exterminate
強勢は「ター」の部分にあります。最初の 'i' は日本語の『イ』よりも曖昧な音(schwaに近い)で、軽く発音します。'ter' の 'ɜː' は、口を少し開けて舌を中央に置いた状態で出す『あー』のような音です。最後の 'te' はディフスング(二重母音)であり、'ei' と発音します。全体を通して、各音節をはっきりと発音することを意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
根絶する
完全に、徹底的に排除・抹殺する意味合い。害虫、病気、悪習など、好ましくないものを根源から断つ場合に使われる。単に'kill'や'remove'よりも強いニュアンスを持つ。
The pest control company helped us exterminate all the cockroaches in our house.
害虫駆除会社が、私たちの家のゴキブリをすべて根絶するのを手伝ってくれました。
※ 【情景】家中にいた嫌なゴキブリを、専門業者に頼んで一匹残らず完全に退治してもらった、という状況です。\n【なぜ典型的か】「exterminate」は、ゴキブリやネズミなどの「害虫」や「害獣」を完全に駆除する際によく使われる、最も一般的な使い方の一つです。\n【文法・ヒント】「help (人) exterminate (もの)」で「(人)が(もの)を根絶するのを助ける」という形でよく使われます。
Scientists are working hard to exterminate the dangerous virus from the world.
科学者たちは、その危険なウイルスを世界から根絶するために懸命に働いています。
※ 【情景】世界に広がる危険なウイルスを、科学者たちが研究室で懸命な努力を重ね、完全に消し去ろうとしている、という状況です。\n【なぜ典型的か】「exterminate」は、病気やウイルス、悪習など、社会にとって有害なものを「根絶する」「撲滅する」という意味で使われる典型的な例です。\n【文法・ヒント】「work hard to do something」で「~するために一生懸命働く」という意味になります。目標達成への強い意志が伝わります。
The hero vowed to exterminate the evil monsters that threatened the kingdom.
ヒーローは、王国を脅かす邪悪なモンスターたちを根絶すると誓いました。
※ 【情景】剣を構えたヒーローが、王国を襲う恐ろしい怪物たちを「必ず滅ぼす」と固く決意した、物語の一場面です。\n【なぜ典型的か】「exterminate」は、敵や脅威となるものを「完全に滅ぼす」「絶滅させる」という強い意味合いで、特にフィクションや歴史的な文脈で使われることがあります。\n【文法・ヒント】「vow to do something」で「~することを誓う」という意味です。少しフォーマルで、固い決意を表すときに使われます。
一掃する
ある場所や集団から不要なものや人を完全に排除する意味合い。暴力的なイメージを含む場合もある。
We must exterminate these ants crawling in our kitchen.
台所をはい回るこれらのアリを、私たちは一掃しなければなりません。
※ 「exterminate」は、害虫や害獣などを「根絶する」「完全に駆除する」という強い意味を持ちます。この例文では、台所にいるアリを「もう一匹も残さずなくしたい!」という切実な気持ちが伝わってきますね。家庭での害虫駆除の場面でよく使われます。
The brave doctors worked to exterminate the dangerous virus from the world.
勇敢な医師たちは、その危険なウイルスを世界から根絶するために働きました。
※ この単語は、病気やウイルス、悪習など、社会にとって有害なものを「完全に排除する」文脈でも使われます。ここでは、人々の健康を脅かすウイルスを、医師たちが使命感を持って撲滅しようとする、緊迫した状況が描かれています。
Our team leader wants to exterminate any bad habits among us.
私たちのチームリーダーは、私たちの中にいる悪い習慣をすべてなくしたいと考えています。
※ 「exterminate」は、物理的なものだけでなく、組織や集団の中にある「悪い習慣」や「問題点」を「徹底的に排除する」という意味でも使えます。リーダーがチームをより良くしようと、悪い部分を断ち切ろうとする強い意志を感じさせる表現です。
コロケーション
害虫を駆除する
※ 「vermin」は、ネズミ、ゴキブリ、シラミなどの衛生害虫を指す言葉です。このコロケーションは、家庭、農業、公衆衛生の文脈でよく使われます。単に「kill insects」と言うよりも、不快感や嫌悪感を含むニュアンスがあります。専門業者に依頼する場合など、比較的フォーマルな場面でも使用されます。
害虫を駆除する
※ 「pests」も害虫を意味しますが、「vermin」よりも広い範囲を指し、農業害虫なども含まれます。庭や畑の害虫駆除など、より一般的な状況で使用されます。「vermin」よりも口語的な響きがあります。また、比喩的に「厄介者」を指す場合もあります。
~の痕跡を完全に消し去る
※ 物理的な痕跡だけでなく、記憶や感情など、抽象的なものに対しても使われます。例えば、「exterminate all traces of the scandal(スキャンダルの痕跡を完全に消し去る)」のように使います。徹底的に消し去りたいという強い意志が込められています。ビジネスや政治的な文脈で、問題の隠蔽を表現する際にも用いられます。
種を絶滅させる
※ 生物学や環境保護の文脈で使われる表現です。人間の活動が原因で特定の種が絶滅してしまう状況を表す際に用いられます。倫理的な問題や環境への影響について議論する際に、深刻な意味合いで使用されます。例えば「overhunting can exterminate a species(乱獲は種を絶滅させることがある)」のように使われます。
~を根絶しようと試みる
※ 特定の集団や考え方を根絶しようとする行為を指します。歴史的な文脈では、民族浄化やジェノサイドといった悲惨な出来事を表現する際に用いられます。現代では、テロリズムや犯罪組織の撲滅など、社会的な問題に対しても使われます。強い非難のニュアンスが含まれます。
組織的に根絶する
※ 計画的かつ組織的に特定の対象を根絶する行為を強調する表現です。大量虐殺や組織犯罪など、極めて深刻な状況で使用されます。例えば、「the regime systematically exterminated its political opponents(その政権は組織的に政敵を根絶した)」のように使われます。非人道的な行為を強く非難する際に用いられます。
ほぼ絶滅した
※ 完全に絶滅には至っていないものの、絶滅寸前の状態を表す表現です。野生動物の保護や環境問題に関する議論でよく使われます。例えば、「the species was virtually exterminated due to habitat loss(その種は生息地の喪失によりほぼ絶滅した)」のように使われます。危機的な状況を強調する際に用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、害虫や病原菌の駆除、またはある理論や考え方を完全に否定する文脈で使用されます。例えば、生物学の研究で「特定のウイルスを根絶するための研究」について記述したり、社会科学で「過去の誤った政策を根絶する必要性」を論じたりする際に用いられます。やや硬い表現であるため、口語的な議論ではあまり使いません。
ビジネス文書や公式な報告書で、問題点や不正行為を徹底的に排除する意味合いで使われることがあります。例えば、「非効率なプロセスを根絶する」や「社内の不正を根絶するための対策」といった文脈で使用されます。ただし、より穏やかな表現(eliminate, remove)が好まれる傾向があります。
日常生活での会話では、あまり使われません。ニュースやドキュメンタリー番組などで、深刻な問題(例えば、人種差別や貧困)を根絶するという文脈で耳にすることがあります。また、比喩的に「ゴキブリを根絶する!」のように、強い決意を表明する際にユーモラスに用いられることもあります。
関連語
類義語
根絶するという意味で、病気、貧困、偏見など、広範囲にわたる問題や抽象的な概念を完全に除去する際に用いられる。フォーマルな文脈や学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"exterminate"が物理的な絶滅を意味することが多いのに対し、"eradicate"はより抽象的な概念の根絶を意味する。また、"eradicate"は問題の根本原因を取り除くというニュアンスがある。 【混同しやすい点】"eradicate"は通常、具体的な生物ではなく、社会的な問題や病気など、より抽象的な対象に使われる点。具体的な害虫駆除には"exterminate"がより適切。
除去するという意味で、不要なもの、障害、競争相手などを取り除く際に使われる。ビジネス、スポーツ、政治など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"exterminate"が完全に破壊・絶滅させる意味合いが強いのに対し、"eliminate"は単に取り除く、排除するという意味合いが強い。必ずしも対象を完全に破壊するとは限らない。 【混同しやすい点】"eliminate"は、対象を完全に消滅させるのではなく、単に活動や影響力を停止させるという意味でも使われる点。例えば、競争から排除する、不要なデータを削除するなど。
破壊するという意味で、建物、自然、希望、関係など、物理的または抽象的なものを破壊する際に使われる。感情的な文脈でもよく使われる。 【ニュアンスの違い】"exterminate"が特定の種や集団を根絶やしにするという意図を含むのに対し、"destroy"は意図的であるかどうかにかかわらず、広範囲にわたる破壊を指す。事故や災害による破壊も含む。 【混同しやすい点】"destroy"は、必ずしも生物の絶滅を意味しない点。建物や関係など、幅広い対象の破壊に使用できる。
- wipe out
一掃するという意味で、集団、場所、記録などを完全に破壊または消滅させる際に使われる。インフォーマルな口語表現。 【ニュアンスの違い】"exterminate"と同様に、完全に消滅させる意味合いを持つが、より口語的で感情的なニュアンスを含む。災害や戦争の結果を表現する際にも使われる。 【混同しやすい点】"wipe out"は、しばしば受動態で使われ、何かが完全に破壊された状態を表す点(例:The village was wiped out by the tsunami.)。また、スラングとして「疲れ果てる」という意味もある。
多数を殺す、激減させるという意味で、もともとは古代ローマ軍が反乱を起こした兵士の10分の1を処刑したことに由来する。現在では、戦争、病気、災害などで集団が大幅に減少する場合に使われる。フォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"exterminate"が完全に絶滅させることを意味するのに対し、"decimate"は大幅な減少を意味する。必ずしも全滅させるわけではない。 【混同しやすい点】元々の意味(10分の1を殺す)から、現在では『大幅に減少させる』という意味に変化している点。必ずしも10分の1を意味するわけではない。
- annihilate
全滅させる、完全に破壊するという意味で、戦争、災害、競争などで、人、物、場所などを完全に破壊する際に使われる。非常に強い破壊のイメージを持つ。 【ニュアンスの違い】"exterminate"と同様に、完全に消滅させる意味合いを持つが、より大規模で徹底的な破壊を意味する。しばしば抽象的な概念(希望、夢など)の消滅にも使われる。 【混同しやすい点】"annihilate"は、物理的な破壊だけでなく、精神的な破壊や敗北を意味することもある点。例えば、「相手を論破して打ち負かす」という意味でも使われる。
派生語
『終点の』、『末期の』という意味の形容詞。語源的には『境界』を意味するラテン語『terminus』に由来し、『ex-(外へ)』と組み合わさることで、『境界の外へ出す』、つまり『終わらせる』という意味合いが派生。医学用語や交通機関など、終点や終わりを示す文脈で頻繁に使用される。
『終わらせる』、『解雇する』という意味の動詞。名詞『terminus』から派生し、『終わらせる』という概念を動詞化したもの。ビジネスシーン(契約の終了など)や、学術論文(研究の終結など)でよく用いられる。受動態で使われることも多い。
『終結』、『解雇』という意味の名詞。『terminate』の行為や状態を表す抽象名詞。契約書、法律文書、医学論文など、フォーマルな文脈で頻繁に使用される。語尾の『-tion』は名詞化を表す接尾辞。
反意語
『創造する』という意味の動詞。『exterminate』が既存のものを破壊・除去するのに対し、『create』は新しいものを生み出すという点で明確な対立関係にある。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使用される基本的な語彙。
『生み出す』、『発生させる』という意味の動詞。『exterminate』が根絶やしにするのに対し、『generate』は新しいものを創り出す。特にエネルギー、データ、アイデアなど、抽象的な概念を生み出す文脈でよく使用される。ビジネスや科学技術分野で頻出。
『保存する』、『保護する』という意味の動詞。『exterminate』が何かを破壊するのに対し、『preserve』は価値あるものを維持し、保護する。自然保護、文化遺産保護、食品保存など、様々な文脈で使用される。特に環境問題や歴史に関する議論で頻繁に見られる。
語源
"exterminate」は、ラテン語の「exterminare」(境界から追い出す、追放する)に由来します。これは、「ex-」(外へ)と「terminus」(境界、限界)から構成されています。「terminus」は、元々は境界を示す石柱を意味し、英語の「terminal(終点、端末)」や「determine(決定する)」など、限界や終わりに関連する多くの単語の語源となっています。「exterminate」は、文字通りには「境界の外へ追い出す」という意味合いから、「根絶する、一掃する」という意味へと発展しました。想像してみてください。作物を荒らす害虫を、境界の外へ追い出す、つまり根こそぎ駆除するイメージです。この語源を知ることで、「exterminate」が単に「殺す」のではなく、「完全に消し去る」というニュアンスを持つことが理解できるでしょう。
暗記法
「exterminate」は単なる根絶ではない。ホロコーストを想起させる、抹消の意志だ。差別や偏見、暴力の歴史と結びつき、倫理的な問題を孕む。SFでは人類抹殺を宣言する異星人の言葉として、寓話では社会の暗部を象徴する言葉として使われ、恐怖と絶望を煽る。使用には細心の注意が必要。過去の悲劇を想起させ、差別を助長する可能性があるからだ。言葉は力を持つ。その責任を自覚せよ。
混同しやすい単語
『terminate』は、スペルが似ており、意味も『終わらせる』『終結させる』と関連があるため混同しやすいです。しかし、『exterminate』が完全に根絶やしにするニュアンスが強いのに対し、『terminate』は単に終了させる意味合いが強いです。ビジネスシーンなどでよく使われる単語なので、意味の違いを理解しておくことが重要です。
『determine』は、語頭の 'ex-' と 'de-' の違い、そして母音字の並びが似ているため、スペルミスをしやすい単語です。意味は『決定する』『突き止める』であり、まったく異なります。発音も異なるため、注意が必要です。語源的には、'determine'は「境界線を定める」という意味合いがあり、そこから「決定する」という意味に発展しています。
『external』は、語尾の '-terminate' と '-ternal' が似ているため、スペルを間違えやすいです。『外部の』という意味で、場所や関係性など、対象となるものが『外側』にあることを示します。『exterminate』とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。
『extreme』は、語頭の音の響きと、どちらも過激なイメージを持つことから混同される可能性があります。『極端な』という意味で、程度や状態が非常に高いことを表します。『exterminate』が対象を『根絶やしにする』という行為を表すのに対し、『extreme』は状態を表すため、品詞も意味も異なります。
『estimate』は、語頭の母音と、語尾の音が若干似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『見積もる』『概算する』という意味で、数量や価値を推測する際に使われます。『exterminate』とは意味が全く異なります。ビジネスシーンでよく使われる単語なので、意味をしっかり覚えておきましょう。
『exasperate』は、語頭が同じ 'ex-' で始まり、文字数も近いため、スペルを混同しやすい単語です。『いらいらさせる』という意味で、人に対して使われます。『exterminate』とは対象が異なり、『exterminate』は害虫や病気など、根絶やしにしたい対象に使われます。
誤用例
『exterminate』は、害虫や伝染病、または思想などを根絶やしにするという強い意味合いを持ちます。企業の規則に対して使うと、大げさで不適切な印象を与えます。より穏やかな『eliminate』が適切です。日本人は、日本語の『撲滅』という言葉に引きずられ、英語でも同様の強い言葉を選んでしまいがちですが、英語では対象によって言葉の強さを使い分ける必要があります。
『exterminate』は、生物や抽象的な概念を文字通り『殺す』『滅ぼす』というニュアンスが強く、貧困のような社会問題に対して使うと、非人道的で攻撃的な印象を与えます。『eradicate』は、根絶するという意味合いですが、よりフォーマルで客観的な響きがあり、社会問題に適しています。日本人は、『根絶』という言葉を安易に『exterminate』と結びつけがちですが、英語では文脈によって適切な語を選ぶ必要があります。
『exterminate』は、物理的な対象や、社会的に排除すべき対象に対して用いられることが多く、感情に対して使うと不自然です。感情を抑える場合は『suppress』や『control』が適切です。日本人は、『感情を殺す』という表現を直訳的に『exterminate』と訳してしまうことがありますが、英語では感情を『殺す』という表現自体があまり一般的ではありません。むしろ、『抑える』『コントロールする』という表現がより自然です。
文化的背景
「exterminate」は、単に「根絶する」という以上の意味を持ち、特定の集団や思想を社会から抹消しようとする強い意志と、それによって生じる倫理的な問題を象徴します。この言葉は、しばしば差別や偏見、そして暴力的な歴史と結びついて使われてきました。
「exterminate」が持つ負のイメージは、ホロコーストのような歴史的事件と深く結びついています。ナチス・ドイツは、ユダヤ人やその他の少数民族を「根絶」するという政策を実行し、この言葉は大量虐殺の代名詞となりました。そのため、今日では「exterminate」は、非常に強い非難のニュアンスを伴って使用されます。特定の害虫や病気を根絶するといった文脈で使用される場合でも、注意深く言葉を選ぶ必要があります。なぜなら、この言葉が持つ歴史的な背景から、人道的な配慮を欠いた響きを与える可能性があるからです。
文学作品や映画においても、「exterminate」はしばしば悪役や抑圧的な権力者が使用する言葉として登場します。例えば、SF作品では、人類を脅かす異星人が「exterminate」という言葉を使って、人類の抹殺を宣言することがあります。これは、恐怖や絶望感を煽る効果的な演出として機能します。また、寓話的な物語では、「exterminate」は、特定の思想や価値観を排除しようとする社会の暗部を象徴する言葉として用いられることがあります。このように、「exterminate」は、単なる動詞としてだけでなく、社会的なメッセージを伝えるための強力なツールとしても機能しています。
現代社会においては、「exterminate」という言葉の使用は、細心の注意を払うべきです。なぜなら、過去の悲劇的な歴史を想起させ、特定の集団に対する差別や偏見を助長する可能性があるからです。メディアや政治の世界では、この言葉を使う際には、その影響を十分に考慮し、より中立的な表現を選ぶことが求められます。言葉は力を持つため、「exterminate」のような強い意味を持つ言葉を使う際には、その責任を自覚する必要があります。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題などアカデミックな内容
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形(extermination)も重要。類似語(eliminate, eradicate)とのニュアンスの違いを理解する。
- 出題形式: 主にPart 5, 6, 7 (語彙問題、長文穴埋め)
- 頻度と級・パート: Part 7でやや頻出。ビジネス文書、報告書など
- 文脈・例題の特徴: 害虫駆除、問題解決など、比喩的な意味合いも含む
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を把握。類義語(remove, get rid of)との使い分けを意識。
- 出題形式: 主にリーディング
- 頻度と級・パート: アカデミックな長文読解で頻出
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、学術的な内容
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈で使われることが多い。文脈から正確な意味を推測する練習が必要。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など幅広いテーマ
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を判断する練習が重要。派生語(exterminator)も覚えておくと有利。