fabrication
強勢は 'kei' の部分にあります。最初の 'fa' は日本語の『ファ』よりも口を大きく開けず、曖昧母音に近い音です。'ri' は日本語の『リ』よりも弱く短く発音し、次の 'kei' へスムーズに繋げることが重要です。最後の 'ʃən' は、舌先を上あごに近づけて息を摩擦させるように発音します。日本語の『ション』よりも摩擦音を意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
作り事
事実ではないことを、意図的に作り上げたもの。嘘やでっち上げといった意味合いを含む。報道や証言など、真実性が求められる場面で問題となることが多い。
His story about why he was late turned out to be a complete fabrication.
彼が遅刻した理由の話は、完全に作り事だと判明しました。
※ 友人が遅刻の言い訳をしているのを聞いて、「ああ、これ嘘だな」と気づいた瞬間の気持ちを表しています。「complete fabrication」で「まったくの作り事、でっち上げ」という強いニュアンスが伝わります。'turn out to be ~' は「〜だと判明する」という、日常会話でもよく使う便利なフレーズです。
The company discovered a fabrication in his sales report, which caused big trouble.
会社は彼の営業報告書に捏造を見つけ、それが大きな問題を引き起こしました。
※ ビジネスの現場で、誰かがデータや情報を意図的に偽造したことが発覚した場面です。特に「sales report(営業報告書)」のような具体的な書類の中で「fabrication(捏造)」が行われる状況は、この単語が非常によく使われる典型的な文脈です。'discover' は「発見する」という意味で、不正が暴かれる様子が伝わります。
She was shocked when she learned the exciting news was just a fabrication.
そのわくわくするようなニュースが、ただの作り事だと知って彼女はショックを受けました。
※ 最初は信じていた「わくわくするようなニュース」が、実は誰かがでっち上げた「作り事」だったと知った時の、がっかりした気持ちや衝撃を表しています。噂話や誤報など、メディアや人づての情報が「作り事」である場合にぴったりの表現です。'just a fabrication' は「単なる作り事」というニュアンスです。
製造
工業的な意味合いが強く、部品や製品を組み立てたり、加工したりする工程を指す。建築や金属加工など、具体的な物を作る場面で使われる。
The company started the fabrication of new smartphones in the factory.
その会社は工場で新しいスマートフォンの製造を始めました。
※ この例文は、新しい製品が次々と作られ始める工場の活気ある様子を描写しています。'fabrication of ~' は「〜の製造」という意味で、特に工業製品や機械部品などの「ものづくり」の場面でよく使われます。ベルトコンベアに乗って製品が流れてくるような、具体的な製造ラインの光景が目に浮かびますね。
This part needs careful fabrication for quality.
この部品は品質のために慎重な製造が必要です。
※ この例文では、技術者が精密な部品を手に取り、その製造がいかに重要で難しいかを説明している場面を想像できます。'careful fabrication' のように形容詞と組み合わせることで、どんな種類の製造なのかを具体的に伝えられます。「品質を確保するためには、細心の注意を払って作らなければならない」というプロのこだわりが感じられます。
The high fabrication cost worried the project manager.
高い製造費用がプロジェクトマネージャーを心配させました。
※ これは、会議室で予算について話し合っているビジネスシーンを思い描かせます。製品の製造費用が高すぎて、責任者が頭を抱えている様子が目に浮かびますね。'fabrication cost' は「製造費用」というビジネスで頻繁に使われる複合名詞です。このように、ビジネスや経済の文脈でも「製造」の意味で使われることが多い単語です。
コロケーション
完全な捏造、全くの作り話
※ 「complete」は「完全な」という意味で、「fabrication」を強調します。事実が全く含まれていない、完全にでっち上げられた話であることを示します。ビジネスシーンや報道などで、虚偽の情報を強く否定する際に用いられます。例えば、「That statement is a complete fabrication.(その声明は全くの捏造だ)」のように使われます。類語に「utter fabrication」があります。
明白な捏造、紛れもない作り話
※ 「outright」は「率直な」「明白な」という意味で、ごまかしや曖昧さが一切ない、明らかな捏造であることを強調します。「complete fabrication」と同様に、強い否定のニュアンスを含みますが、こちらの方がより直接的で、非難の意を込めて使われることが多いです。例えば、「His testimony was an outright fabrication designed to mislead the jury.(彼の証言は陪審員を欺くための明白な捏造だった)」のように使われます。
証拠の捏造
※ 法律用語として頻繁に用いられる表現で、裁判や捜査において、証拠を偽造・改ざんすることを指します。重大な犯罪行為であり、法的責任を問われる可能性があります。例えば、「He was charged with fabrication of evidence.(彼は証拠捏造の罪で起訴された)」のように使われます。この表現は、法廷ドラマやニュース記事などでもよく見られます。
複雑に絡み合った嘘、嘘の迷路
※ 「web」は「クモの巣」を意味し、比喩的に「複雑に絡み合ったもの」を表します。「a web of fabrications」は、単一の嘘ではなく、互いに関連し合う多数の嘘が複雑に絡み合っている状態を示します。真実を隠蔽するために、巧妙に作り上げられた嘘のネットワークをイメージさせます。文学作品や犯罪小説などで、陰謀や策略を描写する際に用いられることがあります。
薄っぺらな偽装、見え透いた作り話
※ 「thinly veiled」は「薄く覆われた」という意味で、隠そうとしている意図が見え見えであることを示します。「thinly veiled fabrication」は、稚拙な嘘やごまかしで、すぐに嘘だと見破られるような作り話を指します。皮肉や嘲笑のニュアンスを含んで使われることが多いです。例えば、「His excuse was a thinly veiled fabrication that no one believed.(彼の言い訳は誰にも信じてもらえない見え透いた作り話だった)」のように使われます。
メディアによる捏造、報道の捏造
※ メディアが事実に基づかない情報を報道することを指します。社会的な影響が大きいため、倫理的に問題視される行為です。ニュース記事やメディア研究の分野で用いられます。例えば、「The article was criticized for being a media fabrication.(その記事はメディアによる捏造だと批判された)」のように使われます。
意図的な捏造、計画的な作り話
※ "deliberate" は「意図的な」「計画的な」という意味で、fabrication が偶然や誤解によるものではなく、意図的に行われたものであることを強調します。法的文書や報道において、悪意や詐欺の意図を伴う虚偽の情報を指す際に用いられます。例えば、「The report concluded that the data was a deliberate fabrication.(報告書は、そのデータが意図的な捏造であると結論付けた)」のように使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、「データ捏造」「実験データの偽造」といった不正行為を批判する文脈で使われることが多いです。例えば、「The researcher was accused of data fabrication.(その研究者はデータ捏造で告発された)」のように使われます。研究倫理に関する議論でも頻繁に登場します。
ビジネスシーンでは、契約書や監査報告書など、公式な文書で不正行為や虚偽の報告を指す際に用いられます。例えば、「The audit revealed evidence of financial fabrication.(監査で財務データの捏造の証拠が明らかになった)」のように使われます。日常的な会話やメールでは、より一般的な「lie」や「falsehood」が使われることが多いでしょう。
日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組で、詐欺事件や歴史的な捏造事件を報道する際に使われることがあります。例えば、「The documentary exposed the fabrication of the historical narrative.(そのドキュメンタリーは、歴史的物語の捏造を暴露した)」のように使われます。一般的には、より平易な「lie(嘘)」や「fake(偽物)」という言葉が使われます。
関連語
類義語
新しい物や方法、考えなどを『発明』または『考案』することを指します。技術、科学、芸術など幅広い分野で使われます。 【ニュアンスの違い】"fabrication" が事実に基づかない捏造を指すのに対し、"invention" は創造的な行為そのものを指します。必ずしも嘘であるとは限りません。良い意味でも悪い意味でも使われますが、"fabrication" よりも中立的、あるいは肯定的な意味合いが強いです。 【混同しやすい点】日本語の『発明』という言葉にとらわれすぎると、日常的な会話での使用をためらってしまうことがあります。たとえば、新しい料理のレシピを考案した場合などにも使えます。
署名、文書、芸術作品などを不正に『偽造』することを意味します。主に法的な文脈や美術の世界で使われます。 【ニュアンスの違い】"fabrication" が物語や証拠の捏造を指すのに対し、"forgery" は具体的な物(特に文書や美術品)の偽造に限定されます。また、"forgery" は法的な不正行為を伴うことが前提となります。 【混同しやすい点】"forgery" は、単に『似せて作る』という意味ではなく、不正な目的(詐欺など)のために偽造するという点が重要です。芸術作品の模倣は、文脈によっては "reproduction" や "imitation" と表現されます。
作り話、虚構、小説などを指します。文学、映画、演劇などの分野で使われます。 【ニュアンスの違い】"fabrication" が意図的な虚偽を意味するのに対し、"fiction" はエンターテイメントや芸術作品として創作された虚構を指します。"fiction" は必ずしも人を欺く意図はありません。 【混同しやすい点】ノンフィクション(non-fiction)との対比で考えると分かりやすいでしょう。"fabrication" は、ノンフィクションであるべきものを意図的にフィクションに変える行為と言えます。
- falsehood
虚偽、嘘、誤りなどを指します。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"fabrication" が複雑な物語や証拠の捏造を指すのに対し、"falsehood" はより一般的な嘘や誤りを指します。"falsehood" は、必ずしも意図的なものではありません。 【混同しやすい点】"falsehood" は、客観的な事実と異なる状態を指すため、必ずしも悪意があるとは限りません。単なる誤解や勘違いも "falsehood" に含まれます。
意図的な嘘、偽りなどを指します。日常会話で非常によく使われます。 【ニュアンスの違い】"fabrication" が複数の嘘を組み合わせて作り上げられたものを指すのに対し、"lie" は個々の嘘を指します。 "lie" は感情的なニュアンスを伴うことが多く、非難や軽蔑の意味合いを含むことがあります。 【混同しやすい点】"lie" は名詞としても動詞としても使われますが、"fabrication" は主に名詞として使われます。また、"lie" は日常的な嘘に使われることが多く、フォーマルな場面では "falsehood" や "misrepresentation" が好まれます。
欺瞞、策略、ごまかしなどを指します。フォーマルな場面や、倫理的な問題について議論する際に使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"fabrication" が具体的な物語や証拠の捏造を指すのに対し、"deception" はより広範な欺きの行為を指します。"deception" は、言葉だけでなく、行動や見た目など、あらゆる手段を使って人を欺くことを含みます。 【混同しやすい点】"deception" は、単に嘘をつくことだけでなく、真実を隠したり、誤解を招くような情報を提供したりすることも含みます。また、自己欺瞞(self-deception)という概念も存在します。
派生語
『作り上げる』『組み立てる』という意味の動詞。「fabrication」の直接の動詞形で、物理的な構築だけでなく、比喩的に『話をでっち上げる』という意味も持つ。日常会話から報道記事まで幅広く使われる。
- fabricator
『製作者』『組み立て業者』という意味の名詞。「fabricate」に人を表す接尾辞「-or」が付いた形。機械や金属製品の製造業者を指すことが多い。専門的な文脈で使用される。
- prefabricate
接頭辞「pre-(前もって)」がつき、『前もって製造する』という意味の動詞。建築業界で、部品を工場で事前に製造し、現場で組み立てる工法を指す際に使われる。効率化の概念と結びついている。
反意語
『真実』という意味の名詞。「fabrication」(虚構、捏造)とは根本的に対立する概念。日常会話から哲学的な議論まで、あらゆる文脈で使われる。特に、報道や証言において、fabricationの対概念として重要。
『現実』という意味の名詞。「fabrication」が作り上げられた虚構を指すのに対し、「reality」は実際に存在するものを指す。哲学、科学、日常会話など、幅広い分野で用いられ、客観的な事実を強調する際に使われる。
『真正性』『本物であること』という意味の名詞。「fabrication」が偽物や捏造を意味するのに対し、「authenticity」は本物であること、信頼できることを指す。美術品、文書、個人の人格など、様々な対象に対して用いられ、信頼性を重視する文脈で重要となる。
語源
"fabrication」は、ラテン語の「fabrica」(工房、製作所)に由来します。さらに遡ると、「faber」(職人、鍛冶屋)という言葉があり、これは「巧みに作る人」を意味します。接尾辞「-ation」は、名詞を作る働きがあり、「~すること」「~されたもの」という意味合いを加えます。したがって、「fabrication」は、元々は「製作」「構築」といった意味合いを持っていました。しかし、時間が経つにつれて、「作り事」「捏造」といった意味合いも持つようになりました。これは、職人が何かを「作り上げる」行為が、真実とは異なるものを「作り出す」行為に転じたと考えると理解しやすいでしょう。例えば、日本の伝統工芸の職人が丹精込めて作品を作る一方で、詐欺師が偽物を「作り上げる」というように、同じ「作る」でも意味合いが異なるのと同じです。
暗記法
「fabrication」は単なる嘘ではない。中世の魔女狩りでは、社会秩序を保つための「捏造された物語」が無実の人々を陥れた。近代では科学や報道における捏造が信頼を損なう一方、芸術においては創造の源となる。現代ではSNSで拡散するフェイクニュースが社会を分断するが、同時に新たな表現の可能性も秘める。「fabrication」は人間の創造性と欺瞞性、真実への葛藤を映す鏡なのだ。
混同しやすい単語
『fabrication』の動詞形で、発音もスペルも非常に似ているため、品詞を間違えやすい。意味は『~を捏造する』『~を製造する』。名詞と動詞の違いを意識し、文脈に応じて使い分ける必要がある。動詞には「作る」と「偽る」という二つの意味がある点に注意。
最初の数文字が同じで、発音も /fæbl/ と /ˌfæbrɪˈkeɪʃən/ で類似性があるため、混同しやすい。意味は『寓話』であり、物語の一種。スペルと意味の違いを意識することが重要。寓話は教訓を含む短い物語で、動物などが擬人化されて登場することが多い。
語尾の '-cation' が共通しており、スペルが似ているため、混同される可能性がある。意味は『証明』『認定』であり、『fabrication』の『捏造』とは全く異なる。長い単語なので、前半部分をしっかり区別して覚えることが大切。
『fabrication』に接頭辞 'pre-' がついた単語で、スペルが非常に似ているため、意味を取り違えやすい。意味は『プレハブ建築』のように『事前製作』を指す。接頭辞の意味を理解することで、区別しやすくなる。建築業界でよく使われる単語。
『fabrication』と直接的な類似性はないものの、何かを『作り上げる』という抽象的なイメージにおいて、意味が混同される可能性がある。意味は『図』『数字』『人物』など多岐にわたる。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。比喩的な意味で「重要な人物」を指す場合もある。
スペルは大きく異なるが、何かを『作り直す』『修復する』というニュアンスにおいて、『fabrication』と意味が混同される可能性がある。意味は『改装』『改修』であり、建物の修繕などによく使われる。語源的には 're-'(再び)と 'furbish'(磨く、一新する)から成り立っている。
誤用例
『fabrication』は『作り話』という意味ですが、日常的な嘘というよりは、証拠やデータを捏造して作り上げられた虚構、たとえば論文の捏造や証拠の偽造といったニュアンスが強い単語です。政治家のスピーチにおける単なる嘘や誤りに対しては、より一般的な『lies』や『falsehoods』が適切です。日本人が『fabrication』を安易に使う背景には、日本語の『捏造』という言葉のイメージが先行し、日常的な嘘との区別が曖昧になることが考えられます。
『fabrication』は『真実を完全に捏造したもの』という意味で使われることが多いですが、『distortion』は『真実を歪曲したもの』という意味合いが強くなります。完全に存在しないものを捏造したのではなく、既存の情報を曲解して都合の良いように解釈した、というニュアンスを伝えたい場合は『distortion』がより適切です。日本人は『真実を〜する』という場合に、つい『make/create/fabricate』といった動詞を選びがちですが、英語では文脈によって最適な動詞が異なります。ここでは『真実を歪める』というニュアンスに合う『distort』を選ぶのが自然です。
『fabrication』と『falsification』はどちらも証拠の捏造に関わる単語ですが、『fabrication』は存在しない証拠をゼロから作り出すニュアンスが強く、『falsification』は既存の証拠を改ざんするニュアンスが強いです。証拠の改ざんという文脈では『falsification』の方がより適切です。日本人は『証拠の捏造』という言葉をひとまとめに捉えがちですが、英語では捏造の手段によって使い分ける必要があります。また、日本語の『〜に関わる』を直訳して『be involved in』を使うのは間違いではありませんが、ここではより直接的に『falsification』という行為に関与したくない、という意思を示すために、能動的な表現を選ぶ方が効果的です。
文化的背景
「fabrication」は、単に「捏造」と訳される以上の意味を持ち、人間の創造性と欺瞞性、そして真実を覆い隠す物語の力を象徴します。それは、社会的な信頼を揺るがす行為であると同時に、時に芸術や政治において革新的な変化をもたらす源泉ともなり得る、複雑な概念なのです。
中世ヨーロッパにおいて、教会の権威が絶対的であった時代、「fabrication」は異端審問や魔女狩りといった悲劇と深く結びついていました。告発者たちは、しばしば個人的な恨みや社会的な不安から、悪魔との契約やサバトへの参加といった「捏造された物語」をでっち上げ、無実の人々を死に追いやったのです。これらの物語は、単なる嘘ではなく、社会の秩序を維持するための「必要悪」として機能し、恐怖と服従を人々に植え付けました。この文脈における「fabrication」は、権力者が自らの地位を正当化するために作り上げた虚構の物語であり、真実を歪め、個人の自由を奪う道具として用いられたのです。
近代に入ると、「fabrication」は科学やジャーナリズムといった分野においても問題視されるようになります。科学研究におけるデータの捏造は、科学的な進歩を妨げ、社会全体の信頼を損なう行為として厳しく非難されます。ジャーナリズムにおける捏造記事は、世論を操作し、民主主義の根幹を揺るがす危険性を孕んでいます。しかし、一方で、「fabrication」は芸術の領域においては、創造性の源泉として肯定的に捉えられることもあります。例えば、小説や映画といったフィクションの世界では、作者は意図的に現実を歪め、独自の物語を創造します。この場合、「fabrication」は、現実を模倣するだけでなく、新たな視点や価値観を提示するための手段として用いられるのです。
現代社会において、「fabrication」はソーシャルメディアの普及によって、その影響力を増大させています。フェイクニュースやディープフェイクといった技術は、容易に人々の感情を操作し、社会的な分断を煽る可能性があります。しかし、同時に、これらの技術は、既存の権力構造に挑戦し、新たな表現の可能性を切り開く力も秘めています。結局のところ、「fabrication」は、人間の創造性と欺瞞性、そして真実を求める心の葛藤を映し出す鏡であり、その光と影の両面を理解することが、現代社会を生き抜く上で不可欠な教養と言えるでしょう。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があります。長文読解でも、内容理解を深めるためのキーワードとして登場することがあります。
1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解
2. **頻度と級・パート**: 準1級以上、主に大問1の語彙問題、長文読解パート
3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマのアカデミックな文章。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての「捏造」「偽造」の意味だけでなく、動詞「fabricate」の活用形も覚えておくこと。関連語として「forge (偽造する)」などとの区別も重要です。
TOEIC L&Rテストでは、Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解問題) で出題される可能性があります。
1. **出題形式**: 短文穴埋め問題、長文読解問題
2. **頻度と級・パート**: TOEIC L&RテストのPart 5, Part 7
3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス関連のニュース記事、報告書、Eメールなどで使われることがあります。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「捏造」「でっち上げ」といったネガティブな意味合いで使われることが多いことを理解しておく。文脈から意味を推測する練習も重要です。
TOEFL iBTのリーディングセクションで頻出する傾向があります。アカデミックな内容の文章で、科学、歴史、社会科学などのテーマで登場する可能性があります。
1. **出題形式**: リーディングセクション
2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBT リーディングセクション
3. **文脈・例題の特徴**: アカデミックな文章、科学論文、歴史的記述など。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を正確に把握することが重要です。類義語や反意語も合わせて学習しておくと、より理解が深まります。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する能力が求められます。
1. **出題形式**: 長文読解
2. **頻度と級・パート**: 難関大学の入試問題
3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学、歴史など、幅広いテーマのアカデミックな文章。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習を重ねることが重要です。また、類義語や関連語も合わせて学習しておくと、より理解が深まります。