extermination
強勢は「neɪ」の部分にあります。最初の母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも弱く、口をあまり開けずに発音します。/ɜːr/ は、舌を丸めて喉の奥から出すような音で、日本語の「アー」とは異なります。最後の「ション」は、曖昧母音の/ə/(シュワー)に近い音になることが多いです。各音節を意識しつつ、強勢の位置を意識して発音するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
根絶
生物、害虫、病気などを完全に消し去ること。組織的な撲滅作戦や、比喩的に悪習などを根絶する意味で使われる。暴力的なニュアンスを含む場合がある。
The farmer urgently needed the extermination of harmful insects in his apple orchard.
その農家は、リンゴ園の有害な昆虫の根絶を緊急に必要としていました。
※ 広大なリンゴ畑で、害虫に頭を抱える農家さんの姿が目に浮かびますね。大切な作物を守るために、害虫を「根絶する」という強い願いが込められています。このように、exterminationは害虫や動物の「駆除」「撲滅」という意味でよく使われます。名詞なので 'the extermination of ~' の形で使われることが多いです。
Scientists are working tirelessly for the complete extermination of the virus.
科学者たちは、そのウイルスの完全な根絶のためにたゆまぬ努力をしています。
※ 白衣を着た科学者たちが、顕微鏡を覗き込んだり、真剣な顔で議論したりしている情景が目に浮かびます。人類の健康を脅かす病原体などを「完全に消し去る」という、強い使命感や希望が感じられる例文です。ニュースやドキュメンタリーなどで耳にする典型的な使い方です。
The company's goal was the extermination of all unnecessary expenses.
その会社の目標は、すべての不必要な経費の根絶でした。
※ 会議室で、真剣な顔をしたビジネスパーソンたちが、会社の無駄をなくすために議論している様子が想像できます。ここでは、物理的なものだけでなく、「不必要な経費」のような抽象的な問題や、望ましくない要素を「徹底的に排除する」「撲滅する」という意味で使われています。ビジネスの目標設定で使われることがあります。
抹消
存在や痕跡を完全に消し去ること。書類、記録、記憶など、抽象的な対象にも使用可能。物理的な破壊だけでなく、法的な手続きや社会的な圧力による抹消も含む。
We hired a company for the extermination of all the pests in our old house.
私たちは古い家中のすべての害虫の駆除のために会社を雇いました。
※ 【情景】古い家に住む家族が、ゴキブリやアリなどの害虫がたくさんいて困っている様子。自分たちではどうにもならないので、専門の業者に電話して頼んでいる場面です。 【なぜ典型的か】家や建物で害虫に悩まされ、専門業者に「駆除」を依頼する状況は非常に一般的です。「extermination」は、完全に、徹底的に取り除くという強い意味合いで使われます。 【文法/ヒント】「hire a company for...」は「~のために会社を雇う」という形でよく使われます。「pest(害虫)」は、ゴキブリやアリなど、私たちの生活を困らせる小さな生き物の総称です。
Doctors are working hard for the extermination of this terrible sickness.
医師たちはこの恐ろしい病気の根絶のために一生懸命働いています。
※ 【情景】世界中で広がる、あるいは特定の地域で猛威を振るう深刻な病気に対し、病院や研究室で医師や科学者たちが、その病気を完全に地球上からなくすために夜遅くまで研究や治療に励んでいる様子です。 【なぜ典型的か】病気やウイルスの「根絶」という文脈で「extermination」が使われることもあります。特に、公衆衛生の分野や医学研究のニュースなどで見られます。単に「治す」のではなく、「完全に撲滅する」という強い意志が伝わります。 【文法/ヒント】「work hard for...」は「~のために一生懸命働く」という意味です。「sickness」は「病気」という一般的な単語です。
The city ordered the extermination of rats in the dirty old sewers.
市は汚い古い下水溝にいるネズミの駆除を命じました。
※ 【情景】街の古い下水溝がネズミでいっぱいになり、衛生上の問題が深刻化している状況。市役所の担当者が、市民の健康を守るために、専門業者にネズミを徹底的に排除するよう指示を出している場面です。 【なぜ典型的か】公共の場所での害獣(ネズミ、害虫など)の「駆除」を、行政機関が指示する文脈でよく使われます。単なる「除去」ではなく、数を減らすだけでなく「完全に排除する」というニュアンスが強いです。 【文法/ヒント】「order the extermination of...」は「~の駆除を命じる」という形で使われます。「sewer(下水溝)」は、ニュースなどで見かけることがあります。
コロケーション
害虫駆除
※ この表現は、ネズミ、ゴキブリ、シロアリなど、家や建物に害を及ぼす生物を駆除することを指します。 'vermin'は集合名詞として扱われ、複数形を伴いません。日常的な場面や専門的な駆除サービスの説明でよく用いられます。単に'pest control'と言うよりも、より深刻な、徹底的な駆除が必要な状況を示唆することがあります。
完全なる絶滅、根絶
※ 'complete'は「完全な」「徹底的な」という意味で、exterminationの範囲や程度を強調します。ある種の病気、害虫、あるいは(比喩的に)問題や悪習などを完全に根絶することを意味します。ビジネスや政治の文脈では、競合他社の排除や不正行為の撲滅といった意味合いで使われることもあります。ニュアンスとしては、単なる減少ではなく、対象の完全な消滅を目指す強い意志が込められています。
組織的な根絶、計画的な撲滅
※ 'systematic'は「組織的な」「計画的な」という意味で、exterminationが単なる偶発的なものではなく、意図的かつ手順を踏んで行われることを強調します。歴史的な文脈では、特定の民族や集団に対する計画的な虐殺を婉曲的に表現するために使われることもあります。科学的な文脈では、特定の病原体や害虫を根絶するための計画的な取り組みを指すことがあります。使用する際には、文脈に注意が必要です。
絶滅収容所
※ これは第二次世界大戦中にナチス・ドイツが建設した、ユダヤ人やその他の人々を大量に殺害するために使用された収容所を指す歴史的な用語です。アウシュビッツ=ビルケナウなどがその例です。非常に重く、歴史的背景を理解した上で慎重に使用する必要があります。この表現は、大量虐殺の悲劇を想起させるため、比喩的な意味で使用することは適切ではありません。
絶滅に直面する
※ 動詞'face'と組み合わせることで、ある種、民族、文化などが絶滅の危機に瀕している状況を表します。環境保護の文脈では、特定の動植物が絶滅の危機に瀕している状況を指すことがあります。また、社会的な文脈では、少数民族の文化や言語が消滅の危機に瀕している状況を指すこともあります。しばしば、保護や対策の必要性を訴える文脈で用いられます。
絶滅につながる
※ 特定の行動、政策、あるいは状況が、最終的にある種の絶滅を引き起こす可能性があることを示唆します。例えば、「森林破壊は多くの種の絶滅につながる」のように使われます。因果関係を強調する表現であり、警告や批判のニュアンスを含むことが多いです。原因と結果を明確に示す必要がある場合に適しています。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特定の現象や問題の根絶や排除について議論する際に用いられます。例えば、生態学の研究で「ある外来種の根絶が生態系に与える影響」を分析したり、社会学の研究で「貧困の根絶に向けた政策の効果」を評価したりする際に使われます。文語的な表現であり、客観性と正確性が求められる場面で適切です。
ビジネスシーンでは、リスク管理や品質管理の文脈で、問題や欠陥の完全な除去を強調する際に使われることがあります。例えば、「不良品の根絶に向けた取り組み」や「不正行為の根絶を目的とした内部統制の強化」といった報告書やプレゼンテーションで見られます。フォーマルな文脈で使用され、強い決意を示すニュアンスがあります。
日常生活では、ニュース報道やドキュメンタリー番組などで、犯罪や病気、貧困などの社会問題の根絶について語られる際に使われることがあります。例えば、「国際社会がテロの根絶に向けて協力する」といった報道や、「感染症の根絶を目指す国際的な取り組み」といったドキュメンタリーで見聞きすることがあります。日常会話で使うことは稀ですが、社会問題に関心を持つ上で知っておくと役立ちます。
関連語
類義語
完全な破壊、全滅を意味する。学術的な文脈や、歴史的な出来事、特に大規模な破壊や絶滅を指す場合に使われる。フォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】"extermination"と同様に、意図的な破壊を意味することが多いが、"annihilation"はより徹底的で、完全に存在を消し去るニュアンスが強い。感情的な重みが大きい。 【混同しやすい点】"extermination"が特定の対象(例えば、害虫や特定の民族)を根絶することを指すのに対し、"annihilation"は対象を問わず、存在そのものを消滅させるニュアンスがある。コロケーションも異なり、"nuclear annihilation"(核による全滅)のように使われる。
- eradication
根絶、撲滅を意味する。病気、貧困、悪習など、望ましくないものを完全に除去する際に使われる。公的な文脈や、政策、医学などの分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"extermination"が物理的な破壊を伴うことが多いのに対し、"eradication"はより抽象的な概念や問題の解決を指す。目標達成に向けた努力やプロセスに焦点が当てられる。 【混同しやすい点】"extermination"が対象の生命を奪うことを含むのに対し、"eradication"は必ずしも生命を奪うわけではない。例えば、貧困の根絶は、貧しい人々を殺すことではない。"disease eradication"(病気の根絶)のようなコロケーションが一般的。
除去、排除を意味する。不要なもの、好ましくないものを取り除く際に使われる。ビジネス、スポーツ、科学など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"extermination"よりも穏やかな表現で、必ずしも対象を完全に破壊するわけではない。不要な要素を取り除くことで、より良い状態を目指すニュアンスがある。 【混同しやすい点】"extermination"がしばしば暴力的な意味合いを含むのに対し、"elimination"はより中立的で、客観的なプロセスを指す。例えば、"elimination of errors"(エラーの除去)のように使われる。
虐殺を意味する。無抵抗な人々を大量に殺害する行為を指す。歴史的な事件や、戦争犯罪などを語る際に用いられ、強い感情的な意味合いを持つ。 【ニュアンスの違い】"extermination"が計画的で組織的な根絶を意味するのに対し、"massacre"はより突発的で、無差別に殺害するニュアンスが強い。道徳的な非難の感情が強く込められている。 【混同しやすい点】"extermination"は必ずしも大規模な殺害を意味するわけではないが、"massacre"は必ず大規模な殺害を伴う。また、"massacre"はしばしば、権力を持つ側から弱い側への一方的な暴力として描かれる。
虐殺、屠殺を意味する。人間や動物を大量に殺す行為を指す。しばしば、非人道的な行為や残酷さを伴う状況を描写する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"extermination"が根絶という目的を強調するのに対し、"slaughter"は殺害行為そのものの残虐性や規模に焦点を当てる。感情的な表現として使われることが多い。 【混同しやすい点】"extermination"は対象を限定することがあるが、"slaughter"は対象を問わず、大量殺戮を意味する。また、"slaughter"はしばしば、食肉処理や動物の殺害を指す場合もある。
- decimation
大規模な破壊、多数の死者を出すことを意味する。元々はローマ軍における処罰の方法で、10人に1人を処刑したことに由来する。現在では、戦争、疫病、自然災害などで人口が大幅に減少する状況を指す。 【ニュアンスの違い】"extermination"が意図的な根絶を意味するのに対し、"decimation"は必ずしも意図的ではない場合もある。また、"decimation"は必ずしも完全に消滅させるわけではなく、大幅な減少を意味する。 【混同しやすい点】"extermination"は対象を完全に消し去ることを目指すが、"decimation"は単に数を減らすことを意味する。また、"decimation"は歴史的な背景を持つため、特定の文脈で使用されることが多い。
派生語
『根絶する』という動詞。名詞の『extermination』から派生し、具体的な行為を表す。日常会話よりも、科学論文や報告書などで、害虫駆除や病気の根絶といった文脈で使われることが多い。-ateは動詞を作る接尾辞。
- exterminator
『駆除業者』という意味の名詞。『exterminate』に『~する人』という意味の接尾辞『-or』がついた形。ゴキブリなどの害虫駆除業者を指す際に用いられ、日常会話でも使われる。
『終末の』『末期の』という意味の形容詞。『ex-(外へ)』と『terminus(境界、終点)』が組み合わさり、『境界の外へ』、つまり『終わりに向かう』という意味合いを持つ。医療現場で『末期がん』のように使われるほか、空港のターミナルなど、物事の終着点を指す言葉としても使われる。
反意語
『創造』という意味の名詞。『extermination(根絶)』が既存のものを破壊・消滅させるのに対し、『creation』は新しいものを生み出すという点で対立する。神話や芸術、ビジネスなど、幅広い文脈で使われる。
『保存』『保護』という意味の名詞。『extermination(根絶)』が何かを完全に消し去るのに対し、『preservation』は価値あるものを維持し、守り抜くという点で対立する。文化財の保護や自然環境の保全といった文脈でよく用いられる。
『保護』『保全』という意味の名詞。『extermination』が根絶や破壊を意味するのに対し、『conservation』は資源やエネルギーなどを保護し、持続可能な利用を目指すという点で対立する。環境問題や資源管理の文脈でよく用いられる。
語源
"extermination」は、ラテン語の「exterminare」(境界の外に追いやる、追放する)に由来します。これは、「ex-」(外へ)と「terminus」(境界、限界)という二つの要素から構成されています。「terminus」は、英語の「terminal」(終点)や「terminate」(終結させる)の語源でもあり、限界や終わりという概念を表します。「extermination」は、文字通りには「境界の外に追いやること」を意味し、そこから「根絶」「抹消」といった意味に発展しました。何かを完全に終わらせ、存在の限界を超えて消し去るイメージです。日本語で例えるなら、「絶滅」という言葉が近いニュアンスを持ちます。境界を越えて完全に消滅させる、という語源的なイメージを持つと、記憶に残りやすいでしょう。
暗記法
「extermination」は単なる死ではない、存在の否定。ホロコーストにおけるユダヤ人絶滅計画は、この言葉に拭えぬ暗い影を落としました。文学では、全体主義国家による異質な思想の排除や、環境破壊による種の絶滅を象徴し、人間の傲慢さを映します。現代では、競争戦略における比喩としても使われますが、常に倫理的な問題を意識させる、重い言葉なのです。
混同しやすい単語
『extermination』と語尾の『mination』が共通しており、スペルが長く似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『決意』や『決定』であり、対象を根絶やしにする『extermination(絶滅)』とは大きく異なる。品詞はどちらも名詞。determination は良い意味で使われることが多いのに対し、extermination はネガティブな意味合いが強い点に注意。
語頭の『ex』と語尾の『ization』が共通しており、スペルも長いため、全体的に似た印象を受けやすい。意味は『外在化』であり、心理学や社会学で使われる専門用語。extermination(絶滅)とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。externalization は、内部にあるものを外部に出すという概念を含む。
語尾の『amination』が共通しており、スペルも似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『試験』や『検査』であり、『extermination(絶滅)』とは異なる。examination は何かを詳しく調べる行為を指すのに対し、extermination は何かを完全に破壊する行為を指す。
語尾の『mination』が共通しており、スペルも似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『終了』や『解雇』であり、『extermination(絶滅)』とは異なる。termination は何かを終わらせる行為を指すのに対し、extermination は何かを完全に滅ぼす行為を指す。例えば、雇用契約の終了は termination であり、ゴキブリの駆除は extermination である。
語頭の『ex』が共通しており、発音も最初の部分が似ているため、混同しやすい。意味は『誇張』であり、『extermination(絶滅)』とは異なる。exaggeration は事実を大げさに表現することであり、extermination は何かを根絶やしにすること。
語頭の『ex』が共通しており、発音も最初の部分が似ているため、混同しやすい。意味は『説明』であり、『extermination(絶滅)』とは異なる。explanation は何かを理解させるために述べることであり、extermination は何かを根絶やしにすること。explanation の語源は『平らにする』という意味があり、理解を容易にするイメージ。
誤用例
『Extermination』は、害虫や伝染病など、文字通り『根絶やしにする』対象に使われることがほとんどです。建物の解体には使いません。日本語の『(悪の)根絶』のような比喩表現を安易に英語に当てはめようとすると、不適切な語彙選択につながります。建物の解体には『demolition』が適切です。英語では、比喩表現を使う際に、その語が持つ文字通りの意味合いやニュアンスを考慮する必要があります。
『Exterminate』は、害虫や病気などを『完全に駆除する』という意味合いが強く、貧困のような社会問題に使うと、非人道的で攻撃的な印象を与えてしまいます。より穏当で、包括的な解決を目指すニュアンスの『eradicate』が適切です。日本語の『根絶』は、対象によっては強い意味合いを持たないこともありますが、英語では語の持つ本来の意味が強く意識されるため、注意が必要です。社会問題に対する取り組みを表現する際は、相手に不快感を与えないよう、言葉選びに配慮することが重要です。
政治的な文脈において『extermination』を使うと、文字通り『抹殺』や『皆殺し』といった極めて強い意味合いになり、通常はありえない状況を示唆することになります。政治的な弾圧や抑圧を表現する場合には、『suppression』が適切です。日本語では、政治的な対立を『根絶する』という表現を使うことがありますが、英語ではより直接的な意味合いで解釈されるため、誤解を招く可能性があります。政治的な議論や報道においては、言葉の選択が非常に重要であり、正確かつ中立的な表現を心がけるべきです。
文化的背景
「extermination(絶滅、根絶)」は、単なる生物学的な現象を超え、人間の意志による意図的な排除や抹殺を意味する、倫理的、政治的に非常に重い言葉です。特に20世紀以降、大量虐殺や民族浄化といった悲劇と結びつき、その語感は恐怖と嫌悪感を伴うようになりました。この言葉は、単に「死」を意味するのではなく、「存在の否定」を意味するため、より根源的な恐怖を喚起します。
「extermination」が最も重い意味を持つのは、ホロコーストにおけるユダヤ人の組織的な絶滅計画です。ナチス・ドイツは、ユダヤ人を「害虫」や「病原菌」と見なし、「最終的解決(Endlösung)」という隠語を用いて、彼らを社会から完全に排除し、文字通り「根絶」しようとしました。この文脈において、「extermination」は、単なる殺戮を超え、人間性を否定し、存在そのものを抹消しようとする極めて悪質な行為を指します。この歴史的事実は、「extermination」という言葉に消えることのない暗い影を落としています。
文学作品においても、「extermination」はしばしばディストピア的な世界観を表現するために用いられます。例えば、全体主義国家が異質な思想や民族を排除しようとする場面、あるいは環境破壊によって特定の生物種が絶滅に追い込まれる場面などで、この言葉は重い響きをもって登場します。これらの作品において、「extermination」は、人間の傲慢さや倫理観の欠如によって引き起こされる悲劇を象徴し、読者に深い倫理的な問いを投げかけます。
現代社会においては、「extermination」は、特定の思想や文化の排除、あるいは差別や偏見による社会的排除など、より広範な意味で使用されることもあります。例えば、ある企業が競合他社を市場から完全に排除しようとする戦略を「extermination strategy」と呼ぶことがあります。ただし、このような比喩的な用法においても、「extermination」は、相手の存在を否定し、抹殺しようとする強い意志を表しており、倫理的な問題が含まれていることを意識する必要があります。
試験傾向
準1級以上で出題の可能性あり。
1. **出題形式**: 主に長文読解、稀に語彙問題。
2. **頻度と級・パート**: 準1級以上。長文読解で稀に出題。
3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、歴史、社会問題など、アカデミックなテーマで使われることが多い。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「exterminate」の動詞形とセットで覚え、名詞形「extermination」の意味だけでなく、どのような文脈で使われるかを知っておくことが重要。似た単語「termination(終了)」との混同に注意。
出題頻度は比較的低い。
1. **出題形式**: 主に長文読解(Part 7)。
2. **頻度と級・パート**: TOEIC全体で稀に出題。
3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス文書というよりは、ニュース記事や環境問題に関する文章で使われる可能性。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEIC対策としては優先順位は低いが、語彙力強化の一環として覚えておくと良い。ビジネスシーンでの直接的な使用は少ない。
リーディングセクションで頻出。
1. **出題形式**: 主にリーディングセクション。
2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBTリーディングセクションで頻出。
3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、歴史、社会問題など、アカデミックなテーマで使われることが多い。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語との置き換え問題も出題される可能性があるため、関連語彙も覚えておくこと。動詞形「exterminate」との関連性を理解しておく。
難関大学で出題の可能性あり。
1. **出題形式**: 主に長文読解。
2. **頻度と級・パート**: 難関大学の長文読解で稀に出題。
3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、歴史、社会問題など、アカデミックなテーマで使われることが多い。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈理解が重要。単語の意味だけでなく、文章全体の内容を把握する必要がある。難易度の高い単語なので、他の基本的な語彙を優先的に学習することが望ましい。