英単語学習ラボ

inevitable

/ɪˈnevɪtəbəl/(イネヴィタブル)

強勢は2番目の音節 'ne' にあります。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音します。/tə/ の部分は、アメリカ英語ではしばしば軽い 'd' のような音([ɾ]:歯茎はじき音)になります。最後の '-ble' は、日本語の「ブル」よりも弱く、曖昧母音(/ə/)で終わるように意識しましょう。

形容詞

避けられない

何らかの力によって、または状況的に、どうしても起こってしまう、というニュアンス。悪い結果や好ましくない事態について使われることが多いです。抵抗や回避が困難であることを示唆します。

Getting older is an inevitable part of life for everyone.

年を取ることは、誰にとっても人生の避けられない一部です。

鏡を見て、あるいは親や祖父母を見て「自分もいずれ年を取るんだな」と静かに考える瞬間を想像してみてください。誰もが経験する自然な過程なので、「避けられない」という気持ちがしっくりきます。このように、「inevitable part of life(人生の避けられない一部)」のように使われることが多いです。

If you don't study, failing the test will be inevitable.

もし勉強しなければ、試験に落ちるのは避けられないでしょう。

試験前なのに全く勉強せずに遊んでばかりいる学生が、ふと「このままだとまずいな…」と不安を感じる場面を思い浮かべてください。努力を怠った結果として、悪い結果が「避けられない」と確信してしまう状況です。未来の出来事に対して「will be inevitable」のように使う典型例です。

With so much traffic, arriving late was inevitable.

こんなに交通量が多いと、遅刻するのは避けられませんでした。

車に乗っていて、目の前にずらりと続く車の列を見て「ああ、これはもう間に合わないな」と諦めにも似た気持ちになっている場面です。物理的にどうしようもない状況で、結果が「避けられなかった」と説明する時に「was inevitable」のように過去形でもよく使われます。

形容詞

必然的な

論理的、または因果関係によって必ずそうなる、というニュアンス。運命や法則によって定められているような、より強い確実性を示します。

After running for an hour, feeling tired was inevitable for her.

1時間走った後、彼女が疲れるのは避けられませんでした。

この文は、運動した後に体が疲れるという、誰もが経験する自然な結果を表しています。「inevitable」は、このように「当然起こる、避けられないこと」を表現するときによく使われます。体が頑張った後の疲労感は、まさに「必然的」な感覚ですね。

He worked really hard on his project, so getting a good grade was inevitable.

彼はプロジェクトに本当に一生懸命取り組んだので、良い成績を取るのは必然でした。

ここでは、努力が報われるという「必然的な結果」を表しています。一生懸命取り組んだからこそ、良い結果が得られた、というポジティブな状況で使われています。努力と結果の強い結びつきを「inevitable」で表現できます。誰かの頑張りを想像しながら読むと、記憶に残りやすいでしょう。

When the two teams played, one team’s victory was inevitable.

2つのチームが対戦したとき、どちらか一方のチームの勝利は必然でした。

試合や競争において、必ずどちらかが勝つという「避けられない結末」を表現しています。この場合、どちらのチームが勝つかは事前にわからなくても、必ず勝敗が決まる、という事実そのものが「inevitable」なのです。スポーツの試合を想像すると、この状況がよく理解できますね。

コロケーション

the inevitable consequence/result

避けられない結果、必然的な結末

ある行動や状況から論理的、因果的に導かれる結果を指します。単に『起こりうる結果』ではなく、『他に選択肢がないほど確定的な結果』というニュアンスが重要です。例えば、喫煙による健康被害を『the inevitable consequence of smoking』と表現すれば、科学的な根拠に基づいた避けられない結末であることを強調できます。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく用いられます。

the inevitable conclusion

必然的な結論、避けて通れない結論

議論や調査、証拠などに基づいて、他にありえないほど確実な結論に至ることを意味します。これは単なる推測や予測ではなく、客観的な根拠によって裏付けられた結論です。法廷ドラマや推理小説などで、『the inevitable conclusion is that he is guilty(必然的な結論は彼が有罪であるということだ)』のように使われます。

the inevitable decline

避けられない衰退、必然的な凋落

勢いや価値、能力などが徐々に低下し、最終的に衰退していくことを指します。この表現は、個人の健康状態から企業の業績、国家の勢力まで、様々な対象に使用できます。特に、かつて隆盛を誇ったものが衰退していく様子を描写する際に用いられ、『the inevitable decline of the Roman Empire(ローマ帝国の避けられない衰退)』のように、歴史的な文脈でもよく見られます。

face the inevitable

避けられない事態に直面する、運命を受け入れる

困難や不幸など、避けることのできない状況に立ち向かい、それを受け入れる覚悟を決めることを意味します。これは、単に状況を認識するだけでなく、それに対する心の準備をすることを強調します。例えば、病気の進行や老いなど、抗うことのできない事柄に対して、『face the inevitable with courage(勇気を持って避けられない事態に立ち向かう)』のように使われます。

the inevitable end

避けられない終わり、必然的な終末

物事の終焉、特に死や破滅など、最終的な結末を指します。これは、単なる終わりではなく、避けることのできない、定められた結末であることを強調します。文学作品や映画などで、悲劇的な運命を描写する際に、『the inevitable end of a tragic hero(悲劇のヒーローの避けられない終末)』のように用いられます。

the inevitable clash

避けられない衝突、必然的な対立

意見や利害、価値観などが根本的に対立し、衝突が避けられない状況を指します。これは、単なる意見の相違ではなく、より深刻な対立や紛争に発展する可能性を示唆します。例えば、国家間の対立や組織内の権力闘争など、『the inevitable clash of ideologies(イデオロギーの避けられない衝突)』のように、政治的な文脈でよく用いられます。

the inevitable consequence of inaction

何もしないことによる必然的な結果

問題や課題に対して何も行動を起こさない場合、必ず生じる悪い結果を指します。これは、単に問題が解決されないだけでなく、放置することで事態が悪化することを強調します。例えば、気候変動問題に対して、『the inevitable consequence of inaction on climate change(気候変動に対する無策の必然的な結果)』のように、社会的な問題に対して警鐘を鳴らす際に用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で頻繁に使われます。特に、社会科学や自然科学分野で、ある現象が特定の条件下で必然的に起こることを説明する際に用いられます。例:経済学の論文で「市場の自由化は必然的に競争を激化させる」と述べたり、環境科学の研究で「地球温暖化が進むと、海面上昇は避けられない」と記述したりする際に使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、ある戦略や決定の結果として避けられない事態を説明する際に使われます。例:経営戦略会議で「コスト削減策を実行すれば、人員削減は避けられない」と説明したり、市場分析レポートで「競合他社の参入により、価格競争は避けられない」と予測したりする際に用いられます。フォーマルな場面での使用が想定されます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、ある出来事が必然的に起こることを伝える際に使われることがあります。例:ニュースで「少子高齢化が進むことで、社会保障制度の負担増は避けられない」と報道されたり、友人との会話で「宝くじを買っても当たるわけないよね。外れるのが必然だよ」と少し皮肉っぽく言ったりする際に使われます。やや硬い印象を与えるため、日常会話では別の表現が好まれるかもしれません。

関連語

類義語

  • 避けられない、回避不可能な、という意味。出来事や状況が文字通り避けられないことを指し、客観的な必然性を表す。ビジネス、ニュース、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"inevitable"と非常に近い意味を持つが、"unavoidable"はより直接的で、感情的な響きが少ない。"inevitable"の方が、運命や宿命といった、より大きな力によって定められているようなニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】ほとんどの場合、互換性があるが、文学的な表現や、運命的な必然性を強調したい場合には"inevitable"が好まれることがある。"unavoidable"は、事故や災害など、具体的な事象に対して使われることが多い。

  • 確かな、確実な、という意味。未来の出来事や結果が確実に起こると信じている状態を表す。日常会話、ビジネス、学術的な議論など、広く使われる。 【ニュアンスの違い】"inevitable"は、起こることを避けられないというニュアンスが強いのに対し、"certain"は、起こるという確信に基づいている。"certain"は主観的な確信を表す場合もあるが、"inevitable"はより客観的な必然性を意味する。 【混同しやすい点】"certain"は、人の意見や予測が確実であるという意味でも使われるが、"inevitable"は、人の意志とは関係なく起こる事柄に対して使われる。

  • inescapable

    逃れられない、避けられない、という意味。困難な状況や義務、責任などから逃れることができない状態を表す。文学作品や、重いテーマを扱うニュース記事などで使われる。 【ニュアンスの違い】"inevitable"と意味は近いが、"inescapable"は、より強い束縛感や絶望感を含む。"inevitable"が単に避けられないことを意味するのに対し、"inescapable"は、そこから逃れることが不可能であるという強いニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"inescapable"は、抽象的な概念や感情に対して使われることが多い。例えば、「inescapable sense of doom(逃れられない破滅感)」のように。

  • foreordained

    あらかじめ定められた、運命づけられた、という意味。神や運命によって、未来の出来事がすでに決定されているという概念を表す。宗教的な文脈や、運命論的な物語などで使われる。 【ニュアンスの違い】"inevitable"よりも、より強い運命的なニュアンスを持つ。"inevitable"は、単に避けられないことを意味するのに対し、"foreordained"は、最初から定められていたという宿命的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"foreordained"は、日常会話ではあまり使われず、宗教的、哲学的、または文学的な文脈で使用される。

  • 運命にある、破滅する定めにある、という意味。悪い結果や不幸な結末が避けられないことを表す。文学作品、映画、ニュース記事などで、悲劇的な状況を描写する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"inevitable"よりも、ネガティブな結果が避けられないという強い感情的な響きを持つ。"inevitable"が中立的に避けられないことを意味するのに対し、"doomed"は、破滅や不幸が待ち受けているという絶望的なニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"doomed"は、しばしば受動態で使用され、「be doomed to + 動詞」の形で、〜する運命にある、という意味を表す。

  • assured

    保証された、確実な、という意味。未来の出来事や結果が確実に起こると保証されている状態を表す。ビジネス、契約、保険など、確実性を重視する場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"inevitable"は、必然的に起こることを意味するのに対し、"assured"は、何らかの保証や契約によって確実になったことを意味する。"assured"は、人為的な保証が伴うことが多い。 【混同しやすい点】"assured"は、人の感情や態度が確信に満ちているという意味でも使われるが、"inevitable"は、人の意志とは関係なく起こる事柄に対して使われる。

派生語

  • 『避ける』という意味の動詞。『inevitable』の語源であるラテン語の『evadere(逃れる)』に由来し、『e-(外へ)』+『vadere(行く)』という構成。『避ける』という根本的な意味が共通しており、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • evasion

    『回避』『逃避』という意味の名詞。『evade』から派生し、抽象的な概念を表す。税金回避(tax evasion)のように、法的な文脈やニュース記事でよく見られる。単に避けるだけでなく、責任や義務から逃れるニュアンスが加わる。

  • inevitability

    『不可避性』という意味の名詞。『inevitable』に名詞化の接尾辞『-ity』が付いた形。抽象的な概念を指し、哲学、歴史、科学などの学術的な文脈で、ある事象が必然的に起こることを議論する際に用いられる。

反意語

  • avoidable

    『避けることができる』という意味の形容詞。『inevitable』が『避けられない』という意味であるのに対し、直接的な対義語となる。事故や問題など、好ましくない事態を回避できる状況を表す際に用いられ、日常会話やビジネス文書で頻繁に使われる。

  • 『不確かな』『定かでない』という意味の形容詞。『inevitable』が確実性を意味するのに対し、事の成り行きが予測できない状況を表す。未来の出来事や結果について言及する際に用いられ、ニュース、天気予報、ビジネス予測など、幅広い文脈で使用される。

語源

「inevitable」は、「避けられない」「必然的な」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。この単語は、接頭辞「in-」(〜でない)と、「evitable」(避けることができる)という部分から構成されています。「evitable」自体は、「e-」(外へ)と「vitare」(避ける)という要素から成り立っています。つまり、「evitable」は「外へ避けることができる」という意味合いを持ち、それに否定の「in-」が付くことで、「外へ避けることができない」、すなわち「避けられない」という意味になるのです。日本語で例えるなら、「回避可能」という言葉に否定の「非」を付けて「非回避可能」とするような構造です。このように、単語の構造を理解することで、意味をより深く記憶し、応用できるようになります。

暗記法

「inevitable」は、運命、歴史、社会、そして未来への不安と結びついた言葉。古代ギリシャ悲劇では、逃れられない運命を暗示し、マルクス主義では、社会主義革命の必然性を語りました。現代では、技術革新や環境問題といった、抗えない流れに対する漠然とした不安を表します。この言葉は、単なる予測を超え、倫理的な責任と行動を促す力を持つ、重みのある言葉なのです。

混同しやすい単語

『inevitable』と『inventive』は、語頭と語尾の音、そして文字数が似ているため、特に聞き取りやスペルで混同しやすいです。『inventive』は『創造的な』という意味の形容詞で、品詞も意味も異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『inventive』は『中に入ってくる(in-)』+『見つける(vene)』が組み合わさっており、新しいものを発見・創造するイメージです。

『inevitable』と『invincible』は、語頭の 'in-' が共通しており、文字数も近いため、視覚的に混同しやすいです。『invincible』は『無敵の』という意味の形容詞で、意味が大きく異なります。発音も異なるため、注意深く聞く必要があります。語源的には、『invincible』は『否定(in-)』+『征服できる(vincere)』が組み合わさっており、『征服できない』=『無敵の』という意味になります。

evitable

『inevitable』と『evitable』は、接頭辞 'in-' の有無だけが異なるため、意味を誤解しやすいです。『evitable』は『避けられる』という意味で、『inevitable』の反対の意味を持ちます。日本人学習者は、'in-' が否定の意味を持つ接頭辞であることを理解し、注意深く区別する必要があります。ラテン語の『evitare(避ける)』が語源です。

『inevitable』と『inexpensive』は、語頭の 'in-' が共通しており、文字数も似ているため、視覚的に混同しやすいです。『inexpensive』は『安価な』という意味の形容詞で、意味が大きく異なります。発音も異なるため、注意深く聞く必要があります。日常会話でよく使う単語なので、しっかり区別しましょう。

inhabitable

『inevitable』と『inhabitable』は、語頭が 'in-' で始まり、文字数も多いため、スペルミスを起こしやすいです。『inhabitable』は『居住可能な』という意味で、発音も大きく異なります。特に、'habit' の部分の発音に注意しましょう。語源的には、『in-(中に)』+『habit(住む)』+『-able(可能な)』が組み合わさっており、『中に住むことが可能』=『居住可能』という意味になります。

『inevitable』と『unavoidable』は、意味が非常に近い(どちらも『避けられない』)ため、混同しやすいです。ただし、『inevitable』は『必然的な』という意味合いが強く、運命や自然の法則など、より大きな力によって避けられない状況を表すことが多いです。『unavoidable』は単に『避けられない』という意味で、より広い範囲で使用できます。文脈によって使い分けが必要です。

誤用例

✖ 誤用: The success of the project was inevitable, so we didn't prepare a backup plan.
✅ 正用: While the project had a high likelihood of success, we should have prepared a backup plan regardless.

日本語の『当然』や『不可避』という言葉に引きずられ、『inevitable』を安易に使うと、英語では傲慢な印象を与えかねません。英語圏では、成功を決めつけることを避け、常に謙虚な姿勢を示すことが重要視されます。たとえ成功の可能性が高くても、不測の事態に備えるのは当然という考え方が根底にあります。また、日本語の『〜ので』という安易な原因・理由の表現を避け、より婉曲的な表現を選ぶことで、相手への配慮を示すことができます。英語では、直接的な表現を避け、間接的な表現を用いることで、相手に不快感を与えないようにすることが重要です。

✖ 誤用: It's inevitable that I will feel sad when my favorite character dies in the movie.
✅ 正用: I'm bound to feel sad when my favorite character dies in the movie.

『inevitable』は、自然現象や社会現象など、個人の感情や意志ではどうにもできない事柄に対して使われることが多いです。映画を見て悲しい気持ちになるのは、感情の自然な反応であり、必ずしも避けられないことではありません。『bound to』は、より自然な感情の発露や予想される結果を表すのに適しています。日本人は『〜は避けられない』という表現を好みますが、英語では感情や個人的な経験に対して『inevitable』を使うと、大げさで不自然に聞こえることがあります。感情をストレートに表現することを避け、より控えめな表現を選ぶことが、英語コミュニケーションでは重要です。

✖ 誤用: The company's bankruptcy was inevitable after the scandal broke, but they tried to hide it.
✅ 正用: The company's bankruptcy seemed inevitable after the scandal broke, but they tried to mitigate the damage.

『inevitable』は、確定的な未来を指し、もはや覆しようがない状況を表します。スキャンダル後の倒産は高い確率で起こりうるものの、企業が隠蔽工作を試みたという事実は、まだ可能性が残されていたことを示唆します。『seemed inevitable』を使うことで、状況の不確実性を残しつつ、倒産の危機が迫っていたことを表現できます。日本人は結果論で『〜は当然だった』と表現しがちですが、英語では状況の曖昧さや多義性を考慮し、より慎重な表現を選ぶことが重要です。また、damage control(損害を最小限に抑えること)という表現は、ビジネスシーンで頻繁に使われるため、覚えておくと役立ちます。

文化的背景

「inevitable(不可避の)」は、運命論的な思想や、歴史の必然性といった概念と深く結びついてきました。特に、個人の意志では抗えない大きな流れ、例えば、戦争、自然災害、あるいは死といった人間の根本的な経験を語る際に、その重みを増します。

古代ギリシャ悲劇において、「inevitable」は運命の女神モイラの糸によって定められた、登場人物たちの逃れられない結末を暗示しました。ソポクレスの『オイディプス王』では、オイディプスが自らの運命を知りながらも、それを回避しようとすればするほど、運命は彼を追い詰めます。このように、古代から「inevitable」は、人間が抗うことのできない、超越的な力の存在を意識させる言葉として機能してきたのです。シェイクスピアの悲劇もまた、登場人物たちが自らの性格や過ちによって、破滅へと向かう「inevitable」な過程を描き出しています。彼らの行動は一見自由意志に基づいているように見えますが、劇全体を通して見ると、まるで予め定められた脚本を演じているかのようです。

近代に入ると、「inevitable」は、歴史や社会の変化を説明する際に、科学的な必然性というニュアンスを帯びるようになりました。マルクス主義においては、資本主義の矛盾が深まり、社会主義革命が「inevitable」であるとされます。これは、単なる願望や予測ではなく、客観的な法則に基づく必然であると主張されました。また、技術革新やグローバル化といった現代社会の大きな流れも、「inevitable」という言葉で表現されることがあります。これらの文脈では、「inevitable」は、人間のコントロールを超えた、巨大なシステムやプロセスの存在を示唆します。しかし、同時に、その「inevitable」な流れにどのように向き合い、適応していくのかという、人間の主体的な選択の余地も残されています。

現代社会において「inevitable」は、テクノロジーの進化や環境問題といった、未来に対する漠然とした不安感と結びついて使用されることもあります。例えば、AIの進化によって失われる仕事や、気候変動によって引き起こされる災害など、「inevitable」な未来に対する備えや対策が、重要な課題となっています。この言葉は、単なる予測を超えて、倫理的な責任や行動を促す力を持つと言えるでしょう。 「inevitable」は、過去から未来へと続く、人間の運命や社会の変化に対する深い洞察を促す、重みのある言葉なのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題、長文読解で頻出。同意語選択、空所補充問題で問われることが多い。アカデミックな話題、社会問題など硬めの文脈で登場しやすい。名詞形 (inevitability) とセットで覚えておくこと。発音にも注意。

TOEIC

Part 5, 6, 7で登場する可能性がある。特に長文読解で、ビジネスシーンにおける変化やリスクに関する文脈で使われやすい。類義語との区別(例:unavoidable, certain)が重要。形容詞として使われることがほとんど。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章、特に科学、歴史、社会学などの分野で、ある結果が必然的に起こることを説明する際に用いられる。同意語、反意語(例:avoidable)を把握しておくことが大切。文脈から意味を推測する練習も重要。

大学受験

難関大学の長文読解で頻出。評論文や論説文で、歴史的必然性や社会現象の説明として用いられることが多い。文脈から意味を判断する力に加え、同意語・反意語の知識も問われる。和訳問題で「不可避な」「必然的な」といった訳語を正確に使えるように練習すること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。