英単語学習ラボ

exude

/ɪɡˈzjuːd/(イグˈズュード)

第一音節の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも曖昧で弱く、軽く息を吐くように発音します。第二音節の強勢(ˈ)に注意し、/ˈzjuː/ の部分を意識して強調しましょう。最後の /d/ は、舌先を上の歯茎につけて発音する有声破裂音です。日本語の『ド』よりも軽く、息を止める感覚を意識してください。

動詞

にじみ出る

内側から自然と外へ出てくる様子。感情、雰囲気、才能などが、隠していても自然と現れてしまう状況を表すのに使われます。汗や液体がゆっくりと表面に出てくる様子にも使われます。

When she walked into the room, she seemed to exude confidence.

彼女が部屋に入ってきた時、自信がにじみ出ているように見えました。

この例文は、人が自信やポジティブなオーラを自然と「にじみ出している」様子を描写しています。面接や発表の場などで、堂々とした人がいると、まさにこの「exude confidence」という表現がぴったりです。

The old wooden table in the cafe used to exude a faint smell of coffee.

カフェの古い木製のテーブルからは、かすかなコーヒーの匂いがにじみ出ていました。

この例文は、古いものや使い込まれたものから、その歴史や特徴的な匂いが自然と「にじみ出る」様子を表しています。「used to」は「かつて〜だった」という意味で、過去の習慣や状態を語る際によく使われます。

Even though he smiled, he still seemed to exude sadness.

彼は笑顔だったが、それでも悲しみがにじみ出ているように見えた。

この例文は、人が表面上は違う態度をとっていても、内面の感情が自然と「にじみ出てしまう」様子を描写しています。「even though」は「〜にもかかわらず」という意味で、対照的な状況を説明する時に便利です。

動詞

発散する

特定の性質や特徴を周囲に強く感じさせること。自信、魅力、カリスマ性など、目に見えないものが、その人や場所から強く放たれているような状況を表します。

The new manager walked in, seeming to exude confidence.

新しいマネージャーが部屋に入ってきて、自信をあふれさせているようだった。

この例文は、人が内側から「自信」や「雰囲気」を自然に発している様子を描写しています。新しいマネージャーが、言葉で語らなくても、その存在自体から自信がにじみ出ている情景が目に浮かびます。「exude」は、このように人の感情やオーラを表す際によく使われます。

The beautiful roses in the garden exuded a sweet fragrance.

庭の美しいバラが、甘い香りをあたりに漂わせていた。

ここでは、「exude」が植物が「香り」を発する様子を表しています。バラが静かに、しかし確実に、その甘い香りを周囲に広げている情景が感じられますね。物理的なもの(香り、液体など)が自然に外へ出ていく様子にも「exude」は使われます。

After the long run, his body exuded sweat.

長いランニングの後、彼の体から汗が噴き出していた。

この例文は、体が熱くなり「汗」がじわじわと、あるいは勢いよく外に出てくる様子を描いています。運動後や暑い場所で、体から液体が自然に「にじみ出る」状態を表現するのにぴったりです。少しきつい運動をした後の自分の体の感覚を想像すると、より覚えやすいでしょう。

コロケーション

exude confidence

自信があふれ出る

内面的な感情や性質が自然と外に表れる様子を表します。この場合、confidence(自信)が、まるで発光体から光が放たれるかのように、その人の言動や態度から感じられる状態を指します。ビジネスシーンやプレゼンテーションなど、自己アピールが重要な場面で、理想的な人物像を表現する際に用いられます。単に『自信がある』と言うよりも、より強く、視覚的に印象づける効果があります。

exude charm

魅力があふれ出る

人を惹きつける魅力が、隠しきれないほど自然に表れている状態を指します。このcharmは、単なる美しさだけでなく、性格の良さ、ユーモア、知性など、総合的な魅力を意味します。恋愛関係だけでなく、ビジネスにおける交渉や、初対面の人とのコミュニケーションなど、相手に好印象を与えたいあらゆる場面で有効な表現です。意図的にcharmを振りまくのではなく、自然ににじみ出るニュアンスが重要です。

exude an aura of...

~のオーラを放つ

特定の雰囲気や感情が、まるで光のように周囲に広がっている様子を表します。aura(オーラ)は、目に見えない雰囲気や感情的なエネルギーを指し、その人の存在全体から発せられる印象を表します。例えば、"exude an aura of authority"(権威のオーラを放つ)、"exude an aura of mystery"(神秘的なオーラを放つ)のように使われます。文学作品や、人物評など、抽象的で感覚的な描写に適しています。

exude professionalism

プロ意識があふれ出る

仕事に対する高い意識や能力が、言動や態度から自然と伝わってくる状態を指します。 professionalismは、単なるスキルだけでなく、責任感、倫理観、協調性など、職業人として求められる資質全体を意味します。ビジネスシーンにおいて、顧客や同僚からの信頼を得るために不可欠な要素であり、面接やプレゼンテーションなど、自己PRの場面で積極的にアピールできます。

exude warmth

温かさがあふれ出る

親しみやすさや優しさといった感情が、自然と表情や態度に表れている状態を指します。warmthは、物理的な暖かさだけでなく、心の温かさ、思いやり、共感といった感情を意味します。人間関係を円滑にする上で非常に重要な要素であり、特にサービス業や教育関係など、人と接する仕事において重視されます。相手に安心感や信頼感を与える効果があります。

exude health

健康があふれ出る

内側から湧き出るような、健康的な状態を表します。単に病気をしていないだけでなく、活き活きとしたエネルギーや、肌のツヤ、姿勢の良さなど、外見からも健康状態が伝わってくる様子を指します。美容や健康に関する記事、広告などでよく用いられ、理想的なライフスタイルを表現する際に効果的です。 "radiate health"(健康を放つ)も同様の意味で使われます。

exude a sense of calm

落ち着いた雰囲気を醸し出す

内面の穏やかさが、言動や態度を通じて周囲に伝わる様子を指します。sense of calmは、精神的な安定、安心感、動じない落ち着きなどを意味し、ストレスの多い状況や、緊張感のある場面で特に価値を発揮します。リーダーシップを発揮する上で重要な要素であり、周囲の人々に安心感を与え、信頼関係を築く上で役立ちます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、抽象的な概念や性質が自然に現れる様子を表現する際に用いられます。例えば、社会学の研究で「この地域社会は独自の文化をにじみ出している」のように、直接的な表現を避けつつ、ある特徴が自然と表出している状況を説明する際に使われます。文語的な表現であり、客観性を保ちながら現象を記述するのに適しています。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、組織文化や個人の特性が間接的に伝わる様子を表現する際に使われることがあります。例えば、「彼のリーダーシップからは自信がにじみ出ている」のように、直接的な評価を避けつつ、観察された行動から推測される資質を伝える際に用いられます。フォーマルな文脈で使用され、婉曲的な表現を好む場合に適しています。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、文学作品や映画のレビューなどで、登場人物の感情や雰囲気などが自然と伝わってくる様子を表現する際に用いられることがあります。例えば、「彼女の演技からは悲しみがにじみ出ていた」のように、間接的な表現で感情の深さを伝える際に使われます。やや文学的な表現であり、感情を豊かに表現したい場合に適しています。

関連語

類義語

  • 何か(光、熱、音、匂いなど)を放出・発散するという意味。科学的な文脈や、物質的なものを発する場合によく使われる。ビジネスシーンでも、例えば「会社が二酸化炭素を排出する」のような文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】「exude」が感情や特性などが自然ににじみ出るニュアンスを含むのに対し、「emit」はより客観的に、物質的な放出を指すことが多い。また、「emit」は意図的な放出も含む。 【混同しやすい点】「exude」は感情や雰囲気など、抽象的なものを対象とすることが多いが、「emit」は光、熱、音、ガスなど、物理的なものを対象とすることが多い。また、「emit」は他動詞としてのみ使用される。

  • 光や熱などを放射するという意味のほか、感情やエネルギーなどが周囲に広がる様子を表す。人柄や魅力が周囲に影響を与えるような肯定的な意味合いで使われることが多い。日常会話でもよく使われる。 【ニュアンスの違い】「exude」が内面から自然とにじみ出る感じを表すのに対し、「radiate」はより積極的に、外に向かって放出されるようなイメージ。また、「radiate」は良い意味で使われることが多い。 【混同しやすい点】「exude」は必ずしも肯定的な意味合いを持たない(例えば、不安をにじませるなど)が、「radiate」は通常、幸福や自信など、肯定的な感情や特性を表す。また、「radiate」は自動詞としても他動詞としても使用可能。

  • ooze

    液体がゆっくりと、しみ出るように流れ出る様子を表す。物理的な液体だけでなく、感情や情報などが徐々に明らかになる様子にも使われる。しばしばネガティブなニュアンスを伴う。 【ニュアンスの違い】「exude」が比較的自然な放出を意味するのに対し、「ooze」はよりゆっくりと、不快感や隠されたものが表に出るようなニュアンスを含む。また、「ooze」はしばしばネガティブな感情や秘密などが漏れ出す様子に使われる。 【混同しやすい点】「exude」は良い意味にも悪い意味にも使えるが、「ooze」はネガティブな意味合いで使用されることが多い。例えば、「汗がにじみ出る」は「sweat exudes」とも「sweat oozes」とも言えるが、「悪意がにじみ出る」は「malice oozes」がより適切。

  • seep

    液体がゆっくりと、浸み込むように漏れ出す様子を表す。隠れた場所から徐々に染み出してくるイメージ。物理的なものだけでなく、情報や感情などが徐々に広がる様子にも使われる。しばしばネガティブなニュアンスを伴う。 【ニュアンスの違い】「exude」がある程度自然な放出を意味するのに対し、「seep」は隠れた場所から徐々に漏れ出すような、より受動的なイメージ。また、「seep」は秘密や不正などが徐々に明らかになる文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】「exude」がある程度コントロールされた放出を意味することがあるのに対し、「seep」はコントロールできない、あるいは意図しない漏出を意味することが多い。例えば、「情報が漏えいする」は「information seeps out」が適切。

  • emanate

    (光、音、匂いなどが)発する、放出されるという意味。ある場所や源から何かが広がっていく様子を表す。フォーマルな文脈や文学的な表現で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「exude」が内面から自然とにじみ出る感じを表すのに対し、「emanate」はより客観的に、ある場所や源から発せられるというニュアンスが強い。また、「emanate」はしばしば抽象的なもの(雰囲気、オーラなど)に使われる。 【混同しやすい点】「exude」は人や物から感情や特性がにじみ出る様子を表すのに対し、「emanate」は場所や物から光、音、匂いなどが発せられる様子を表すことが多い。例えば、「自信がにじみ出る」は「confidence exudes」が適切だが、「光が発せられる」は「light emanates」が適切。

  • give off

    (光、熱、匂いなどを)発する、出すという意味。日常会話でよく使われる口語的な表現。 【ニュアンスの違い】「exude」が感情や特性などが自然ににじみ出るニュアンスを含むのに対し、「give off」はより直接的に、何かを発するという意味。また、「give off」はしばしば物理的なものを対象とする。 【混同しやすい点】「exude」はフォーマルな文脈でも使用できるが、「give off」はよりカジュアルな表現。また、「give off」は通常、匂い、光、熱など、具体的なものを対象とする。

派生語

  • sudor

    ラテン語で『汗』を意味する名詞。『exude』の語源である『sudare(汗をかく)』の直接の祖先。医学用語や詩的な表現で、汗や滲み出る液体を指す際に用いられる。日常会話での使用頻度は低いものの、学術的な文脈でその語源を理解する上で重要。

  • sudorific

    『発汗性の』を意味する形容詞。ラテン語の『sudor(汗)』に、接尾辞『-ific(〜にする)』が付いた形。薬学や医学の分野で、発汗を促す物質や薬を指す際に用いられる。例えば、『sudorific herbs(発汗作用のあるハーブ)』のように使われる。

  • ooze

    『滲み出る』という意味の動詞。必ずしも語源が直接繋がっているわけではないが、『exude』と同様に、液体がゆっくりと表面に現れる様子を表す。日常会話で『汗が滲み出る』や『感情が滲み出る』のように、より具体的なイメージを伴って使用される。

反意語

  • 『吸収する』という意味の動詞。『exude』が液体や感情などが外に滲み出ることを表すのに対し、『absorb』は内部に取り込むことを意味する。例えば、スポンジが水を吸収する(absorb water)のように、物理的な吸収だけでなく、知識や情報を吸収する(absorb information)といった抽象的な意味でも使われる。

  • 『保持する』または『保つ』という意味の動詞。『exude』が内側から外へ放出するのに対し、『retain』は内側に留めておくことを意味する。例えば、水分を保持する(retain moisture)のように使われる。感情や情報など、抽象的な概念にも適用できる。

  • 『隠す』という意味の動詞。『exude』が感情や性質などが自然と表に現れることを指すのに対し、『conceal』は意図的に隠蔽することを意味する。例えば、『感情を隠す(conceal emotions)』のように、抽象的な概念に対して用いられることが多い。

語源

"exude」はラテン語に由来し、「外へ」を意味する接頭辞 "ex-" と、「液体」を意味する "sudare"(汗をかく)が組み合わさって出来た単語です。文字通りには「汗をかいて外に出す」という意味合いを持ちます。ここから「にじみ出る」「染み出す」といった意味に発展しました。比喩的には、感情や特性が自然と表れる、つまり「発散する」という意味でも使われます。例えば、自信に満ちた人が「自信をみなぎらせる(exude confidence)」のように表現されます。日本語で例えるなら、まるで隠していても溢れ出てしまう魅力や才能を表現する際に近い感覚です。

暗記法

「exude」は、単なる滲み出しではない。それは、王侯貴族がまとう威厳、カリスマが放つ引力、隠された才能の輝き。言葉を超え、内面から溢れ出る力が人を惹きつける。文学では、主人公の秘めたる力が徐々に開花する様を象徴する。自信、決意、美しさ…内なる本質が、静かに、しかし確かに周囲を染め上げる。ただし、傲慢さや嫌悪感もまた「exude」するもの。内面の反映、それがこの言葉の奥深さ。

混同しやすい単語

『exude』とスペルが似ており、特に接頭辞 'ex-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『除外する』であり、『染み出させる』という意味の『exude』とは正反対の概念を表す。発音もアクセントの位置が異なる(exUDE vs EXclude)ため、注意が必要。接頭辞 'ex-' は『外へ』という意味を持つが、'exude' は『内から外へ染み出す』、'exclude' は『外へ締め出す』というイメージで捉えると区別しやすい。

発音がやや似ており、どちらも曖昧母音を含むため、聞き取りにくい場合がある。スペルも 'e' で始まる点が共通しているため、混同しやすい。意味は『(巧みに)避ける』、『理解できない』であり、『exude』とは異なる。語源的には、'elude' はラテン語の 'ludere'(遊ぶ、欺く)に由来し、巧みな回避や理解の難しさを表す。

ooze

『exude』と同様に液体がゆっくりと染み出す様子を表すため、意味が混同されやすい。ただし、『ooze』はより粘性のある液体(泥など)が染み出すニュアンスが強く、自動詞として使われることが多い。一方、『exude』は感情や雰囲気などが自然に表れる場合にも使われ、他動詞としても使われる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。

étude

フランス語由来の単語で、英語にも取り入れられている。発音は『エチュード』とカタカナ表記されることが多く、最初の母音と最後の音が『exude』と似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。意味は『練習曲』であり、音楽の分野でよく使われる。スペルも全く異なるため、注意が必要。

extrude

スペルが似ており、接頭辞 'ex-' を共有しているため、混同しやすい。意味は『押し出す』であり、物質を特定の形状に成形する際に用いられる。語源的には、'ex-'(外へ)と 'trudere'(押す)が組み合わさったもので、『exude』とは異なる意味を持つ。発音もアクセントの位置が異なるため(exTRUDE vs exUDE)、区別が必要。

接尾辞は異なりますが、接頭辞の'ex'と'in'が対義語の関係にあるため、スペルと意味の両方で混同される可能性があります。 'exude'が「染み出させる」という意味なのに対し、'include'は「含む」という意味です。接頭辞'in'は「内側へ」という意味を持ちます。

誤用例

✖ 誤用: The politician exuded confidence during the scandal, which made him seem untrustworthy.
✅ 正用: The politician projected an air of confidence during the scandal, which made him seem untrustworthy.

『exude』は『(感情、雰囲気などが)自然とにじみ出る』という意味合いが強く、意図的に作り出すニュアンスにはそぐわない。この文脈では、政治家が意識的に自信を『見せている』というニュアンスが重要なので、『project an air of』や『display』がより適切。日本人は『自信に満ち溢れている』という日本語から、安易に『exude』を選んでしまいがちだが、英語では『自然さ』がポイントになる。

✖ 誤用: The old house exuded a smell of antiquity.
✅ 正用: The old house gave off a musty smell of antiquity.

『exude』は『(液体、気体などが)染み出る、発散する』という意味でも使えるが、この場合は『(特定の)匂い』というよりは、もっと漠然とした雰囲気やオーラを表すのに適している。特定の匂いを表現したい場合は、『give off』の方が自然。日本人は『醸し出す』という言葉から、何でも『exude』で表現しようとしがちだが、英語では対象によって適切な動詞を選ぶ必要がある。『exude』は、例えば『The forest exuded a sense of peace.(その森は静寂を漂わせていた)』のように、感情や雰囲気のような抽象的なものに使われることが多い。

✖ 誤用: He exuded his opinions on everyone at the meeting.
✅ 正用: He freely voiced his opinions to everyone at the meeting.

『exude』は、意見や考えなどを『発する』という意味では通常使われない。この文脈では、意見を『表明する』という意味合いが強いので、『voice』や『express』が適切。日本人は『(内にあるものを)出す』というイメージから、何でも『exude』で表現しようとしがちだが、英語では意見や考えを述べる場合は、より直接的な動詞を使うのが一般的。また、『exude』には、良い意味でも悪い意味でも、何かが自然と『漏れ出てくる』というニュアンスが含まれるため、意図的な発言にはそぐわない。

文化的背景

「exude」は、単に物質が染み出す様子を表すだけでなく、自信、魅力、権威といった内面から溢れ出る性質を表現する際に、文化的な含みを持つ単語です。特に、言葉を発せずとも周囲を惹きつけるカリスマ性や、隠しきれない才能を形容する際に、「exude」は単なる描写を超え、その人物が持つ無言の力を象徴的に伝えます。

この言葉が持つ文化的ニュアンスは、中世の宮廷文化にまで遡ることができます。王侯貴族は、その地位を示すために豪華な衣装や装飾品を身につけましたが、真に人々を魅了したのは、彼らが自然と「exude」する威厳や品格でした。それは、訓練された作法や言葉遣いだけでなく、血筋や生まれ持った才能から滲み出るものであり、人々はそれに畏敬の念を抱いたのです。文学作品においても、「exude」はしばしば主人公の隠された力や魅力が徐々に明らかになる過程を描写するために用いられます。例えば、最初は目立たない存在だった人物が、困難を乗り越える中で内なる強さを発揮し、周囲を魅了するようになる、といった物語において、「exude」は重要なキーワードとなります。

現代においても、「exude」は単なる物理的な現象を超えた意味合いを持ち続けています。ビジネスの世界では、リーダーシップを発揮する人物が自信や決断力を「exude」すると表現され、スポーツの世界では、アスリートが勝利への強い意志を「exude」すると表現されます。また、ファッション業界では、モデルが洗練された美しさを「exude」するといったように、視覚的な魅力だけでなく、内面から溢れ出る個性を表現する際にも用いられます。このように、「exude」は様々な分野において、単なる外見的な特徴ではなく、内面的な魅力や才能が周囲に影響を与える様子を強調するために用いられるのです。

ただし、「exude」は必ずしも肯定的な意味合いで使用されるとは限りません。例えば、傲慢さや嫌悪感を「exude」するといったように、ネガティブな感情が周囲に伝わる様子を表現することもあります。重要なのは、「exude」が常に何らかの性質が強く、そして自然に溢れ出ている状態を表すということです。そのため、「exude」という言葉を用いる際には、どのような性質が溢れ出ているのか、そしてそれが周囲にどのような影響を与えているのかを意識することが重要です。このように「exude」は、単なる言葉の定義を超え、人間の内面と外面、そして社会との関係性を映し出す鏡のような役割を果たしていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題として出題される可能性あり。長文読解で文脈から意味を推測させる問題も考えられる。リスニングでの出題は稀。

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級。長文読解問題

3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、評論文。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「染み出す」「にじみ出る」といった意味だけでなく、感情や雰囲気などを表す場合もある。類似語とのニュアンスの違いを理解する。

TOEIC

Part 5 (短文穴埋め問題)やPart 7 (長文読解問題)で出題される可能性あり。ビジネスシーンでの人の特性や企業の姿勢などを表す際に用いられることが多い。

1. 出題形式: 短文穴埋め、長文読解

2. 頻度と級・パート: Part 5, Part 7

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、レポート、広告など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「exude confidence(自信に満ち溢れている)」のようなコロケーションを覚えておくと役立つ。ポジティブな意味合いで使われることが多い。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性あり。アカデミックな文章で、抽象的な概念や感情が「にじみ出る」様子を表現する際に使われる。

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: リーディングセクション

3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、科学論文、歴史書など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握することが重要。類義語のradiate, emanateなどとの違いを理解しておくと良い。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。文脈理解を問う問題や、同意語選択問題などで問われることがある。

1. 出題形式: 長文読解、同意語選択

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題

3. 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈から適切な意味を判断する必要がある。語源(ex-「外へ」+ sudare「汗をかく」)を知っておくと、意味を覚えやすい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。