英単語学習ラボ

fabric

/ˈfæbrɪk/(ファァブリィク)

強勢は最初の音節にあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/r/ は舌を巻く音ですが、アメリカ英語では特に意識して発音します。最後の /k/ は息を止めるように発音すると、よりネイティブに近い響きになります。

名詞

生地

糸を織ったり編んだりして作られた布地の総称。衣服、インテリア、産業資材など、様々な用途に使われる。素材、織り方、色、柄などによって多様な種類がある。

This shirt feels so soft because of its smooth fabric.

このシャツは、なめらかな生地のおかげでとても柔らかい。

新しいシャツの肌触りに感動している場面です。「fabric」は服の素材を指すときによく使われます。この例文のように、「soft(柔らかい)」や「smooth(なめらかな)」といった、生地の感触を表す形容詞と一緒に使うことで、より鮮明なイメージが伝わります。

She bought a beautiful fabric to make new curtains for her living room.

彼女はリビングルーム用に新しいカーテンを作るため、美しい生地を買いました。

手芸店で生地を選んでいる、またはこれから何かをDIYしようとしているワクワクする場面です。「fabric」は、服だけでなく、カーテンやバッグなど、何かを作るための「材料としての布地」という意味で非常によく使われます。目的(to make...)と一緒に覚えると、使い方がイメージしやすいでしょう。

The old couch has a very durable fabric, so it still looks good.

その古いソファはとても丈夫な生地なので、まだきれいに見えます。

長く使っている家具や持ち物の生地の質に気づき、感心している場面です。ここでは「fabric」がソファの「張り地」を指しています。耐久性(durable)や品質(high-quality)など、生地の特性を説明する際にも「fabric」が頻繁に使われます。モノの丈夫さを語る日常会話で役立つ表現です。

名詞

構造

物事の基本的な構造や構成要素。比喩的に、社会、組織、理論などの基盤や枠組みを指す。「社会の構造」「物語の構造」のように使われる。

The new mall changed the fabric of our small town.

新しいショッピングモールが、私たちの小さな町の構造を大きく変えました。

大きなショッピングモールができたことで、それまで静かだった町の雰囲気や人々の生活パターン(構造)がガラリと変わってしまった様子を表しています。まるで町の骨組みが入れ替わったかのように、根本的な変化があったことを伝えます。このように「社会やコミュニティの基盤・仕組み」を表すときによく使われます。

When she left, it changed the fabric of our team.

彼女が去ったとき、それは私たちのチームの構造を変えました。

チームの大切なメンバーが辞めたことで、それまでの役割分担や人間関係、仕事の進め方といったチームの基本的な成り立ち(構造)が変わってしまった場面です。誰かがいなくなることで、グループの雰囲気や機能が根本から変化する様子を「fabric」で表現しています。

The detective carefully examined the fabric of the crime story.

探偵は、その犯罪物語の構造を注意深く調べました。

探偵が複雑な事件の真相を解き明かすために、物語の筋道、登場人物の関係性、事件の背景など、絡み合った要素全体(構造)を細かく分析している情景です。このように、物語やアイデア、計画など、目に見えないものの「組み立て」や「骨組み」を指す際にも「fabric」は使われます。

動詞

作り上げる

何かを組み立てたり、作り上げたりする行為。比喩的に、物語や嘘などをでっち上げる意味合いでも使われる。

He desperately tried to fabric a believable excuse for being late.

彼は遅刻の言い訳として、信じられるものを必死ででっち上げようとした。

この例文では、遅刻した人が焦って嘘の理由を「作り上げる」様子を描写しています。'fabric' という動詞は、このように真実ではないことを「でっち上げる」「捏造する」というニュアンスでよく使われます。'desperately'(必死で)が、彼の焦る気持ちを鮮やかに伝えていますね。

The imaginative boy loved to fabric fantastic stories about his space adventures.

その想像力豊かな少年は、宇宙での冒険について素晴らしい物語を作り上げるのが大好きだった。

ここでは、子供が想像力を働かせて、現実ではない楽しい物語を「作り上げる」様子を表しています。この場合も、'fabric' は事実ではないことを「組み立てる」という意味で使われますが、ポジティブな想像の文脈でも使うことができます。'imaginative'(想像力豊かな)が、少年の特徴を強調しています。

Facing serious charges, she felt she had to fabric some evidence quickly.

重大な容疑に直面し、彼女は急いで何か証拠をでっち上げなければならないと感じた。

この例文では、不利な状況を覆すために、真実ではない証拠を「作り上げる(捏造する)」という切羽詰まった状況を描いています。'Facing serious charges'(重大な容疑に直面し)という表現が、彼女がどれほど追い詰められているかを鮮明に示しています。

コロケーション

the very fabric of society

社会の根幹、社会構造の基盤

「fabric」は文字通りには「織物」ですが、比喩的に「物事の構造や組織」を表します。この表現は、社会を一つの織物に見立て、その最も基本的な部分、つまり、社会を支える価値観、制度、人間関係などを指します。例えば、「信頼は社会の根幹をなす」のように使われます。フォーマルな文脈や、社会問題について議論する際に頻繁に用いられます。

tear/rip the fabric of (something)

(何か)の構造や秩序を破壊する、崩壊させる

文字通り織物を引き裂くイメージから、「組織」「関係」「社会」などの構造を破壊したり、秩序を乱したりする行為を指します。例えば、「テロは社会の構造を引き裂く」のように使われます。比喩的な意味合いが強く、ネガティブな文脈で用いられます。類似表現に 'undermine' がありますが、'tear/rip' はより直接的で、破壊的なイメージが強いです。

woven into the fabric of

(何か)の構造に織り込まれている、深く根付いている

文字通り織物に糸が織り込まれている様子から、ある要素が組織や文化、社会などに深く組み込まれ、不可欠な一部となっていることを表します。例えば、「多様性は企業の文化に深く根付いている」のように使われます。ポジティブな意味合いで使われることが多いですが、場合によっては「悪習が組織に深く根付いている」のようにネガティブな意味でも使われます。

alter the fabric of

(何か)の構造や性質を変える

'Alter' は「変える」という意味なので、このコロケーションは、文字通り「織物の生地を変える」ように、社会、組織、法律などの構造や性質を変化させることを意味します。例えば、「新しい法律は社会の構造を変える可能性がある」のように使われます。中立的な表現であり、変化が良いか悪いかは文脈によって異なります。

a rich fabric of (something)

(何か)の豊かな構造、多様な要素

'Rich' は「豊かな」という意味なので、この表現は、多様な要素が複雑に絡み合って構成された、豊かで複雑な構造を指します。例えば、「その都市は多様な文化が織りなす豊かな構造を持っている」のように使われます。ポジティブな意味合いで使われることが多く、文学的な表現としても用いられます。

social fabric

社会構造、社会のつながり

社会を織物に見立てた表現で、人々が互いに協力し、支え合うことで形成される社会の構造や人間関係を指します。ボウリングのピンを倒すことを英語で 'strike' と言いますが、コロナ禍で人々が外出を控え、社会的交流が減った状況を指して、「社会構造にストライキが起きた」と表現する人もいました。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、抽象的な概念や理論の「構造」や「枠組み」を指す際に用いられます。例えば、社会学の研究で「社会構造のfabricが変化している」のように使われます。また、歴史学において「歴史的事件のfabricを解明する」といった表現も見られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、組織やプロジェクトの「構造」や「基盤」を説明する際に、やや硬い表現として用いられます。例えば、経営戦略の説明で「新たな組織のfabricを構築する」のように使われます。日常的な会話よりは、公式な報告書やプレゼンテーション資料で見かけることが多いでしょう。

日常会話

日常会話で「fabric」が「構造」の意味で使われることは稀です。主に「生地」の意味で使われます。例えば、手芸をする人が「このfabricは肌触りが良い」と言うことがあります。ニュースなどで社会問題について議論する際に、「社会のfabricがほころびている」という比喩的な表現を目にすることがあるかもしれません。

関連語

類義語

  • 織物、布地全般を指す最も一般的な語。産業界や学術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Fabric"よりも一般的な語で、特定の素材や製法を指さず、より広い範囲の布地を意味する。日常会話でも使用されるが、ややフォーマルな印象。 【混同しやすい点】"Fabric"が特定の目的や用途に合わせて作られた布地を指すことが多いのに対し、"textile"は原材料や製造過程を含めたより包括的な概念である。

  • 布、織物。日常的な場面で最もよく使われる口語的な表現。テーブルクロスや拭き掃除用の布など、具体的な用途を持つ布を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】"Fabric"よりも具体的な用途や種類を特定せずに、漠然と『布』を指す場合に用いられる。カジュアルな文脈で頻繁に使用される。 【混同しやすい点】"Cloth"は可算名詞として使われることが多く(a cloth, cloths)、特定の用途を持つ小さな布を指すことが多い。一方、"fabric"は不可算名詞として使われることが多い。

  • 材料、素材。布地だけでなく、木材、金属、プラスチックなど、あらゆる種類の材料を指す。抽象的な意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】"Fabric"が布地に限定されるのに対し、"material"はより広い意味を持つ。文脈によっては、比喩的に『才能の素質』などを意味することもある。 【混同しやすい点】"Material"は文脈によって意味が大きく変わるため、布地を意味するのか、それ以外の材料を意味するのかを注意する必要がある。"The material for the dress"(ドレスの生地)のように、用途を明確にすると誤解を避けられる。

  • 物、材料、詰め物。非常に口語的な表現で、具体的な名前がわからない、または重要でない物を指す。しばしば軽蔑的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】"Fabric"が比較的フォーマルな語であるのに対し、"stuff"は非常にカジュアル。布地を指す場合でも、安価な、または質の低いものを指すことが多い。 【混同しやすい点】"Stuff"は不可算名詞としてのみ使用され、具体的な形状や種類を持たない漠然としたものを指す。布地を指す場合でも、具体的な素材や用途を特定しない。

  • 織り方、織り模様。また、動詞としては「織る」という意味を持つ。名詞としては、織物の構造やパターンを指す。 【ニュアンスの違い】"Fabric"が完成された布地そのものを指すのに対し、"weave"は布地を構成する織り方や模様に焦点を当てる。学術的な文脈や専門的な議論で用いられることが多い。 【混同しやすい点】"Weave"は動詞としても名詞としても使用されるため、文脈によって意味が異なることに注意する必要がある。"The fabric has a tight weave."(その布地は織りが詰まっている)のように、"fabric"と組み合わせて使うこともできる。

  • drape

    (名詞)垂れ幕、覆い。(動詞)覆う、飾る。名詞としては、布地が優雅に垂れ下がっている様子を指し、動詞としては、布地を何かの上にかける、または飾るという意味。 【ニュアンスの違い】"Fabric"が素材としての布地を指すのに対し、"drape"は布地の装飾的な使い方や視覚的な印象に焦点を当てる。インテリアデザインやファッションの文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】"Drape"は動詞としても名詞としても使用され、意味が異なることに注意する必要がある。また、"drape"はしばしば、高級感や優雅さを伴う文脈で使用される。

派生語

  • 『作り上げる』『組み立てる』という意味の動詞。元々は『織物を作る』という意味から派生し、比喩的に『(嘘や話などを)でっちあげる』という意味でも使われる。日常会話よりも、ビジネスやニュース記事などで、ややネガティブな意味合いで使われることが多い。

  • prefabricate

    『プレハブ』という言葉でおなじみの動詞で、『前もって(pre-)作り上げる』という意味。工場などで部品を事前に製造し、現場で組み立てることを指す。建築や製造業で頻繁に使われる専門用語だが、一般にも広く認知されている。

  • 『fabricate』の名詞形で、『製作』『組み立て』という意味の他、『でっち上げ』『捏造』という意味も持つ。学術論文や報道記事など、フォーマルな文脈で使われることが多い。動詞同様、ネガティブな意味合いで使用される頻度が高い。

反意語

  • disassemble

    『組み立てられたものをばらす』という意味の動詞。『dis-(分離)』+『assemble(組み立てる)』という構造で、組み立てられた『fabric』を構成要素に分解するイメージ。機械製品や構造物など、物理的な対象に対して使われることが多い。比喩的に、組織や計画などを解体するという意味でも使われる。

  • 『破壊する』という意味の動詞。fabricが『構造』や『組織』といった意味合いを持つ場合、それを完全に破壊するという意味で対義語となりうる。建物や社会構造、関係性など、抽象的なものにも具体的なものにも使える。

  • 『取り壊す』『解体する』という意味の動詞。建物や構造物といった、物理的な『fabric』を破壊する際に使われることが多い。より強固なものを意図的に破壊するニュアンスを含む。

語源

"Fabric」は、ラテン語の「fabrica(工房、製作所)」に由来します。さらに遡ると、「faber(職人)」という言葉があり、これは何かを「作り上げる」能力を持つ人を指します。つまり、「fabric」の根底には、単なる「生地」という意味だけでなく、「作り上げられたもの」、「構造」といった意味合いが含まれています。たとえば、社会の「構造(fabric)」という場合、それは職人が丹念に作り上げた建築物のように、様々な要素が組み合わさってできているイメージです。日本語で言うと、家を建てる職人や、物語を紡ぐ作家を想像すると、「fabric」の持つ創造的なニュアンスがより深く理解できるでしょう。

暗記法

「fabric」は単なる布ではない。それは社会、文化、個人のアイデンティティを織りなす糸。中世では権力と富の象徴として貴族の衣装を飾り、教会では神聖さを演出した。文学作品では登場人物の性格や運命を暗示し、家庭の温かさや家族の絆を象徴する。比喩的には「social fabric(社会の構造)」のように、社会や関係性の構造を表す言葉として用いられ、私たちの生活全体を理解する鍵となる。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の '-cate' の部分が曖昧になりやすい。意味は『作り上げる』『でっち上げる』で、動詞である点が大きく異なる。fabric(名詞)と fabricate(動詞)という品詞の違いを意識することが重要。語源的には、fabricate は『職人技で作る』という意味合いがあり、fabric の『構造』というニュアンスと関連付けられると覚えやすい。

発音の最初の部分が似ており、特にアメリカ英語では 'fab' と 'fig' の母音が曖昧になりやすい。意味は『図』『数字』『人物』など多岐に渡る。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。figure は『形作る』という語源を持ち、fabric の『構造』と関連付けられる側面もあるが、意味は大きく異なる。

スペルに共通する文字('f', 'i', 'c')が多く、視覚的に混同しやすい。発音も最初の部分が似ている。意味は『事務所』であり、全く異なる。日本人学習者は、単語全体を視覚的に捉えるのではなく、各文字を意識してスペルを覚えるように心がけることが重要。

スペルの一部が似ており、語尾の '-ic' も共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も母音部分が似ている。意味は『交通』であり、文脈が異なるため区別は比較的容易だが、スペルミスには注意が必要。traffic は『行き交う』という意味合いがあり、fabric のような『構造』のニュアンスはない。

発音が部分的に似ており、特に語尾の '-flict' の部分が曖昧になりやすい。意味は『苦しめる』であり、全く異なる。afflict は『打ち付ける』という語源を持ち、fabric のような『構造』のニュアンスはない。スペルと発音の両方を意識して区別する必要がある。

最初の 'pro-' の部分と 'fab-' の部分が視覚的に似ており、発音も部分的(特に母音)に類似しているため、混同しやすい。意味は『利益』であり、文脈が大きく異なる。profit は『前進する』という語源を持ち、fabric の『構造』のニュアンスとは異なる。ビジネス英語では頻出単語なので、fabric と混同しないように注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The fabric of our relationship is very thin after the argument.
✅ 正用: The fabric of our relationship is very fragile after the argument.

日本語の『(関係などの)構造、組織』という意味での『fabric』を直訳すると、人間関係のような抽象的な概念に対しても安易に使ってしまうことがあります。しかし、英語の『fabric』は、比喩的に使う場合でも、基本的には『(社会、文化などの)構造』や『(生活の)基盤』といった、より大きな、あるいは客観的なシステムを指すことが多いです。人間関係の微妙さや壊れやすさを表現するなら、より適切な語として『fragile(壊れやすい)』を選ぶべきです。日本語の『構造』は、英語では『structure』や『framework』がより近いニュアンスを持つことも覚えておきましょう。

✖ 誤用: This scandal tore the fabric of the company.
✅ 正用: This scandal shook the foundations of the company.

ここでも、日本語の『組織』という言葉に引っ張られると、『fabric』を使ってしまいがちですが、スキャンダルが企業に与える影響を表現する場合、『fabric』は少し穏やかすぎる印象を与えます。『fabric』は文字通りには『織物』を意味し、比喩としても『社会の構造』など、比較的静的なものを指すことが多いからです。より強い衝撃や根本的な危機を表すには、『foundations(土台、基盤)』を使う方が適切です。また、『shake the foundations』というイディオムは、『根底を揺るがす』という意味で、スキャンダルの深刻さを強調するのに役立ちます。

✖ 誤用: The government is trying to weave a new fabric of society.
✅ 正用: The government is trying to create a new social order.

『weave a new fabric』という表現は、直訳すると『新しい織物を織る』となり、比喩としては理解できますが、少し詩的すぎる、あるいは古風な印象を与えます。現代的な文脈で、政府が社会の仕組みを再構築しようとしていることを表現するなら、『create a new social order(新しい社会秩序を創出する)』のような、より直接的で明確な表現が好ましいでしょう。日本語の『織りなす』という言葉のイメージに引きずられて、安易に『weave』を使ってしまうのは、英語学習者が陥りやすい誤りです。英語では、比喩表現を使う場合でも、文脈や相手に合わせた適切なレベルを選ぶことが重要です。

文化的背景

「fabric」は単なる布地ではなく、社会、文化、そして個人のアイデンティティを織りなす糸そのものです。文字通り衣服や生活空間を形作る素材であると同時に、目に見えない社会構造や物語を象徴的に表現する言葉として、私たちの思考や感情に深く根ざしています。

中世ヨーロッパにおいて、fabricは権力と富の象徴でした。貴族や富裕層は、貴重な染料で染められた豪華なfabricを身にまとい、その地位を誇示しました。特に、ビロードや絹といった素材は、その美しさだけでなく、高価であることから、特権階級のみが手にできるものでした。教会においても、祭壇や聖職者の衣装には、精緻な刺繍が施されたfabricが用いられ、神聖さを演出しました。このように、fabricは単なる実用品ではなく、社会的な階層や権威を可視化する役割を担っていたのです。

文学作品においても、fabricは重要な意味を持つことがあります。例えば、シェイクスピアの戯曲では、登場人物の衣装が彼らの性格や運命を暗示することがあります。また、19世紀の小説では、fabricはしばしば家庭の温かさや女性の役割と結びつけられます。手作りのキルトや刺繍は、家族の絆や愛情の象徴として描かれ、物語に深みを与えます。現代においても、fabricは映画やアート作品において、アイデンティティや記憶、そして社会的なメッセージを伝えるための強力なツールとして用いられています。

比喩的な意味合いにおいても、「fabric」は社会や関係性の構造を表す言葉として頻繁に用いられます。「social fabric(社会の構造)」という表現は、社会を構成する人々のつながりや共通の価値観を指し、「the fabric of our lives(私たちの生活の構造)」という表現は、日々の経験や習慣が織りなす人生の全体像を指します。これらの表現は、fabricが単なる素材ではなく、私たちを取り巻く世界を理解するための重要な概念であることを示しています。このように、「fabric」という言葉は、物質的な側面と抽象的な側面の両方を持ち合わせ、私たちの文化や社会を深く理解するための鍵となるのです。

試験傾向

英検

出題形式

主に長文読解、まれに語彙問題。

頻度と級・パート

準1級以上で比較的頻出。1級でも出題可能性あり。

文脈・例題の特徴

社会問題、環境問題、科学技術などのテーマで、比喩的な意味合いで使われることが多い。

学習者への注意点・アドバイス

文字通りの「生地」の意味だけでなく、「構造」「組織」「社会の基盤」といった抽象的な意味も理解しておく必要がある。文脈から意味を判断する練習が重要。

TOEIC

出題形式

主に長文読解(Part 7)。

頻度と級・パート

比較的頻出。特にビジネス関連の記事やレポートで登場しやすい。

文脈・例題の特徴

組織構造、企業の基盤、社会の構造などを表す比喩的な意味合いで用いられることが多い。

学習者への注意点・アドバイス

「fabric」が具体的な「生地」ではなく、抽象的な意味で使われているかを見抜く必要がある。文脈全体を理解し、パラフレーズ(言い換え)表現に注意する。

TOEFL

出題形式

主にリーディング。

頻度と級・パート

アカデミックな文章で頻出。

文脈・例題の特徴

社会構造、文化、歴史、科学など、幅広い分野の学術的な文章で登場する。抽象的な概念を表す際に使われることが多い。

学習者への注意点・アドバイス

文章全体のテーマを把握し、「fabric」がどのような構造や基盤を指しているのかを理解することが重要。類義語(structure, framework, foundationなど)との使い分けにも注意。

大学受験

出題形式

主に長文読解。

頻度と級・パート

難関大学の入試で頻出。標準的な語彙集には載っていない場合もある。

文脈・例題の特徴

社会問題、文化、歴史、哲学など、抽象的なテーマを扱った文章で登場しやすい。比喩的な意味合いで使われることが多い。

学習者への注意点・アドバイス

文脈から意味を推測する力が重要。「fabric」が具体的な「生地」ではなく、抽象的な意味で使われている場合は、文脈全体を理解して適切な意味を判断する必要がある。類義語や関連語も合わせて学習しておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。