英単語学習ラボ

demolish

/dɪˈmɒlɪʃ/(ディˈマーリッシュ)

強勢は2番目の音節「マー」にあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で、口をあまり開けずに発音します。/ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、長めに発音します。最後の /ʃ/ は「シュ」と発音しますが、舌先を上あごに近づけて摩擦音を出すように意識しましょう。

動詞

打ち壊す

建物や構造物を完全に破壊する意味。物理的な破壊行為だけでなく、計画やシステムなどを崩壊させる場合にも使われる。

The old factory will be demolished next month to build a new park.

その古い工場は来月、新しい公園を建てるために取り壊されます。

この例文は、古くなった建物が「完全に壊されてなくなる」という、『demolish』の最も典型的な使い方を示しています。街の風景が変わっていく様子を想像できますね。建物が「誰かに取り壊される」ので、be demolished(取り壊される)という受動態の形がよく使われます。

Workers had to demolish the unsafe building after the earthquake.

作業員たちは地震の後、その危険な建物を解体しなければなりませんでした。

地震などで建物が危険になった場合、「安全のために取り壊す」という状況で『demolish』が使われます。プロの作業員が、危険な建物を慎重に取り壊す様子が目に浮かびませんか?「had to 〜(〜しなければならなかった)」のように、必要性や義務を表す言葉と一緒によく使われます。

The city decided to demolish the old bridge for a safer, wider one.

市は、より安全で広い橋のために、古い橋を解体することを決定しました。

建物だけでなく、橋や壁、スタジアムなど、大きな構造物を「計画的に解体する」場合にも『demolish』は使われます。この例文では、古い橋が新しく生まれ変わるための計画が感じられますね。「decided to demolish(取り壊すことを決定した)」のように、何かを計画したり決定したりする文脈でよく見かけます。

動詞

論破する

議論や主張を徹底的に反論し、その正当性を失わせる意味。相手の意見や理論を根底から覆すニュアンスを含む。

She used strong evidence to demolish his flawed argument during the meeting.

彼女は会議中、強力な証拠を用いて彼の欠陥のある主張を論破した。

この例文は、ビジネスの会議や学術的な議論の場で、誰かの提案や意見(argument)に明確な弱点(flawed)がある場合、それを強力な証拠(strong evidence)で完全に打ち破る(demolish)様子を描いています。ただ反論するだけでなく、相手の論理を根本から崩すような、説得力のある「論破」のニュアンスが伝わります。

The TV host calmly demolished the guest's weak points with clear facts.

そのテレビ番組の司会者は、冷静に、明確な事実でゲストの弱い点を論破した。

テレビの討論番組などで、司会者やコメンテーターがゲストの「根拠の薄い意見(weak points)」を、「明確な事実(clear facts)」を使って冷静に(calmly)論破する場面です。感情的にならず、論理的に相手の意見の矛盾を突く様子が目に浮かびます。メディアの場で、間違った情報や誤解を正す際によく使われる表現です。

My history teacher often used old documents to demolish popular myths about the past.

私の歴史の先生は、過去に関する一般的な神話を論破するために、よく古い文書を使いました。

この例文は、学校の授業で、先生が「世間で広く信じられているけれど実は間違っていること(popular myths)」を、確かな証拠(old documents)に基づいて論破する様子を描いています。「demolish」は、このように誤った知識や定説を覆す際にも使われます。新しい知識を得ることで、これまで信じていたことが「論破される」経験は、私たち大人にもよくありますね。

動詞

食い尽くす

資源や機会などを完全に使い果たす意味。比喩的に、希望や感情などを破壊する状況にも用いられる。

The hungry boy quickly demolished the whole cake.

お腹を空かせたその男の子は、ケーキを丸ごとあっという間に平らげた。

この例文は、お腹を空かせた子供が目の前の大好物を、まるで跡形もなくしてしまうかのように、すごい勢いで食べ尽くす様子を描写しています。食べ物に対して「demolish」を使うと、「(あっという間に)平らげる、食い尽くす」という、勢いや速さを伴う意味になります。

After the long game, the athletes demolished all the pizzas.

長い試合の後、選手たちはピザを全て平らげた。

この例文は、激しい運動の後でエネルギーを必要としている選手たちが、山盛りのピザをあっという間に食べ尽くす情景を表しています。「all the pizzas」という表現で、たくさんのピザが残らず食べられたことが強調されています。体を使う仕事や運動の後で、大量の食べ物を勢いよく食べる状況でよく使われます。

At the party, guests quickly demolished all the delicious snacks.

パーティーでは、ゲストたちが美味しいスナックをあっという間に全部食べてしまった。

この例文は、パーティーで人気のある美味しいスナックが、大勢の参加者によってあっという間に食べ尽くされてしまう様子を描写しています。「delicious」という形容詞が加わることで、なぜスナックがすぐに無くなったのか、その理由(おいしさ)が伝わり、より鮮やかなシーンになります。複数の人が協力して(あるいは競うように)食べ物を消費する状況で使われます。

コロケーション

demolish a building/structure

建物や構造物を解体・取り壊す

最も直接的で頻繁に使われるコロケーションです。物理的に何かを破壊することを指し、建造物、橋、壁など、具体的な構造物に対して用いられます。ビジネスやニュース記事など、フォーマルな文脈でよく見られます。単に『取り壊す』だけでなく、『完全に破壊する』というニュアンスが含まれます。

demolish an argument/theory

議論や理論を論破する、完全に打ち砕く

比喩的な用法で、議論や理論、主張などを徹底的に批判し、その根拠を崩すことを意味します。この場合、物理的な破壊ではなく、知的な破壊を意味します。法廷、学術論文、政治的な討論など、知的で論理的な文脈でよく用いられます。例えば、『He demolished the opposition's argument point by point.(彼は相手の主張を一点ずつ論破した)』のように使われます。

demolish someone's confidence/hopes

人の自信や希望を打ち砕く

精神的なダメージを与える比喩的な表現です。人の感情や精神状態に対して用いられ、その人の自信や希望を大きく損なうことを意味します。スポーツ、ビジネス、人間関係など、感情的な要素が絡む状況で使われます。例えば、『The harsh criticism demolished his confidence.(厳しい批判は彼の自信を打ち砕いた)』のように使われます。

demolish opposition

反対勢力を打ち破る、圧倒する

政治、スポーツ、ビジネスなど、競争的な状況において、相手を完全に打ち負かすことを意味します。物理的な破壊を伴う場合もありますが、比喩的に競争相手を圧倒することを指す場合が多いです。選挙戦やスポーツの試合などでよく使われます。例えば、『The team demolished their opposition in the final game.(そのチームは決勝戦で対戦相手を圧倒した)』のように使われます。

utterly/completely demolish

完全に、徹底的に破壊する(強調表現)

副詞を伴い、破壊の程度を強調する表現です。物理的な破壊、比喩的な破壊の両方に使えます。『utterly』や『completely』を付けることで、破壊の完全性、徹底性を強調します。例えば、『The hurricane utterly demolished the coastline.(ハリケーンは海岸線を完全に破壊した)』のように使われます。

demolish a record

記録を打ち破る、大幅に更新する

スポーツの世界でよく使われる表現で、既存の記録を大幅に上回ることを意味します。単に記録を破るだけでなく、圧倒的な差をつけて記録を更新するニュアンスが含まれます。例えば、『She demolished the world record in the 100-meter sprint.(彼女は100メートル走で世界記録を大幅に更新した)』のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、構造物や理論を「打ち壊す」「覆す」という意味で使われます。例えば、歴史学の研究で「既存の定説をdemolishする新たな証拠が発見された」というように、従来の考え方を論破する際に用いられます。また、建築学の分野では、建物の解体計画について議論する際に使われることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩的に「計画を頓挫させる」「競争相手を打ち負かす」という意味で使われることがあります。例えば、プレゼンテーションで「競合他社の戦略をdemolishする」というように、自社の優位性を強調する際に使われます。ただし、より一般的な表現としては「defeat」や「overcome」が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、スポーツやゲームの結果を表現する際に、比喩的に「圧倒的に打ち負かす」という意味で使われることがあります。例えば、「相手チームをdemolishした」というように、大差で勝利した状況を表します。また、食欲旺盛な人が大量の食べ物を平らげる様子を「食い尽くす」という意味で冗談めかして使うこともあります。

関連語

類義語

  • 何かを完全に破壊する、または使用不能にするという意味。建物、関係、希望など、広範囲な対象に使用される。日常会話、ニュース、学術的な文脈でも用いられる。 【ニュアンスの違い】"demolish"よりも一般的な語であり、破壊の手段や原因を特定しないことが多い。また、建物に限らず、抽象的なものにも使える点が異なる。 【混同しやすい点】"destroy"は幅広い意味を持つため、具体的な破壊行為を指す場合は"demolish"の方が適切。例えば、爆弾で建物を破壊するなら"destroy"、解体作業で建物を壊すなら"demolish"がより自然。

  • raze

    建物を完全に破壊して平らにする、という意味。主に建物に対して使われ、比喩的な意味合いは少ない。ややフォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】"demolish"よりも徹底的な破壊を意味し、完全に跡形もなく消し去るニュアンスが強い。そのため、大規模な破壊や、意図的な破壊行為を指す場合に用いられることが多い。 【混同しやすい点】"raze"は日常会話ではあまり使われず、ニュース記事や歴史的な記述でよく見られる。また、対象が建物に限られる点に注意。

  • 何かをひどく損傷させる、または破壊するという意味。事故や災害によって生じた破壊を指すことが多い。船や車などの乗り物、または計画や希望などに対しても使われる。 【ニュアンスの違い】"demolish"よりも偶発的な破壊や、制御不能な状況下での破壊を暗示する。また、破壊された結果、残骸が散乱しているイメージを含む。 【混同しやすい点】"wreck"は名詞としても使われ、「難破船」「残骸」といった意味を持つ。また、自動詞としても使われる点に注意(例:His career was wrecked by the scandal.)。

  • 何かを台無しにする、または価値を損なうという意味。建物、関係、計画など、広範囲な対象に使用される。破壊の程度は"demolish"よりも軽い場合が多い。 【ニュアンスの違い】"demolish"が物理的な破壊を意味するのに対し、"ruin"は物理的、精神的な破壊の両方を指す。また、徐々に悪化していく状況を表す場合にも使われる。 【混同しやすい点】"ruin"は名詞としても使われ、「廃墟」「破滅」といった意味を持つ。また、"demolish"よりも感情的なニュアンスが強く、失望や悲しみを含んでいることが多い。

  • tear down

    何かを壊して取り除くという意味。建物や壁など、物理的な構造物を対象とする場合が多い。日常会話でよく使われる口語的な表現。 【ニュアンスの違い】"demolish"よりも破壊の規模が小さく、部分的な破壊や解体を意味することが多い。また、手作業で壊すイメージを含む。 【混同しやすい点】"tear down"は句動詞であり、目的語の位置に注意が必要(例:tear the wall down)。また、フォーマルな文脈では"demolish"の方が適切。

  • 何かを分解してばらばらにするという意味。機械や装置、組織などを対象とする。破壊というよりも、機能停止させることを目的とする場合が多い。 【ニュアンスの違い】"demolish"が完全に破壊するのに対し、"dismantle"は再利用や修理を前提とした分解を意味することがある。また、組織や制度を解体する際にも使われる。 【混同しやすい点】"dismantle"は、単に壊すだけでなく、秩序立てて分解するニュアンスを持つ。そのため、無秩序な破壊を意味する場合には"demolish"の方が適切。

派生語

  • 名詞形で「解体」「破壊」。動詞「demolish」の行為や結果を指す。建物や構造物の解体工事、比喩的に計画や制度の崩壊など、幅広い文脈で使用される。ビジネス文書やニュース記事で頻出。

  • demolisher

    「解体業者」「破壊者」。『demolish』に人を表す接尾辞『-er』がついた形。文字通り解体業者を指すほか、比喩的に組織やシステムを破壊する人を指すこともある。日常会話よりも報道や専門分野で使われる傾向がある。

反意語

  • 「建設する」「組み立てる」。『demolish』が破壊・解体を意味するのに対し、これは創造・構築を意味する。建物、理論、関係など、具体的なものから抽象的なものまで幅広く用いられる。学術論文や技術文書で頻繁に使用される。

  • 「建てる」「築く」。『construct』よりも一般的で日常的な語。物理的な建物を建てるだけでなく、関係や組織を築くという意味でも使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

語源

"Demolish」は、ラテン語の"demoliri"に由来します。 "de-"は「下に、完全に」という意味の接頭辞で、これは英語の"down"や「減少」の「低」といったイメージに近いです。そして、"moliri"は「建設する、築き上げる」という意味です。つまり、"demoliri"は文字通りには「完全に築き上げたものを下にする」という意味合いになり、「打ち壊す、破壊する」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「丹精込めて積み上げたものを、根底から覆す」というイメージです。この単語は、物理的な破壊だけでなく、理論や主張を「論破する」という意味にも使われるように、抽象的な意味合いも含むようになりました。

暗記法

「demolish」は単なる破壊ではない。それは権威、伝統、過去の遺物を打ち砕く行為。バスティーユ牢獄の崩壊が示すように、社会構造や政治体制を根底から揺るがす変革の象徴だ。都市開発における老朽化した建物の取り壊しは、新たな創造の裏でコミュニティの破壊を意味する。文学では、抑圧的な体制や過去のトラウマを打ち破り、変革と再生への渇望を象徴する言葉として使われる。

混同しやすい単語

『demolish』と『abolish』は、どちらも動詞で語尾が '-lish' で終わるため、スペルと発音が似ており混同しやすいです。『abolish』は「(制度・慣習など)を廃止する」という意味で、物理的な破壊を意味する『demolish』とは意味が大きく異なります。発音記号も似ていますが、第一音節の母音が異なります。注意点として、文脈からどちらの単語が適切かを判断することが重要です。語源的には、'abolish' は 'ab-'(離れて) + 'olere'(成長する)から来ており、成長を止める、つまり廃止するというイメージです。

『demolish』と『polish』は、どちらも動詞で語尾が '-lish' で終わるため、スペルと発音が似ており混同しやすいです。『polish』は「磨く」「洗練する」という意味で、『demolish』とは全く異なる意味を持ちます。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(demolish: de-MO-lish, polish: PO-lish)。注意点として、発音記号を意識して発音練習をすることで、区別しやすくなります。

demonize

『demolish』と『demonize』は、どちらも語頭に 'demo-' を含み、動詞の語尾が似ているため、スペルと発音が混同されやすいです。『demonize』は「悪魔化する」「中傷する」という意味で、『demolish』とは意味が大きく異なります。発音も似ていますが、アクセントの位置と母音が異なります。注意点として、それぞれの単語が持つ意味をしっかりと理解し、文脈に応じて使い分けることが重要です。

molest

『demolish』と『molest』は、語頭のいくつかの文字が共通しており、音の響きも似ているため、混同しやすいです。『molest』は「(特に性的に)嫌がらせをする」という意味で、『demolish』とは全く異なる意味を持ちます。注意点として、文脈から判断することに加えて、スペルを正確に覚えることが重要です。語源的には、'molest' はラテン語の 'molestare'(悩ます)から来ています。

『demolish』と『replenish』は、どちらも語尾が '-lish' で終わる動詞であり、発音とスペルが似ているため、混同しやすいです。『replenish』は「補充する」「再び満たす」という意味で、『demolish』とは反対の意味合いを持ちます。注意点として、それぞれの単語が持つ意味をしっかりと理解し、文脈に応じて使い分けることが重要です。接頭辞 're-' がついていることから、再び何かを満たすイメージを持つと覚えやすいでしょう。

dolichos

『demolish』と『dolichos』は、最初の音節が似ており、共に多音節の単語であるため、発音を聞き間違えたり、スペルを誤って記憶したりする可能性があります。『dolichos』はマメ科の植物の名前で、一般的には馴染みのない単語です。発音も、最初の音節にアクセントがある『demolish』に対し、『dolichos』は通常、第二音節にアクセントがあります。注意点として、未知の単語に出会った際には、発音記号を確認し、アクセントの位置を意識することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The company decided to demolish the old strategy and start anew.
✅ 正用: The company decided to abandon the old strategy and start anew.

『demolish』は物理的な破壊、取り壊しを意味する語であり、抽象的な戦略や計画に対して使うと不自然です。日本語の『打破する』という言葉に引きずられて、比喩的な意味で使ってしまう誤用です。戦略や計画を『捨てる』『放棄する』という意味合いであれば、『abandon』がより適切です。英語では、抽象的な概念に対して物理的な破壊を意味する動詞を使う場合、非常に強いニュアンスやネガティブな感情が伴うことが多い点に注意が必要です。

✖ 誤用: The lawyer tried to demolish the witness's testimony.
✅ 正用: The lawyer tried to discredit the witness's testimony.

『demolish』は物理的な破壊だけでなく、比喩的に『論破する』という意味でも使えますが、これはどちらかというと、相手の主張を完全に崩壊させる、徹底的に打ち砕くというニュアンスが強い言葉です。証言の信憑性を疑義を呈して弱める、という意図であれば、より穏当な『discredit』が適切です。日本人が『論破』という言葉をやや安易に使う傾向があるため、その語感に引きずられて『demolish』を選んでしまう可能性があります。英語では、相手の意見を尊重する姿勢を示すことが重要であり、過度に攻撃的な表現は避けるべきです。

✖ 誤用: I will demolish this cake!
✅ 正用: I will devour this cake!

『demolish』は『取り壊す』という意味合いが強いですが、日本語の『たいらげる』というニュアンスで使ってしまうと不自然です。ケーキを食べるという行為に対して『demolish』を使うと、まるで何かを破壊するかのような、非常に乱暴なイメージを与えてしまいます。美味しく食べる、という意味合いを込めるのであれば、『devour』(むさぼり食う)や『wolf down』(がつがつ食う)といった表現がより適切です。ただし、これらの表現も上品な場面には適さないため、状況に応じて使い分ける必要があります。

文化的背景

「demolish」は、単に物理的な破壊を意味するだけでなく、権威、伝統、あるいは過去の遺物といった、社会的に確立された構造や概念を打ち砕く行為を象徴します。この言葉は、変化の推進力、時には革命的な破壊力を伴うイメージを喚起し、古い秩序の終焉と新しい時代の到来を告げる鐘として響きます。

「demolish」が持つ文化的重みを理解するには、歴史的な文脈を振り返る必要があります。中世の城壁や大聖堂の破壊は、単なる建築物の崩壊ではなく、支配者の交代や宗教的な権威の失墜を意味しました。フランス革命におけるバスティーユ牢獄の襲撃と破壊は、「demolish」が象徴する変革の力を如実に示しています。牢獄は絶対王政の象徴であり、その破壊は旧体制の終焉を告げる劇的な出来事でした。このように、「demolish」は物理的な破壊を超え、社会構造や政治体制の根底を揺るがす行為と結びついてきました。

現代においても、「demolish」は都市開発や再開発の文脈で頻繁に用いられます。老朽化した建物やスラム街の「demolish」は、新たな都市空間の創造を意味する一方で、そこに住んでいた人々の生活基盤やコミュニティの破壊を伴うことがあります。このため、「demolish」は進歩と破壊、創造と喪失という二つの側面を内包した言葉として、常に議論の対象となります。特に、歴史的建造物の保存を巡る議論においては、「demolish」は過去の記憶を消し去る行為として批判され、文化的なアイデンティティの喪失に対する人々の懸念を浮き彫りにします。

文学や映画においても、「demolish」はしばしば象徴的な意味合いで使用されます。例えば、ディストピア小説においては、主人公が抑圧的な社会体制を「demolish」しようと試みる姿が描かれることがあります。また、心理的な葛藤を描いた作品においては、主人公が過去のトラウマや自己欺瞞を「demolish」することで、新たな自己を発見する過程が描かれることがあります。このように、「demolish」は社会的な構造だけでなく、個人の内面における変革や再生のプロセスを象徴する言葉としても機能します。この言葉は、単なる破壊行為にとどまらず、変化への渇望、創造への衝動、そして過去との決別という、人間の根源的な感情と深く結びついているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)と長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも見られる。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など、硬めの話題で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「完全に破壊する」という強い意味合いを持つことを理解する。似た意味のdestroy, ruinとのニュアンスの違いを意識する。過去分詞形(demolished)で形容詞的に使われることも多い。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)とPart 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的まれだが、Part 7で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 建設、不動産、都市開発関連のビジネス文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの用法を理解する。類義語のtear down, dismantleとの使い分けを意識する。

TOEFL

- 出題形式: 主にReadingセクション

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、学術的な文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味で使われることもある(例:demolish an argument)。文脈から正確な意味を把握する必要がある。名詞形(demolition)も合わせて覚えておくと良い。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測する練習が必要。類義語のdestroy, devastateとの違いを理解する。比喩的な意味で使われる場合もあるため、注意が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。