explicit
第一音節の /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて発音する短い母音です。第二音節の強勢(ˈ)を意識しましょう。「プリ」は唇を閉じて発音する破裂音/p/から始まるため、息をしっかり出すことが重要です。最後の /ɪt/ は弱く短く発音します。
明白な
疑いの余地がないほど明確で、はっきりしている様子。曖昧さや誤解の余地がない状態を指す。法律、契約、指示など、正確さが求められる文脈でよく用いられる。
The teacher gave us explicit instructions for the homework, so we knew exactly what to do.
先生は宿題について明確な指示をくれたので、私たちは何をすべきか正確にわかりました。
※ 授業中、先生がホワイトボードを使いながら、宿題のやり方を一つ一つ丁寧に説明している場面を想像してみてください。先生の言葉がとてもはっきりしていたので、生徒たちは「なるほど、これで迷わずできるぞ!」と安心した気持ちで宿題に取りかかれます。このように「指示や規則が曖昧さなく、はっきりしている」ことを表す、とても典型的な使い方です。
My boss gave me explicit feedback on my report, so I clearly understood how to improve.
上司は私のレポートについて明確なフィードバックをくれたので、どう改善すべきかはっきりと理解できました。
※ 会社で、上司とあなたの面談のシーンです。上司があなたの提出したレポートを指しながら、良い点と改善点を具体的に、かつ分かりやすく説明してくれています。そのフィードバックが『explicit』、つまり「あいまいさがなく、具体的で誤解の余地がない」ものだったので、あなたは次に何をすべきか迷うことなく、自信を持って改善に取り組めます。ビジネスシーンで「明確な情報」を伝える際によく使われます。
Please give me explicit details about the meeting time and place. I don't want to be late.
集合の時間と場所について、はっきりとした詳細を教えてください。遅れたくないんです。
※ 友達と会う約束をしている場面を思い浮かべてください。あなたは待ち合わせに遅れたくないので、「何時何分に、どこで、どうやって」という具体的な情報(details)をはっきりと知りたいと思っています。曖昧な情報では困る、という気持ちが伝わってきますね。このように、何かについて「はっきりした情報」や「詳細」を求める際によく使われる表現です。
率直な
遠回しな表現を避け、直接的で遠慮のない様子。意見や感情を隠さず、ストレートに伝えるニュアンス。良い意味でも悪い意味でも使われる。
She was very explicit about her feelings for him, which surprised everyone.
彼女は彼への気持ちをとても率直に伝えたので、みんなが驚きました。
※ この例文では、彼女が自分の本当の気持ちを隠さずに、はっきりと伝えた様子がわかります。「explicit」は、あいまいさなく、物事をはっきりと述べる様子を表します。特に感情や意見など、本来隠しがちなことを率直に話す時に使われます。
My boss gave me explicit feedback on my presentation, which helped me improve.
上司は私のプレゼンについて率直なフィードバックをくれました。それが改善に役立ちました。
※ 仕事の場面で、隠し立てなく、はっきりと意見や評価を伝える時に「explicit feedback(率直なフィードバック)」という形でよく使われます。相手の成長を願って、良い点も悪い点も明確に伝える様子が伝わります。
During the meeting, he was explicit about his concerns regarding the project's budget.
会議中、彼はプロジェクトの予算に関する懸念を率直に述べました。
※ 誰かの意見や心配事について、「explicit」を使うと、その人が隠さずに、はっきりと自分の考えを表明した様子を表します。この場合、予算の問題に対して、曖昧にせず、ストレートに意見を伝えたことが分かります。ビジネスシーンでの真剣な話し合いの場面にぴったりです。
明示する
はっきりと述べること。暗黙の了解や推測に頼らず、具体的な言葉で示す場合に使う。文書や口頭で明確に伝える行為を指す。
The manager made the new project rules explicit to avoid any confusion among the team members.
マネージャーは、チームメンバー間の混乱を避けるため、新しいプロジェクトのルールを明確にしました。
※ この例文では、ビジネスの会議でマネージャーが新しいルールを「明示する」場面を描写しています。誰が見てもわかるように、曖昧さをなくしてはっきりと示す状況で使われます。`explicit`は形容詞ですが、このように`make something explicit`の形で「〜を明確にする」という動詞的な意味合いで非常によく使われます。
He made his feelings about the situation explicit so there would be no misunderstanding.
彼はその状況に対する自分の気持ちを明確にしたので、誤解が生じることはありませんでした。
※ ここでは、自分の考えや感情を隠さず、はっきりと「明示する」状況が描かれています。人間関係において、意図を明確に伝えることはとても大切ですね。相手に誤解を与えないように、言葉でしっかりと「はっきりさせる」というニュアンスが伝わります。
The teacher made the homework instructions explicit, writing them on the board for everyone to see.
先生は宿題の指示を明確にするため、皆が見えるように黒板に書きました。
※ この例文は、先生が生徒に宿題の指示を「明示する」場面です。特に、初学者や子供たちに対して、情報が曖昧にならないよう、具体的に示して理解を助ける状況で使われます。「単に伝える」だけでなく、「誰もが理解できるように明確にする」という、丁寧で親切な行動が感じられます。
コロケーション
明示的な同意
※ 『explicit consent』は、曖昧さを排除し、明確に示された同意を指します。特に法律や倫理の文脈で重要視され、性的同意、データプライバシー、医療行為など、個人の権利や自由が関わる場面で不可欠です。単に黙認するだけでなく、口頭や書面で明確に意思表示することが求められます。例えば、GDPR(EU一般データ保護規則)では、個人データの収集・利用には『explicit consent』が必須とされています。日常会話よりも、法的な書類や契約書、プライバシーポリシーなどで頻繁に見られる表現です。
露骨な言葉遣い、わいせつな言葉
※ 『explicit language』は、性的な内容や暴力的な描写を直接的に表現する言葉遣いを指します。映画のレイティング(R指定など)、音楽のペアレンタル・アドバイザリー(Parental Advisory)ステッカー、書籍の注意書きなどでよく見られます。単に『強い言葉(strong language)』よりも、性的な含みや攻撃性を含むニュアンスが強いのが特徴です。使用する場面を選ぶ必要があり、フォーマルな場や公的な場では避けるべきです。例えば、放送禁止用語などが該当します。
詳細な情報、具体的な詳細
※ 『explicit details』は、曖昧さを排除し、具体的で詳細な情報を指します。事件の報告書、製品の仕様書、学術論文など、正確性が求められる場面で重要です。単に『details(詳細)』と言うよりも、より具体的で、誤解の余地がない情報であることを強調するニュアンスがあります。例えば、犯罪捜査における『explicit details』は、犯人の特定や事件の真相解明に不可欠です。ビジネスシーンでは、契約書や提案書などで、サービス内容や料金体系などを『explicit details』として明記することが重要です。
明確な指示、具体的な指導
※ 『explicit instruction』は、曖昧さを排除し、具体的で明確な指示や指導を指します。教育現場、軍事訓練、プロジェクト管理など、誤解や混乱を避ける必要がある場面で重要です。単に『instruction(指示)』と言うよりも、手順や目標が明確に示されていることを強調するニュアンスがあります。例えば、料理レシピにおける『explicit instruction』は、材料の分量や調理時間、手順などを細かく指示することで、料理の成功を助けます。ビジネスシーンでは、新入社員研修などで、業務内容や会社のルールなどを『explicit instruction』として伝えることが重要です。
明示的な式、直接計算できる式
※ 数学やプログラミングの分野で使われる表現で、数列の各項を直接計算できる式を指します。漸化式のように前の項の値に依存するのではなく、項番号(n)を代入するだけで値を求められるのが特徴です。たとえば、等差数列の一般項の式などが該当します。この表現は、抽象的な概念を具体的に表現する際に役立ちます。口語よりも専門的な文脈で使用されることが多いです。
使用シーン
学術論文や教科書で頻繁に使用されます。特に、研究方法や結果を明確に記述する際に重要です。例:『この研究では、参加者に対して明示的な指示を与えた(explicit instructions were given to the participants)』のように、実験計画やデータ分析の厳密さを強調する文脈で用いられます。
ビジネス文書や会議において、誤解を避けるために意図や条件を明確に伝える際に使われます。例:『契約条件を明示的に記載する(explicitly state the terms of the contract)』。上司から部下への指示や、顧客との合意事項を明確にする場面で役立ちます。
日常会話では、フォーマルな場面や、相手に誤解を与えたくない場合に限定的に使用されます。例:『念のために明言しておくと(to be explicit)』のように、自分の意図を強調したり、相手に不快感を与えないように配慮する際に用いられます。子供に対してルールを教える際などにも使えますが、より平易な言葉で言い換えるのが一般的です。
関連語
類義語
感情、意見、考えなどを言葉や行動で『表現する』という意味。広く一般的に使われ、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能。動詞。 【ニュアンスの違い】"Explicit"が明確で疑いの余地がない表現を指すのに対し、"express"はより広い意味で、感情や考えを外に出す行為そのものを指す。必ずしも完全な明確さを意味しない。また、文脈によっては婉曲的な表現も含む。 【混同しやすい点】"Express"は、感情や意見を伝える際に、必ずしも詳細や根拠を伴わない場合がある。一方、"explicit"は詳細な説明や根拠を伴うため、誤解の余地がないように伝える必要がある場合に適している。
『明確な』『確定的な』という意味。形容詞として用いられ、計画、決定、合意などがはっきりしている状態を表す。ビジネスシーンやフォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Explicit"が詳細な説明や表現によって明確であるのに対し、"definite"は疑いの余地がない、確定しているという事実に重点を置く。したがって、"definite"は内容が具体的に説明されているかどうかは問わない。 【混同しやすい点】"Definite"は、内容が明確であることは示唆するものの、必ずしも詳細が説明されているわけではない。例えば、「definite plan(確定した計画)」は計画が存在することは示すが、計画の詳細までは示さない。一方、"explicit"は詳細な説明を伴う。
『明確な』『分かりやすい』という意味。幅広い場面で使用され、物理的な透明さから抽象的な概念の理解しやすさまで、様々な状況を表すことができる。形容詞。 【ニュアンスの違い】"Explicit"が細部にわたって詳しく説明されている状態を指すのに対し、"clear"はより一般的な意味で、理解しやすい、誤解がない状態を指す。必ずしも詳細な説明を必要としない。 【混同しやすい点】"Clear"は、文脈によっては曖昧さが残る場合がある。例えば、「clear instructions(明確な指示)」は指示の内容が理解しやすいことを意味するが、指示の背景や理由については説明がない可能性がある。一方、"explicit"な指示は、背景や理由も含めて詳細に説明されている。
『正確な』『精密な』という意味。数量、測定、時間など、正確さが求められる場面で使われる。科学、技術、ビジネスなどの分野でよく用いられる。形容詞。 【ニュアンスの違い】"Explicit"が表現の明確さを強調するのに対し、"precise"は正確さ、誤差の少なさを強調する。したがって、"precise"な情報は必ずしも詳細な説明を伴うとは限らない。 【混同しやすい点】"Precise"は、情報が正確であることを示すが、情報が十分に説明されているとは限らない。例えば、「precise measurement(正確な測定)」は測定値が正確であることを意味するが、測定方法や測定に使用した機器については説明がない可能性がある。一方、"explicit"な測定結果は、測定方法や使用機器も含めて詳細に説明されている。
『特定の』『明確な』という意味。一般的なものとは異なり、限定された、具体的なものを指す。ビジネスや法律などの分野でよく用いられる。形容詞。 【ニュアンスの違い】"Explicit"が詳細な説明によって明確であるのに対し、"specific"は対象が限定されていることを強調する。したがって、"specific"な情報は必ずしも詳細な説明を伴うとは限らない。 【混同しやすい点】"Specific"は、対象が特定されていることを示すが、対象の詳細な説明は必ずしも含まれない。例えば、「specific requirements(特定の要件)」は要件が限定されていることを意味するが、要件の詳細な内容については説明がない可能性がある。一方、"explicit"な要件は、詳細な内容まで説明されている。
『明白な』『疑いの余地のない』という意味。フォーマルな場面で、特に重要な声明や決定を強調する際に用いられる。形容詞。 【ニュアンスの違い】"Explicit"が詳細な説明によって明確であるのに対し、"unequivocal"は解釈の余地がないほど明白であることを強調する。感情的なニュアンスを伴うこともある。 【混同しやすい点】"Unequivocal"は、意味が明白であることを強調するが、必ずしも詳細な説明を伴うとは限らない。例えば、「unequivocal support(明白な支持)」は支持の意思が明確であることを意味するが、支持の理由や具体的な方法については説明がない可能性がある。一方、"explicit"な支持は、理由や方法も含めて詳細に説明されている。
派生語
『明示的に』という意味の副詞。『explicit』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。動詞や形容詞を修飾し、声明や指示などが曖昧さなく行われる様子を表す。ビジネス文書や契約書、プログラミングのコードなどで頻繁に使用され、誤解を避けるために重要な役割を果たす。
- explicate
『詳しく説明する』という意味の動詞。『ex-(外へ)』+『plic-(畳む)』+『-ate(動詞化)』という語源構成で、『畳まれたものを広げて説明する』というイメージ。学術論文や法律文書などで、複雑な概念や条項を詳細に解説する際に用いられる。単に説明するだけでなく、隠された意味や関連性を明らかにするニュアンスを含む。
- explication
『解明』『解説』という意味の名詞。『explicate』の行為や結果を指す。学術論文や文学研究において、テキストや理論の複雑な側面を詳細に分析し、その意味を明らかにするプロセスを指すことが多い。単に情報を伝えるだけでなく、深い理解を促すことを目的とする。
反意語
『暗黙の』『それとなく示された』という意味の形容詞。接頭辞『im-(内へ)』+『plic-(畳む)』という語源構成で、『内に畳み込まれている』というイメージ。『explicit』が明示的に表現されているのに対し、『implicit』は示唆されているものの、直接的には表現されていないことを意味する。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。
『曖昧な』『漠然とした』という意味の形容詞。『explicit』が明確で具体的なのに対し、『vague』は詳細が欠けており、不明瞭であることを指す。日常会話や文学作品で、意図的に曖昧さを残す場合や、情報が不足している状況を表現する際に用いられる。学術的な文脈では、定義や概念が不正確であることを批判的に示す際に使われる。
- obfuscated
『不明瞭にされた』『曖昧にされた』という意味の形容詞。『obfuscate(分かりにくくする)』の過去分詞形。意図的に情報を隠蔽したり、複雑にしたりすることで、理解を困難にすることを意味する。『explicit』が明確さを意図するのに対し、『obfuscated』は意図的な不明瞭さを意味する。特に法律や政治、プログラミングなどの分野で、欺瞞や秘密保持のために用いられることがある。
語源
"explicit"はラテン語の"explicitus"に由来し、これは"explicare"(広げる、展開する、明らかにする)の過去分詞形です。"ex-"は「外へ」を意味する接頭辞で、"plicare"は「折りたたむ」を意味します。つまり、元々は「折りたたまれたものを広げる」というイメージです。例えば、地図を広げて詳細を明らかにするように、隠されていたり曖昧だったりするものをはっきりと示す、という意味合いが込められています。日本語で例えるなら、「奥ゆかしい」状態から「包み隠さず打ち明ける」ような変化を想像すると理解しやすいでしょう。この「広げる」行為が、明白さ、率直さ、明示といった現代的な意味へと繋がっています。
暗記法
「explicit」は、契約や法律で誤解を避けるために不可欠。米国憲法が政府の権限を明示するように、社会の透明性と公正さを支える。しかし、婉曲表現を重んじる文化では無神経と見なされることも。近年、性的・暴力的な描写を指す用法も現れ、倫理的な問題も。情報伝達の自由と責任の間で、常に緊張関係を生む言葉なのだ。
混同しやすい単語
『explicit』と対義語の関係にあり、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『暗黙の、含みのある』で、explicit(明白な)とは正反対。日本人学習者は、接頭辞『im-』が否定の意味を持つことを覚えておくと良いでしょう。語源的には、ラテン語の『plicare』(折りたたむ)に由来し、implicitは『内側に折りたたまれた』、explicitは『外側に広げられた』というイメージです。
『explicit』とスペルの一部(ex-)が共通しており、どちらも『表現』に関連する意味を持つため、意味とスペルの両面で混同しやすい。expressionは『表現、表情』という意味で、explicitほど直接的ではありません。explicitは『明白な表現』を指すのに対し、expressionはより広範な意味合いを持ちます。日本人学習者は、expressionが名詞であるのに対し、explicitが形容詞(または副詞)として使われることが多い点に注意すると良いでしょう。
『explicit』と語源が近く、スペルも類似しているため、混同しやすい。explicateは『詳しく説明する、解明する』という意味の動詞です。explicitが『明白な』という状態を表すのに対し、explicateはその状態にする行為を指します。ラテン語の『plicare』(折りたたむ)に由来し、『折りたたまれたものを広げて説明する』というイメージを持つと理解しやすいでしょう。
『explicit』の後半部分(-licit)とスペルが似ているため、視覚的に混同しやすい。licitは『合法的な、許可された』という意味で、意味的な関連性は薄いです。日本人学習者は、licitが法律や規則に関連する文脈で使われることが多いことを覚えておくと良いでしょう。語源的には、ラテン語の『licere』(許可する)に由来します。
『explicit』と同じ語根を持ち、接頭辞『in-』が付いているため、スペルが似ており、意味も関連があるため混同しやすい。inexplicableは『説明できない、不可解な』という意味で、explicit(明白な)の否定形ではありません。explicitが何かが明確であることを指すのに対し、inexplicableは理解や説明が不可能であることを意味します。日本人学習者は、接頭辞『in-』が必ずしも否定の意味を持つとは限らないことに注意する必要があります。
『explicit』の語頭部分(expl-)が共通しており、発音も似ているため、混同しやすい。exploitは『利用する、搾取する』という意味の動詞、または『功績、手柄』という意味の名詞です。explicitとは意味的な関連性は薄いですが、スペルと発音の類似性から誤解が生じやすいです。日本人学習者は、exploitがしばしばネガティブな意味合いで使われることに注意すると良いでしょう。
誤用例
『explicit』は『明白な』という意味を持ちますが、日本語の『念入りな指示』というニュアンスで使われることがあります。しかし、英語の『explicit』は、詳細で直接的な指示、特に性的な内容など、不快感を与える可能性のある事柄を指す場合に用いられることが多いです。ここでは単に『明確な』指示を伝えたいのであれば、『clear』を使う方が適切です。日本人が『念入りに』という言葉に込められた『相手への配慮』の気持ちを英語に直訳しようとすると、語感のずれが生じやすいです。
『explicit』は契約書などの文脈で『明示的な』という意味で使うことができますが、この場合、詳細がすべて記載されており、解釈の余地がないことを強調するニュアンスになります。しかし、単に『曖昧さがない』ということを伝えたいのであれば、『unambiguous』の方がより適切です。『explicit』を使うと、場合によっては相手に高圧的な印象を与えてしまう可能性があります。日本人が契約書を解釈する際に、行間を読むことを重視する文化があるため、『explicit』の持つ直接的な響きに違和感を覚えることがあります。
『explicit』を『表現が直接的で大胆な』という意味で使うのは間違いではありませんが、この文脈では性的な意味合いを強く連想させる可能性があります。舞台でのパフォーマンスを評価する文脈では、より一般的に『expressive(表現力豊かな)』や『powerful(力強い)』といった言葉を使う方が適切です。日本人が『explicit』を『率直な』という意味で捉え、芸術的な表現にも適用しようとすると、意図しない誤解を招くことがあります。
文化的背景
「explicit」は、隠蔽や曖昧さを排除し、明白で直接的なコミュニケーションを重視する文化において、特に重要な意味を持ちます。これは、契約、法律、教育など、誤解を避けるべき場面で不可欠な特性とされ、透明性と責任を重んじる社会の価値観を反映しています。
「explicit」という言葉が特に文化的意義を持つのは、規範やルールが明文化されている社会においてです。例えば、アメリカ合衆国憲法は、政府の権限を「explicitly」定めることで、個人の自由を保護しようとしました。同様に、現代の企業倫理やコンプライアンスにおいても、「explicit」な規定は不正行為を防ぎ、組織の透明性を高めるために不可欠です。教育現場では、学習目標や評価基準を「explicitly」示すことで、学生の学習意欲を高め、公平な評価を可能にします。これらの例は、「explicit」が単なる言葉以上の意味を持ち、社会の秩序と公正さを支える基盤となっていることを示しています。
しかし、「explicit」な表現は、常に歓迎されるわけではありません。婉曲表現や暗黙の了解を重んじる文化においては、「explicit」なコミュニケーションは無神経、あるいは攻撃的と見なされることがあります。例えば、日本のビジネスシーンでは、直接的な否定表現を避け、曖昧な言い回しを用いることが一般的です。同様に、人間関係においても、感情を「explicitly」表現することは、相手に不快感を与える可能性があります。このように、「explicit」であることの価値は、文化的な背景によって大きく異なり、コミュニケーションの際には注意が必要です。
近年、「explicit」という言葉は、性的なコンテンツや暴力的な描写を指す場合にも使われるようになりました。これは、メディアが情報を「explicitly」伝えることで、視聴者に強い印象を与えようとする傾向を反映しています。しかし、このような使用法は、倫理的な問題を引き起こすこともあります。例えば、未成年者に対する「explicit」なコンテンツの露出は、社会的に非難されるべき行為です。このように、「explicit」という言葉は、情報伝達の自由と倫理的な責任の間で、常に緊張関係を生み出していると言えるでしょう。
試験傾向
準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。**出題形式:** 主に語彙問題(同意語選択、空所補充)や長文読解における内容理解問題。**頻度と級・パート:** 準1級以上で頻出。特に長文読解で重要。**文脈・例題の特徴:** 社会問題、科学技術、文化など多様なテーマで登場。論説文で使われることが多い。**学習者への注意点・アドバイス:** 「明白な」「明示的な」という意味を基本とし、名詞形(explicitness)や副詞形(explicitly)も合わせて覚える。似た意味のclear, obviousとのニュアンスの違いを理解する。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で登場する可能性があります。**出題形式:** Part 5では語彙問題として、Part 7では文脈から意味を推測する問題として出題。**頻度と級・パート:** TOEIC全体での頻度は中程度。ビジネス文書やEメール、報告書などで見られる。**文脈・例題の特徴:** 契約書、手順書、指示書など、ビジネスシーンで明確さを求められる文脈で使われることが多い。**学習者への注意点・アドバイス:** ビジネスシーンでの「明確な」「明示的な」という意味合いを理解する。曖昧さを排除する文脈で使われることが多い。
リーディングセクションで頻出。**出題形式:** 主に長文読解問題。文脈から単語の意味を推測する問題や、パラフレーズ問題で問われる。**頻度と級・パート:** TOEFL iBTのリーディングセクションで高頻度で登場。**文脈・例題の特徴:** アカデミックな内容(科学、歴史、社会学など)の文章で、研究結果や理論の説明に使われることが多い。**学習者への注意点・アドバイス:** 学術的な文脈における「明白な」「明示的な」という意味を理解する。抽象的な概念を具体的に説明する際に使われることが多い。
難関大学の長文読解で出題される可能性があります。**出題形式:** 主に長文読解問題。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われる。**頻度と級・パート:** 難関大学の入試で頻出。**文脈・例題の特徴:** 社会問題、環境問題、科学技術など、論理的な文章で使われることが多い。**学習者への注意点・アドバイス:** 文脈の中で正確な意味を把握することが重要。「暗黙の(implicit)」という対義語とセットで覚える。難しい文章の中で出てくることが多いので、文脈を丁寧に読み解く練習が必要。