英単語学習ラボ

evade

/ɪˈveɪd/(イヴェイド)

第一音節の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開き、曖昧な音で短く発音します。第二音節の /eɪ/ は二重母音で、『エイ』と発音しますが、日本語の『エ』からスムーズに『イ』へ移行するイメージです。強勢は第二音節に置かれるため、 'ヴェイド' を意識して強く発音しましょう。'evade' は動詞なので、文脈によっては語尾の 'd' の音が弱まることもあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

巧みに避ける

相手の追跡、質問、義務など、何か困難な状況や対象から、ずる賢く、または巧妙な手段を用いて逃れることを意味します。単に物理的に避けるだけでなく、策略や言葉を用いて回避するニュアンスを含みます。例:evade taxes(税金を脱税する), evade a question(質問をはぐらかす)

The boy quickly moved to evade the ball coming towards him.

少年は、自分に向かってくるボールを巧みに避けるために素早く動いた。

この例文では、少年が飛んできたボールに当たらないように、身をかわす様子が目に浮かびます。「evade」は、このように物理的な危険や衝突を「巧みに避ける」場面でよく使われます。素早く、機敏な動きで避けるニュアンスが込められています。

She tried to evade my question about her past.

彼女は自分の過去についての私の質問を巧みに避けようとした。

ここでは、「evade」が質問や議論の対象を「はぐらかす」「かわす」という意味で使われています。相手が答えたくない、あるいは答えるのが難しいと感じる質問に対して、直接的な返答を避ける状況を鮮やかに描写しています。会話の中で、相手が何かを隠しているように感じるときによく使われます。

He often tries to evade his responsibilities at work.

彼はよく職場で自分の責任を巧みに避けようとする。

この例文は、「evade」が義務や責任、困難な状況から「逃れる」「回避する」という文脈で使われる典型的な例です。面倒なことや負いたくない責任から、ずる賢く、あるいは巧妙な言い訳を使って逃れようとする人の姿が想像できます。ビジネスシーンや日常で、責任転嫁をする人に対して使われることがあります。

動詞

(危険を)逃れる

迫りくる危険、災難、攻撃などを、何とかして回避することを意味します。緊急性や切迫感があり、間一髪で難を逃れるような状況で使われます。例:evade an attack(攻撃をかわす), evade capture(捕獲を逃れる)

The man ran into an alley to evade the police officer.

その男は警察官から逃れるために、路地へと走り込んだ。

この例文は、誰かに追いかけられている人が「巧みに」逃げようとする緊迫した場面を描いています。「evade」は、単に逃げるだけでなく、相手の追跡や視線をかわすような「巧妙さ」や「ずる賢さ」のニュアンスを含むことが多いです。ここでは、警察からの物理的な追跡を避ける典型的な使い方を示しています。

He tried to evade the difficult question during the meeting.

彼は会議中、その難しい質問に答えるのを避けた。

この例文は、会議で答えにくい質問をされた人が、直接的な回答を避けようとする状況を描いています。「evade」は、物理的な危険だけでなく、責任、義務、質問など、抽象的なものから「逃れる」または「かわす」際にも非常によく使われます。ここでは、答えたくない質問からうまく逃れる様子が伝わります。

She walked quickly through the crowd to evade her friend.

彼女は友人に見つからないように、人混みの中を足早に通り抜けた。

この例文は、人混みの中で知り合いに見つかりたくない人が、さっと身を隠すような場面を描いています。誰かの視線や、不快な状況から「身をかわす」際にも「evade」は使えます。ここでは、友達との遭遇を避けたいという気持ちが行動に表れています。

コロケーション

evade taxes

脱税する

税金を合法的に節税する (tax avoidance) のではなく、違法な手段を用いて税金の支払いを逃れる行為を指します。意図的な虚偽申告や収入隠しなどが含まれます。ビジネスや法律関連の文脈で頻繁に使われ、深刻な法的責任を伴う行為であることを示唆します。

evade a question

質問をはぐらかす、答弁を避ける

直接的な回答を避け、遠回しな言い方をしたり、話題をそらしたりして、質問に正面から答えないことを意味します。政治家や広報担当者が、答えにくい質問に対してよく使う戦術です。しばしば、何かを隠している、または正直に答えたくないという印象を与えます。

evade capture

逮捕を逃れる、捕獲を免れる

警察や敵などによる逮捕や捕獲から逃れることを指します。犯罪者や逃亡者が追跡をかわす状況、あるいは野生動物が捕獲を避ける状況などで用いられます。サスペンスやアクション映画、ニュース記事などでよく見られる表現です。

evade responsibility

責任を回避する、責任転嫁する

自分の行動や決定の結果に対して責任を取ることを避け、他人や状況のせいにすることを意味します。ビジネスシーンや日常生活で、問題が発生した際に誰かが責任を逃れようとする状況で使われます。倫理的な問題やリーダーシップの欠如を示唆する表現です。

evade scrutiny

精査を逃れる、監視をかわす

詳細な調査や厳しい監視の目を避けることを意味します。企業が不正行為を隠蔽したり、政府が秘密裏に活動したりする状況などで用いられます。ジャーナリズムや政治学の文脈でよく見られ、透明性の欠如や不正の疑いを示唆します。例えば、「The company tried to evade scrutiny by burying the evidence.(その会社は証拠を隠蔽することで精査を逃れようとした)」のように使われます。

evade the issue

問題から目をそらす、問題を回避する

困難な問題や議論を意図的に避け、それについて議論したり取り組んだりしないことを意味します。個人的な関係、政治的な議論、組織内の紛争など、様々な状況で使用されます。問題解決を先延ばしにしたり、対立を避けようとする意図を示唆します。

evade military service

兵役を逃れる

徴兵制のある国で、合法または違法な手段を用いて兵役義務を回避することを意味します。良心的兵役拒否、偽装結婚、海外逃亡などが含まれます。歴史的な文脈や政治的な議論で用いられ、個人の自由と国家の義務の対立を示唆します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、責任や質問、反論などを「回避する」という意味合いで用いられます。例:研究者が批判をevadeするために、曖昧な表現を用いる、など。また、統計的なバイアスをevadeするために、特定のデータ処理を行う、といった文脈でも使われます。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、義務や責任、税金などを「逃れる」という意味で使われます。例:企業が税金evadeするために、海外に子会社を設立する、など。プロジェクトの遅延に対する責任をevadeするために、担当者が曖昧な説明をする、といった状況でも使用されます。ややフォーマルな場面で、ネガティブな意味合いで使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品で、犯罪者が警察の追跡をevadeする、といった状況で用いられることがあります。また、誰かが質問や約束をevadeする、つまり「はぐらかす」といった意味で使われることも稀にあります。例:政治家が記者会見で質問をevadeする、など。

関連語

類義語

  • 『避ける』という意味で、物理的な接触、危険、問題、義務などを回避する際に広く使われます。日常会話、ビジネス、学術など、様々な場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】『evade』よりも一般的な語で、より広い範囲の『避ける』行為を指します。『evade』はより策略的、巧妙な回避を暗示することがあります。 【混同しやすい点】『avoid』は単純に何かを避けることを意味しますが、『evade』はしばしば責任、質問、追跡などを巧みに逃れることを意味します。文脈によって意味合いが異なります。

  • 『(素早く)身をかわす』という意味で、物理的な攻撃や飛んでくるものを避ける際に使われます。また、比喩的に質問や責任を回避する際にも使われます。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『evade』よりも即時的な、反射的な回避行動を表します。物理的な回避だけでなく、質問や議論を『はぐらかす』意味合いも持ちます。 【混同しやすい点】『dodge』は物理的な回避と比喩的な回避の両方に使われますが、『evade』はより計画的な、策略的な回避を意味することが多いです。『dodge a bullet』のようなイディオムも存在します。

  • shirk

    『(義務などを)怠る』という意味で、責任、仕事、義務などを回避する際に使われます。しばしば否定的な意味合いを持ちます。ビジネスやフォーマルな場面で使用されることがあります。 【ニュアンスの違い】『evade』よりも、回避すべき義務や責任が明確であり、それを意図的に怠るというニュアンスが強いです。倫理的な非難を含むことがあります。 【混同しやすい点】『evade』は必ずしも義務を怠ることを意味しませんが、『shirk』は義務の放棄を意味します。例えば、税金を『evade』することは違法ですが、仕事を『shirk』することは単なる怠慢です。

  • 『(法や規則などを)出し抜く』という意味で、規則、法律、困難などを巧みに回避する際に使われます。しばしば否定的な意味合いを持ちます。ビジネスや法律関連の文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】『evade』よりも、より積極的に、そして巧妙に障害を乗り越えるというニュアンスがあります。規則や法律の抜け穴を利用するような意味合いを含みます。 【混同しやすい点】『circumvent』は規則や法律を直接破るのではなく、その抜け穴を利用して回避することを意味します。『evade』は直接的な回避行動を指すこともあります。

  • 『(理解や記憶などから)逃れる』という意味で、捕獲、理解、記憶などが難しい状態を表します。やや文学的な表現です。 【ニュアンスの違い】『evade』よりも、対象が捉えどころがなく、抽象的な概念(理解、記憶、定義など)に対して使われることが多いです。また、必ずしも意図的な回避を意味しません。 【混同しやすい点】『elude』はしばしば自動詞的な用法で使用され(例:The answer eludes me)、主語が何かを回避するというより、主語から何かが逃れるというニュアンスになります。一方、『evade』は他動詞として使われ、主体的な回避行動を表します。

  • sidestep

    『(問題などを)避けて通る』という意味で、困難、質問、議論などを回避する際に使われます。比喩的な表現です。日常会話やビジネスシーンで使用されます。 【ニュアンスの違い】『evade』よりも、問題に正面から向き合わず、横にずれるように回避するというニュアンスがあります。しばしば消極的な意味合いを持ちます。 【混同しやすい点】『sidestep』は問題そのものを解決するのではなく、一時的に回避することに重点が置かれます。『evade』はより長期的な回避を意味することがあります。また、『sidestep』はしばしば『政治的な問題』などの文脈で使用されます。

派生語

  • evasion

    『回避』『逃避』を意味する名詞。動詞『evade』に名詞化接尾辞『-sion』が付加され、行為や状態を表す。税金回避(tax evasion)のように、法的な文脈やニュース記事で頻繁に使われる。単に避けるだけでなく、責任や義務から逃れるニュアンスが強調される。

  • 『回避的な』『はぐらかすような』という意味の形容詞。動詞『evade』に形容詞化接尾辞『-ive』が付加され、性質や傾向を表す。質問に対してevasiveな答えをする、など、人の態度や行動を形容する際に用いられる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • 接頭辞『in-(否定)』と語幹『evitable(回避可能な)』から成り、『不可避の』『必然的な』という意味を持つ形容詞。元々は『evade』の派生語ではないが、意味上の関連が深く、避けることができない状況を強調する際に用いられる。運命、結果、影響など、抽象的な概念に対して使われることが多い。

反意語

  • 『立ち向かう』『直面する』という意味。物理的な対峙だけでなく、問題や困難に積極的に向き合う意味合いが強い。『evade』が問題から目を背けるのに対し、『confront』は真正面から取り組む姿勢を示す。ビジネスシーンや議論の文脈でよく用いられる。

  • 『(要求や期待に)応える』という意味。『evade』が責任や義務を回避するのに対し、『meet』はそれらに積極的に応じることを意味する。例えば、『meet the deadline(締め切りに間に合わせる)』のように、目標達成や義務遂行の文脈で使われる。

  • 『受け入れる』『抱擁する』という意味。『evade』が拒否や回避のニュアンスを持つ一方、『embrace』は積極的に受け入れる姿勢を示す。変化や困難、新しいアイデアなど、受け入れる対象は多岐にわたる。心理的な受容や変化への適応を強調する際に用いられる。

語源

"evade」は、ラテン語の「evadere」(逃れる、抜け出す)に由来します。これは、「ex-」(外へ)と「vadere」(進む、行く)が組み合わさった言葉です。つまり、元々は「外へ進み出る」という意味合いがありました。危険や困難な状況から巧みに「抜け出す」、文字通り「外へ出て行く」イメージです。日本語で例えるなら、窮地を「脱する」という表現が近いかもしれません。そこから、「巧みに避ける」「ごまかす」といった意味に発展していきました。例えば、税金を「evade」(脱税する)という場合、税金の支払いを巧みに「抜け出す」様子を表しています。このように、語源を知ることで、単語の持つニュアンスをより深く理解することができます。

暗記法

「evade」は単なる逃避にあらず。権力からの逃避に端を発し、ずる賢さの裏に抵抗の歴史を秘めます。文学では、自己欺瞞や責任からの逃避として描かれ、倫理的葛藤を象徴。現代では税金逃れや責任回避など、倫理問題と密接に結びつき、社会の信頼を揺るがす行為として批判されます。SNSでの炎上回避もまた、真実からの逃避の一形態。倫理的な羅針盤として、その言葉は私たちに警鐘を鳴らし続けます。

混同しやすい単語

『evade』と『invade』は、どちらも動詞で語尾が '-vade' と共通しており、スペルも似ているため混同しやすいです。『invade』は『侵略する』という意味で、強い攻撃的な意味合いを持ちます。一方、『evade』は『回避する』という意味で、ニュアンスが全く異なります。発音も母音部分が異なるため、注意が必要です。語源的には、どちらもラテン語の『vadere(行く)』に由来しますが、『in-』と『e-(ex-)』という接頭辞が意味を大きく変えています。

『evade』と『avoid』はどちらも『避ける』という意味を持ちますが、ニュアンスが異なります。『evade』は、義務、責任、質問など、何かを『巧妙に』または『ずる賢く』避けるニュアンスが強いです。一方、『avoid』は、単に不快な状況や人などを避けるという意味合いが強く、必ずしも策略的な意味合いは含みません。発音も似ていますが、スペルが大きく異なるため、文脈で判断することが重要です。

『evade』と『elude』は意味が近く、『(追跡などを)うまく逃れる』という意味で使われますが、語源とニュアンスが異なります。『elude』はラテン語の『ludere(遊ぶ、だます)』に由来し、より洗練された方法で、あるいは理解を逃れるという意味合いがあります。『evade』よりも知的で抽象的なものを避ける際に使われることが多いです。発音もスペルも似ていますが、文脈によって使い分ける必要があります。

『evade』と『erode』は、どちらも動詞で語頭が 'e-' で始まるため、スペルが似ていると感じるかもしれません。『erode』は『浸食する、むしばむ』という意味で、徐々に破壊される様子を表します。発音も異なりますが、特に発音記号に慣れていない学習者は混同しやすい可能性があります。語源的には、ラテン語の『rodere(かじる)』に由来し、『evade』とは全く異なる語源を持ちます。

『evade』と『exude』は、どちらも動詞で語頭が 'e-' または 'ex-' で始まるため、スペルが似ていると感じるかもしれません。『exude』は『染み出す、にじみ出る』という意味で、液体や感情などが表面に現れる様子を表します。発音も異なりますが、特に発音記号に慣れていない学習者は混同しやすい可能性があります。また、どちらも「~から出る」という意味合いを含むため、意味が混同されることもあります。

『evade』と『evaluate』は、どちらも動詞で語頭が 'eva-' で始まるため、スペルが似ていると感じるかもしれません。『evaluate』は『評価する』という意味で、価値や品質を判断する際に使われます。発音も異なりますが、特に発音記号に慣れていない学習者は混同しやすい可能性があります。スペルと発音に注意して、意味の違いを明確に理解することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The politician tried to evade answering the question directly, but he failed.
✅ 正用: The politician tried to avoid answering the question directly, but he failed.

『evade』は、義務、責任、追求などを『巧妙にかいくぐる』という意味合いが強く、単に『避ける』という意味で使うと不自然です。この文脈では、政治家が質問をはぐらかそうとしたものの失敗した、というニュアンスなので、『avoid』が適切です。日本人は『避ける』という言葉を安易に『evade』と翻訳しがちですが、『evade』は後ろめたさや不正な手段が含まれることが多いことを意識しましょう。日本語の『逃れる』に近いニュアンスです。

✖ 誤用: He evaded the truth by saying he didn't remember.
✅ 正用: He obscured the truth by saying he didn't remember.

『evade』は物理的な追跡や責任などから逃れる意味合いが強いのに対し、真実を曖昧にする、ごまかすという意味では『obscure』の方が適切です。日本人は『真実から逃れる』という表現を字義通りに捉え『evade』を選びがちですが、真実を隠蔽するニュアンスを出すには『obscure』がより自然です。また、『evade』は、直接的な質問や追及をかわす場合に適しています。例えば、『He evaded the question.』は適切ですが、この文脈では『obscure』がより適切です。

✖ 誤用: The company tried to evade taxes by using legal loopholes, but it was caught.
✅ 正用: The company tried to avoid taxes aggressively by using legal loopholes, but it was caught.

『evade』は税金や法的義務を『不正に逃れる』という意味合いが非常に強く、合法的な抜け穴を利用する場合は不適切です。この場合、合法的な範囲で積極的に税金を『回避する』という意味合いで『aggressively avoid taxes』とするのがより正確です。日本人は『脱税』という言葉に引っ張られ、安易に『evade』を使いたくなりますが、『evade』は明確な違法行為を指すことを覚えておきましょう。合法的な節税は『tax avoidance』、違法な脱税は『tax evasion』と区別されます。また、日本語の『〜を試みる』を直訳して『try to evade』としがちですが、英語では『attempt to evade』の方がよりフォーマルな印象になります。

文化的背景

「evade」(回避する)は、単に物理的な逃避だけでなく、責任や義務、直面すべき真実から目を背けるという、人間心理の弱さや狡猾さを象徴する言葉です。歴史的には、政治的な迫害や課税を逃れるために人々が用いた手段を指すことから、権力や抑圧に対する抵抗の裏返しとして、ずる賢さや欺瞞といった負のイメージを伴ってきました。

文学作品における「evade」は、主人公が自己欺瞞に陥り、真実から逃避する姿を描写する際に頻繁に用いられます。例えば、ナサニエル・ホーソーンの『緋文字』では、罪を犯した登場人物が社会的な責任を「evade」しようとする姿が、道徳的な葛藤として描かれています。また、ジョージ・オーウェルの『1984』では、主人公が全体主義国家の監視を「evade」しようとする過程で、個人の自由と抵抗の意味が深く掘り下げられています。これらの作品群において、「evade」は単なる逃避行動ではなく、倫理的な選択や社会的な意義を伴う行為として描かれることが多いのです。

現代社会においては、「evade」は税金逃れ(tax evasion)や責任逃れといった形で、倫理的な問題として頻繁に議論されます。企業が法規制を「evade」しようとする行為や、政治家が公約を「evade」する姿勢は、社会的な信頼を損なう行為として批判の対象となります。このように、「evade」は個人的なレベルから組織的なレベルまで、様々な場面で倫理的な問題と深く結びついています。また、近年では、SNS上での炎上を避けるために、意図的に曖昧な表現を用いたり、議論の本質から「evade」したりするコミュニケーション戦略もみられます。これは、直接的な対立を避けようとする心理の表れであると同時に、真実から目を背けることの危険性を示唆しています。

「evade」という言葉は、単なる逃避行為を表すだけでなく、人間心理の複雑さや社会的な責任の重さを反映しています。この言葉を理解することは、文学作品や社会現象をより深く読み解くための鍵となると同時に、私たち自身の行動や倫理観を見つめ直すきっかけとなるでしょう。特に、現代社会においては、情報過多や多様な価値観の存在により、真実を見極め、責任を果たすことがますます困難になっています。「evade」という言葉は、そのような時代における倫理的な羅針盤として、私たちに警鐘を鳴らし続けているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも見られる。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など硬めの話題が多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「(ずる賢く)避ける、回避する」という意味合いを理解。synonymのavoid, shirkなどとのニュアンスの違いを意識する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7で文章の内容理解を問う形で出題されやすい。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(契約、責任、問題など)での回避、回避策。4. 学習者への注意点・アドバイス: 責任や義務を「回避する」ネガティブな意味合いで使われることが多い。同義語のavoidよりも意図的なニュアンスが強い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。アカデミックな文章でよく使われる。3. 文脈・例題の特徴: 研究、社会学、歴史など、抽象度の高い文章で、責任や問題などを回避する文脈で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 難易度の高い文章で出てくるため、文脈から意味を推測する練習が必要。名詞形(evasion)も覚えておく。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、空所補充、和訳問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史、科学など、幅広いテーマで出題される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に捉える練習が重要。類義語(avoid, escape)との使い分け、特に「ずる賢く避ける」ニュアンスを意識。派生語のevasive(回避的な)も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。