を指すのに対し、『refund』は特定の状況下(主に購入した商品やサービスに問題があった場合)に、金銭的な補償としてお金を返す行為を指す。権利や義務のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『refund』は必ず金銭が対象であり、商品やサービスに対する対価として支払われた金額が返される点が、『give back』と大きく異なる。感謝の気持ちや借りたものを返す場合には適さない。

派生語

  • giver

    『与える人』という意味の名詞。『give』に人を表す接尾辞『-er』が付いた形。慈善活動など文脈で使用され、『貢献者』というニュアンスを含む。

  • giving

    『与えること』という意味の名詞。動名詞として使われ、慈善活動や寄付など、行為そのものを指す場合に使われる。例:annual giving(年次寄付)。

  • 『贈り物』という意味の名詞。『give』が名詞化した語。与える行為の結果として得られるものを指し、感謝の気持ちを伝える文脈で使われる。

反意語

  • 『受け取る』という意味の動詞。『give』の最も直接的な対義語であり、日常会話で頻繁に使われる。give and take(ギブアンドテイク)という表現があるように、giveと対で使用されることが多い。

  • 『受け取る』という意味の動詞。『take』よりもフォーマルな場面で使われる。give back(返す)の対義語として考えると、giveの反意語であるreceiveがより適している。

  • 『保持する』という意味の動詞。『give back(返す)』の対義語として、何かを所有し続けるニュアンスを含む。特に、返却が期待されるものを手元に置いておく場合に用いられる。

語源

"give back"は、文字通り「与える(give)」と「戻す(back)」という二つの要素から成り立っています。ここで重要なのは、「back」が単に物理的な移動だけでなく、状態の回復や元の場所への復帰を示す点です。古英語の「gefan」(与える)に由来する"give"と、同じく古英語の「bæc」(背中、後方)を語源とする"back"が組み合わさることで、「何かを与えた状態から、元の状態に戻す」という意味合いが生まれます。これは、物理的な返却だけでなく、恩恵を社会に還元したり、払い戻しをしたりといった、抽象的な意味合いにも発展しました。たとえば、企業が利益を社会貢献活動に「give back」する場合、それは文字通りお金を「返す」だけでなく、社会が企業に与えた恩恵を「元の場所」である社会に戻す、というニュアンスが含まれていると言えるでしょう。

暗記法

「give back」は、西洋文化における貢献の倫理。中世のノブレス・オブリージュやギルド制度に源流を持ち、受けた恩恵を社会に還元する精神を表します。現代では企業のCSR活動や有名人の慈善活動として具現化。社会正義や持続可能性への貢献を目指す一方、富裕層の税金対策や企業のイメージ戦略という批判も。それでも、社会への責任を果たすという根本精神は、現代社会でも重要な指針です。

混同しやすい単語

「give back」の核となる動詞「give」自体も、単独で使う場合に意味が曖昧になりやすい。特に、依頼や許可を意味する文脈(例: Give me a call.)では、「give back」の『返す』という意味との関連性が薄いため、意味の誤解が生じやすい。注意点として、文脈に応じて「与える」「あげる」「提供する」など、多様な訳語を使い分ける必要がある。

「give back」と「get back」は、どちらも「back」を含む句動詞であり、日本語の『戻る』『取り戻す』という概念と関連付けやすい。しかし、「get back」は『取り戻す』の他に、『連絡する』『仕返しをする』といった意味も持つため、文脈によっては「give back」の『返す』という意味合いと大きく異なる。日本人学習者は、それぞれの句動詞が持つ複数の意味を意識し、文脈から正確な意味を判断する必要がある。

「back」を含む句動詞として、「back up」も混同されやすい。「back up」は『支援する』『後退する』『バックアップする』など、多岐にわたる意味を持つ。特に、『支援する』という意味は、「give back」の『恩返しをする』というニュアンスと重なる場合があるため、注意が必要。例えば、「give back to the community」と「back up the community」では、意味合いが異なることを理解する必要がある。

taken back

「taken back」は「take back」の過去分詞形で、「(言葉などを)撤回する」「(商品などを)返品する」という意味を持つ。発音は似ているが、「give back」が能動的な行為であるのに対し、「take back」は受動的な意味合いを含む場合がある。また、「I was taken back by his words.(彼の言葉に驚いた)」のように、驚きを表すイディオムとしても用いられるため、文脈に注意する必要がある。

give a break

「give a break」は口語表現で、「勘弁してくれ」「休憩させてくれ」という意味合いで使われる。発音の一部が似ているため、特にリスニング時に「give back」と混同しやすい。また、「give O a break」の形で、「Oを許してやる」という意味にもなるため、文脈によっては「give back」の『返す』という意味と全く異なる解釈をしてしまう可能性がある。

「give back」の構成要素である「back」自体も、副詞、形容詞、名詞として多様な意味を持つため、混乱の元となる。「後ろに」「背中」「裏」など、基本的な意味に加えて、「give back」のように動詞と組み合わさることで意味が変化する点に注意が必要。例えば、「back door(裏口)」と「give back the book(本を返す)」では、「back」の役割が大きく異なる。

誤用例

✖ 誤用: I want to give back the book to you.
✅ 正用: I want to give the book back to you.

日本語の語順に引きずられ、「give back」の間に目的語を挟まずに「give back to 人」としてしまいがちです。英語では句動詞(phrasal verb)の目的語が名詞の場合、'give [object] back'のように間に挟むのが自然です。代名詞の場合は必ず間に挟みます(例: give it back)。この語順は英語の基本的な構文パターンであり、多くの句動詞に共通するため、意識して慣れる必要があります。

✖ 誤用: I want to give back to society for what I have received, but I'm not sure what to do. Maybe I'll just give back money.
✅ 正用: I want to give back to society for what I have received, but I'm not sure how. Perhaps I'll donate money.

「give back」は、社会貢献の文脈では「恩返しをする」という意味合いが強いですが、具体的に何をするか述べる際に「give back money」とすると、直接的すぎる印象を与え、やや不自然です。より丁寧で自然な表現としては、「donate money」(寄付する)を使うのが適切です。日本語の「お金を返す」という発想が「give back money」という表現につながりやすいですが、英語では寄付はよりフォーマルな行為と捉えられ、「donate」が好まれます。また、貢献の手段がまだ定まっていない場合は、howという単語を使う方がスマートです。

✖ 誤用: After years of success, he decided to give back his position to the company.
✅ 正用: After years of success, he decided to relinquish his position to the company.

「give back」は「返す」という意味ですが、地位や権利などを「手放す」「返上する」というニュアンスでは、ややカジュアルすぎます。よりフォーマルな場面や、重要なものを手放す場合には「relinquish」を使うのが適切です。日本語の「返す」という言葉が、物理的なものだけでなく抽象的な概念にも適用できるため、「give back」を安易に使ってしまう可能性がありますが、英語では文脈に応じた適切な動詞を選ぶ必要があります。ビジネスシーンにおいては、特に語彙の選択が重要になります。

文化的背景

「give back」は、文字通りの「返す」という意味を超え、社会やコミュニティへの貢献、償い、感謝の気持ちを表現する言葉として、西洋文化において重要な意味を持ちます。それは、受け取った恩恵を自発的に、あるいは義務として社会に還元するという倫理観の表れであり、しばしば贖罪や社会正義といった概念と結び付けられます。

歴史的に見ると、「give back」の概念は、キリスト教の慈善活動や、ノブレス・オブリージュ(身分に伴う義務)といった考え方と深く結びついています。裕福な人々や特権階級は、その地位に見合うだけの貢献を社会に対して行うべきだという考え方は、寄付やボランティア活動を通じて「give back」という行動を促してきました。中世ヨーロッパのギルド制度においても、熟練した職人が見習いに対して技術を教え、将来的にその見習いが社会に貢献することを期待するという、一種の「give back」の精神が見られました。

現代においては、「give back」は企業の社会的責任(CSR)活動や、有名人による慈善活動といった形で広く認識されています。企業は利益の一部を社会貢献活動に充て、環境保護や教育支援など様々な分野で「give back」を実践します。また、成功したアスリートやエンターテイナーが、自身の財産や影響力を使って恵まれない人々を支援することも、「give back」の典型的な例と言えるでしょう。これらの活動は、単なる経済的な支援にとどまらず、社会全体の意識を高め、より公正で持続可能な社会の実現を目指すという、より大きな目標を内包しています。

しかし、「give back」という言葉には、時に批判的な視点も存在します。例えば、富裕層が税金を回避するために慈善活動を利用しているのではないか、あるいは、企業がCSR活動を単なるイメージ戦略として行っているのではないか、といった疑念も指摘されています。それでも、「give back」という言葉が持つ根本的な意味、つまり、社会に対する責任を果たし、より良い未来を築くために貢献するという精神は、現代社会においても依然として重要な価値観であり続けています。それは、個人としても組織としても、常に意識し、実践していくべき倫理的な指針と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話形式)

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題。リスニングは全級。

- 文脈・例題の特徴: ボランティア活動、寄付、環境問題など社会的なテーマで使われることが多い。会話では「返す」「戻す」の意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「give A back to B」の形や、「give back to the community」のようなフレーズで覚える。類似表現(return, donate)との区別も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で中頻度。特にビジネス関連の長文で登場。

- 文脈・例題の特徴: 顧客への払い戻し、製品の返品、社会貢献活動などビジネスシーンで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「払い戻す」「返品する」の意味で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで中頻度。アカデミックな内容の文章で登場。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、環境問題など、学術的な文脈で使われる。抽象的な概念(権利を回復する、影響を還元するなど)を表す場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体を理解することが重要。類義語(restore, repay)とのニュアンスの違いも意識する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史、文化など幅広いテーマで使われる。評論や説明文でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「貢献する」「還元する」といった訳語が当てはまる場合もある。英作文では、具体的な例を挙げて説明できるように練習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。