英単語学習ラボ

textile

/ˈtɛkstaɪl/(テクスタァイル)

第一音節にアクセントがあります。/e/ は日本語の『エ』よりも口を少し横に開いて発音します。/aɪ/ は二重母音で、『ア』から『イ』へスムーズに移行するイメージで。最後の /l/ は舌先を上前歯の裏に軽く当てて発音しますが、弱く、こもったような音になるのが特徴です。

名詞

織物

糸や繊維を編んだり織ったりして作られた布地の総称。衣服、家具、産業資材など、幅広い用途に使われる。特定の素材や製法を指すのではなく、布地全般を指す。

She loved the soft feel of the new textile at the fabric store.

彼女は生地屋さんで新しい織物の柔らかい手触りがとても気に入りました。

生地屋さんで、新しい布に触れて「気持ちいいな」と感じている場面です。textileは「織物」全般を指すので、服の素材やカーテンなど、様々な布製品に使えます。この文では、textileが具体的な「布」として使われており、お店で素材について話すときによく聞かれる表現です。

Ancient cultures created beautiful textiles with unique patterns.

古代の文化は、ユニークな模様を持つ美しい織物を作り出しました。

博物館で、昔の人々が作った美しい布(織物)を見ているような場面を想像してください。textileは、歴史的な工芸品や伝統的な技術で作られた布を指すときにもよく使われます。ここでは複数形 "textiles" で「様々な織物」という意味合いが強まります。

This factory produces high-quality textiles for clothing brands.

この工場は、衣料品ブランド向けに高品質の織物を生産しています。

大きな工場で、たくさんの機械が動いていて、素晴らしい品質の布が次々と作られている様子を想像してください。textileは「織物産業」や「布製品の製造」といった文脈でも非常によく使われます。"produces textiles" は「織物を生産する」という、産業における典型的な表現です。

形容詞

織物の

織物で作られた、または織物に関係する、という意味。例:textile industry(繊維産業)

She carefully touched the soft textile fabric at the market.

彼女は市場で、その柔らかい織物の布地をそっと触った。

この例文では、市場で女性が洋服やカーテンなどを作るための布地を吟味している情景が目に浮かびます。「textile fabric」で「織物製の布地」と具体的に、素材の感触を伴ってイメージできます。お店で素材について尋ねる際など、日常的な買い物で使える表現です。

This old town was famous for its beautiful textile art centuries ago.

この古い町は、何世紀も前、美しい織物芸術で有名でした。

歴史ある町を訪れ、その町の文化や産業の歴史に触れる場面です。「textile art」は「織物芸術」を指し、タペストリーや伝統的な織物作品など、芸術的な側面を表現します。歴史や文化を紹介する際に、この形容詞が自然に使われます。

The company plans to use new textile materials for their next collection.

その会社は次のコレクションに新しい織物素材を使う予定です。

ファッションやインテリアなど、製品開発の会議で素材について話し合っているビジネスシーンです。「textile materials」は「織物素材」という意味で、製品の原料となる布地や繊維を指します。ビジネスや製造業の文脈で、新しい技術や素材の話をする際によく使われます。

コロケーション

textile industry

繊維産業

「textile industry」は、繊維製品の製造に関わる産業全体を指します。衣料品、家庭用品(寝具、タオルなど)、産業用繊維製品など、幅広い製品が含まれます。この表現は、経済ニュースやビジネスの文脈で非常によく使われます。特に、特定の国や地域の繊維産業の動向について議論する際に頻繁に登場します。たとえば、「日本の繊維産業は、海外との競争激化に直面している」のように使われます。

textile design

テキスタイルデザイン、繊維デザイン

「textile design」は、織物や布地のデザインを意味します。柄、色、素材、織り方など、テキスタイルの美的および機能的な側面を総合的に扱う分野です。ファッション業界、インテリア業界、アート業界などで重要な役割を果たします。テキスタイルデザイナーは、トレンドを予測し、新しい素材や技術を探求することで、常に革新的なデザインを生み出しています。美術館やデザイン関連の展示会でもよく見られる表現です。

textile production

繊維製品の生産

「textile production」は、繊維製品を製造するプロセス全体を指します。原料の調達から、紡績、織り、染色、仕上げまで、一連の工程が含まれます。環境問題への関心の高まりから、持続可能なテキスタイル生産(sustainable textile production)への取り組みが重要視されています。この表現は、製造業、環境問題、サプライチェーンなど、幅広い分野で使われます。

woven textile

織物

「woven textile」は、縦糸と横糸を交差させて作られた織物を指します。最も一般的なテキスタイルの種類であり、衣料品、家庭用品、産業用資材など、幅広い用途に使われています。織物の構造、素材、柄によって、さまざまな種類があります。例えば、デニム、コットン、シルクなどはすべて織物です。手織りの織物(hand-woven textile)は、伝統工芸品として価値が高いです。

knitted textile

編み物

「knitted textile」は、糸をループ状に絡み合わせて作られた編み物を指します。織物よりも伸縮性があり、柔らかいのが特徴です。セーター、靴下、下着など、肌に直接触れる衣料品によく使われます。手編みの編み物(hand-knitted textile)は、趣味として楽しまれることも多いです。

synthetic textile

合成繊維

「synthetic textile」は、石油などの化学物質から作られた合成繊維を指します。ポリエステル、ナイロン、アクリルなどが代表的な合成繊維です。天然繊維に比べて、耐久性、速乾性、防シワ性に優れているのが特徴です。スポーツウェア、アウトドア用品、産業用資材など、幅広い用途に使われています。ただし、環境負荷が高いという問題点も指摘されています。

textile waste

繊維廃棄物

「textile waste」は、廃棄された繊維製品や繊維製造工程で発生する廃棄物を指します。衣料品の大量生産・大量消費が進むにつれて、繊維廃棄物の問題が深刻化しています。リサイクル、リユース、アップサイクルなど、繊維廃棄物の削減に向けた取り組みが重要視されています。この表現は、環境問題、サステナビリティ、循環型経済などの文脈でよく使われます。

使用シーン

アカデミック

繊維工学、服飾史、美術史などの分野の研究論文や学術書で頻繁に使用されます。「textile industry(繊維産業)」や「textile design(織物デザイン)」といった複合語もよく見られます。学生がレポートや論文で、特定の織物の特性や歴史的背景を分析・考察する際に用いることが多いでしょう。

ビジネス

アパレル業界、インテリア業界、繊維メーカーなどのビジネスシーンで使用されます。契約書、企画書、市場調査レポートなどで、「textile production(織物生産)」、「textile market(織物市場)」、「sustainable textiles(持続可能な織物)」といった表現で登場します。バイヤーが展示会で新しい織物を評価したり、デザイナーが素材の選定を行う際に、専門用語として使用されます。

日常会話

日常会話で「織物」を意味する言葉として使われることは稀ですが、インテリアやファッションに関心のある人が、雑誌やウェブサイトの記事、ドキュメンタリー番組などで見かけることがあります。「textile art(織物アート)」や「recycled textiles(リサイクル織物)」といった言葉が、環境問題やアートに関連する文脈で登場する場合があります。

関連語

類義語

  • 一般的に『布』や『織物』を指す言葉。日常会話、ビジネス、技術的な文脈など、幅広い場面で使用されます。素材や製法に関わらず、一般的に布地全般を指します。 【ニュアンスの違い】"textile"よりも日常的な語彙で、より広範な種類の布地を指すことが多いです。例えば、服地、家具の張り地、カーテンなど、完成品に近い状態の布地を指すことが多いです。また、可算名詞としても使用できます。 【混同しやすい点】"textile"が織物産業全体を指すのに対し、"fabric"は個々の布地を指すことが多いという点。また、"fabric"は比喩的に『構造』や『本質』を意味することもあります。(例:the fabric of society)

  • 『布』や『クロス』を意味し、特定の用途や機能を持つ布を指します。例えば、テーブルクロス、掃除用の布巾、衣服用の布など。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"textile"よりも具体的な用途を持つ布を指し、より身近な語彙です。"textile"が素材や製造プロセスに焦点を当てるのに対し、"cloth"は使用目的に焦点を当てます。可算名詞としても不可算名詞としても使われます。 【混同しやすい点】"cloth"が具体的な用途を持つ布を指すのに対し、"textile"はより広範な織物産業や素材を指すという点。また、"clothes"(衣服)と混同しやすい点にも注意が必要です。

  • 『材料』や『原料』を意味し、何かを作るための素材全般を指します。織物に限らず、木材、金属、プラスチックなども含まれます。ビジネス、技術、科学など幅広い分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"textile"が織物という特定の種類の材料を指すのに対し、"material"はより一般的な語彙です。"material"は織物以外の素材も含むため、文脈によっては"textile"の代替として不適切です。 【混同しやすい点】"material"が織物以外の素材も含むため、"textile"の正確な類義語とは言えない点。文脈によっては、誤解を招く可能性があります。

  • 『織る』という動詞、または『織り方』や『織物』という意味の名詞として使われます。織物の構造や製法に焦点を当てる場合に用いられます。技術的な文脈で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"textile"が織物全般を指すのに対し、"weave"は織る行為や織り方、または織られた構造そのものを指します。"weave"は名詞として使われる場合でも、織物の種類よりも織り方に重点が置かれます。 【混同しやすい点】"weave"は動詞としても名詞としても使用されるため、文脈によって意味が異なる点。また、"textile"のように織物産業全体を指すわけではない点にも注意が必要です。

  • yarn

    『糸』を意味し、織物を作るための基本的な材料を指します。手芸や織物に関する文脈でよく使われます。日常会話でも使用されます。 【ニュアンスの違い】"textile"が完成された織物を指すのに対し、"yarn"は織物を作る前の糸の状態を指します。"yarn"は織物の材料に焦点を当てており、"textile"とは対象が異なります。 【混同しやすい点】"yarn"が織物そのものではなく、織物を作るための材料である糸を指すという点。"textile"の類義語としては、意味が限定的すぎます。

  • drape

    『(布などを)掛ける』『覆う』という意味の動詞、または『ドレープ』『垂れ幕』という意味の名詞として使われます。装飾やデザインに関する文脈で用いられます。 【ニュアンスの違い】"textile"が織物全般を指すのに対し、"drape"は布を装飾的に使用する行為や、その結果としてできる布の形状を指します。"drape"は布の素材よりも、その見た目や配置に重点が置かれます。 【混同しやすい点】"drape"が織物そのものを指すのではなく、布の装飾的な使用法や形状を指すという点。"textile"の類義語としては、意味が限定的すぎます。

派生語

  • 『織り地』『手触り』『質感』などを意味する名詞。textile が布地そのものを指すのに対し、texture はその触覚的な特性や外観の印象を表す。日常会話からデザイン、科学技術分野まで幅広く使用される。

  • 『文脈』『状況』を意味する名詞。ラテン語の『con-(共に)』+『texere(織る)』が語源で、元々は文章が『共に織りなす』意味合いから発展。現代では、情報や出来事が意味を持つための背景を指す。学術論文や報道記事で頻繁に使用される。

  • 『文章』『本文』を意味する名詞。ラテン語の texere(織る)に由来し、言葉が織り合わさって意味をなすというイメージ。また、動詞としては『(テキストを)書く』『文字で表現する』という意味も持つ。教科書、論文、メールなど、あらゆる文書で使われる。

反意語

  • raw material

    『原材料』を意味する。textile が加工された布地を指すのに対し、raw material は加工される前の素材、例えば綿花、羊毛、麻などを指す。製造業や経済学の文脈で頻繁に使用され、textile産業においては、textile の起源となる未加工素材を指す点で対義語となる。

  • finished product

    『完成品』を意味する。textile が生地という中間的な製品を指すのに対し、finished product はその生地を使って作られた最終的な製品(衣服、カーテンなど)を指す。サプライチェーンや製造プロセスを説明する際に、textile の位置づけを明確にするために用いられる。

語源

「textile」はラテン語の「texere」(織る、編む)に由来します。この「texere」は、さらにインド・ヨーロッパ祖語の語根である「*tek-」(織る、作る)に遡ることができます。英語の「text」(文章)も同じ語源を持ち、元々は「織られたもの」から転じて「構造」や「構成」といった意味合いを持つようになりました。「textile」は、まさに「織られたもの」を指し、織物や繊維製品全般を意味するようになりました。日本語で例えるなら、「織り成す」という言葉が、織物の創造的な側面と、文章の構成的な側面の両方を表しているのと似ています。つまり、「textile」と「text」は、どちらも「織り成す」という根源的な行為から生まれた言葉なのです。

暗記法

織物は社会の鏡。古代では身分を、現代ではセンスを映す。ギリシャ神話のアリアドネの糸は生命線、ペネロペの織物は忍耐の象徴。シェイクスピア劇では衣装が人物を語る。産業革命で身近になった織物だが、伝統とサステナビリティへの回帰も。フェアトレードや伝統技法は文化を尊重し、環境配慮は倫理的選択を示す。織物は過去、現在、未来を繋ぐ糸、アイデンティティを表現するキャンバスなのだ。

混同しやすい単語

『textile』と『texture』は、最初の 'text-' の部分が共通しているため、発音もスペルも非常に似ており混同しやすいです。『texture』は『(物の)質感、手触り』という意味の名詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、どちらもラテン語の『texere』(織る、組み立てる)に由来しますが、『textile』は織物そのものを指し、『texture』は表面の感触を指すという違いがあります。

『textile』と『text』は、最初の4文字が同じで、どちらも文章や言葉に関連する単語であるため、意味の面で混同されることがあります。『text』は『文章、本文』という意味の名詞ですが、動詞としても使われます。日本人学習者は、'textile' が織物や繊維製品を指すのに対し、'text' が文章やメッセージを指すことを意識する必要があります。現代では、'text' はメールやメッセージアプリで送る短いメッセージの意味でもよく使われます。

『textile』と『flexible』は、語尾の '-ile' が共通しており、スペルが似ているため混同されることがあります。『flexible』は『柔軟な、融通の利く』という意味の形容詞です。日本人学習者は、'textile' が名詞であるのに対し、'flexible' が形容詞であることを意識し、文法的な役割の違いを理解することが重要です。また、発音も 'textile' が /ˈtekstaɪl/ であるのに対し、'flexible' は /ˈfleksəbl/ であるため、注意が必要です。

『textile』と『style』は、語尾の '-ile' と '-yle' が似ており、スペルが視覚的に紛らわしいことがあります。『style』は『様式、スタイル』という意味の名詞です。ファッションやデザインに関連する文脈では、両方の単語が登場する可能性があり、意味の混同を招きやすいです。日本人学習者は、'textile' が素材や製品を指すのに対し、'style' が見た目やデザインを指すことを区別する必要があります。

『textile』と『tactile』は、語尾の '-ile' が共通しているため、スペルが似ています。また、どちらも触覚に関わる意味合いを持つため、意味の面でも混同されることがあります。『tactile』は『触覚の、触って感じられる』という意味の形容詞です。日本人学習者は、'textile' が織物そのものを指すのに対し、'tactile' が触覚的な性質を指すことを理解する必要があります。例えば、'tactile fabric' という表現は、触覚的な特徴を持つ織物を意味します。

『textile』とはスペルも発音も大きく異なりますが、語源を意識すると面白い繋がりが見えてきます。『excel』は「優れている、秀でる」という意味で、ラテン語の 'excellere'(突き出る、抜きん出る)に由来します。一方、'textile' の語源であるラテン語の 'texere'(織る)は、「何かを巧みに作り上げる」というイメージを含みます。つまり、『excel』が「既存のものから抜きん出る」のに対し、『textile』は「新たなものを創造する」という、異なる方向性での「優れている」を表していると解釈できます。このように、語源から単語のニュアンスを捉えることで、記憶に残りやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: This textile has a good taste.
✅ 正用: This textile has a fine texture.

日本人が『taste(味)』という単語を『趣味』や『センス』の意味で使う影響で、布地の触り心地や見た目の良さを表現する際に『taste』を使ってしまうことがあります。しかし、英語の『taste』は文字通り『味』や、比喩的に『美的感覚』を指すことが多く、布地のような物理的な質感には不適切です。ここでは、触覚的な質感を表す『texture』を使用するのが自然です。日本語の『風合い』に近いニュアンスを伝えたい場合は、『feel』や『hand』を使うこともできます。例えば、『This textile has a luxurious feel』や『This textile has a soft hand』のように表現します。

✖ 誤用: We need to textile the meeting room.
✅ 正用: We need to furnish the meeting room with textiles.

日本語では、名詞を動詞化して使うことがありますが、英語では必ずしも可能ではありません。『textile』は基本的に名詞であり、動詞として使うことは稀です。ここでは、『furnish(家具を備え付ける)』という動詞を使って、部屋に布製品を備え付けることを表現します。あるいは、『decorate with textiles』のように、『decorate』という動詞を使うこともできます。日本人が『〜化する』という表現を安易に英語に直訳しようとすると、このような誤りが起こりやすいです。英語では、名詞を動詞として使う場合には、その動詞が実際に存在するかどうかを確認することが重要です。

✖ 誤用: The textile industry is very gentle.
✅ 正用: The textile industry is facing fierce competition.

『gentle』は『穏やかな』『優しい』という意味で、業界の状況を表すには不適切です。競争が激しい状況を表すには、『fierce competition(激しい競争)』という表現が適切です。日本人が『優しい』という言葉を、経済状況や企業活動に対して使うことはあまりありませんが、英語では、『gentle』は人や動物の性質を表すことが多く、ビジネスの文脈ではほとんど使いません。また、現代の繊維産業は、グローバル化による価格競争や環境問題など、多くの課題に直面しており、『gentle』という言葉が実情と乖離しているという文化的背景も考慮する必要があります。

文化的背景

織物(textile)は、単なる実用品を超え、社会の構造、富の象徴、そして人々のアイデンティティを映し出す鏡として、歴史を通じて重要な役割を果たしてきました。古代文明においては、織物の質や模様が身分や権力を示し、現代においてもデザイナーズブランドのテキスタイルは、個人のセンスや経済力を表現する手段となります。

織物は、しばしば物語のメタファーとしても用いられます。例えば、ギリシャ神話のアリアドネの糸は、迷宮からの脱出を助ける生命線であり、運命を紡ぐ糸としても解釈できます。また、ペネロペが夫オデュッセウスの帰還を待ちながら織り続けた布は、忍耐と忠誠心の象徴です。これらの物語は、織るという行為が、時間、希望、そして人間関係を編み込むプロセスであることを示唆しています。さらに、シェイクスピアの劇作では、登場人物の衣装がその性格や社会的地位を視覚的に表現し、物語の理解を深める役割を果たしています。

産業革命以降、織物の生産は機械化され、大量生産が可能になりました。これにより、織物はより身近な存在となりましたが、同時に、伝統的な手仕事の価値が見直されるようになりました。フェアトレードのテキスタイルや、伝統的な技法を用いた織物は、その背景にある文化や技術を尊重する姿勢を示すものとして、再び注目を集めています。また、環境に配慮したサステナブルなテキスタイルは、消費者の倫理的な選択を反映し、社会の持続可能性への貢献を示すものとして、その重要性を増しています。

織物は、私たちの生活を彩るだけでなく、歴史、文化、そして人間の感情を織り込んだ、豊かな物語を語り続けています。それは、過去と現在、そして未来をつなぐ糸であり、私たちのアイデンティティを表現するキャンバスでもあるのです。テキスタイルを通して、私たちは、自分自身と社会、そして世界とのつながりを再認識することができるでしょう。

試験傾向

英検

出題形式

主に長文読解、稀に語彙問題。【頻度と級・パート】準1級以上で稀に出題。2級以下ではほとんど見られない。【文脈・例題の特徴】環境問題、産業、歴史などのアカデミックなテーマで登場しやすい。【学習者への注意点・アドバイス】名詞としての「織物、繊維製品」の意味を覚え、関連語(fabric, yarnなど)と合わせて学習すると効果的。形容詞的な用法も押さえておく。

TOEIC

出題形式

主にPart 7(長文読解)、稀にPart 5(短文穴埋め)。【頻度と級・パート】比較的まれ。頻繁には出題されない。【文脈・例題の特徴】ビジネスレター、レポート、記事などで、製造業や貿易に関する文脈で登場することがある。【学習者への注意点・アドバイス】「繊維製品」という意味と、関連する産業用語(manufacturing, exportなど)をセットで覚えておくと役立つ。他の語彙問題に比べて優先度は低い。

TOEFL

出題形式

主にリーディングセクション(長文読解)。【頻度と級・パート】頻出単語ではないが、アカデミックな文章では登場する可能性がある。【文脈・例題の特徴】歴史、考古学、産業革命、環境問題など、学術的なテーマの文章で使われることが多い。【学習者への注意点・アドバイス】文脈から意味を推測する練習が重要。関連語(fiber, weave, loomなど)と合わせて学習すると理解が深まる。

大学受験

出題形式

主に長文読解問題。文脈把握問題や同意語選択問題で問われることがある。【頻度と級・パート】難関大学で出題される可能性あり。標準的なレベルの大学ではあまり見られない。【文脈・例題の特徴】環境問題、歴史、文化、経済など幅広いテーマで登場する可能性がある。【学習者への注意点・アドバイス】単語の意味だけでなく、文章全体の内容を理解することが重要。過去問で実際に出題された文脈を確認しておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。