drastic
第一音節に強勢があります。『ド』は舌を震わせる有声音で、日本語の『ド』よりも強く発音します。/æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を横に広げて発音すると近くなります。最後の /ɪk/ は、日本語の『イ』よりも口を少しだけ開いて短く発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
思い切った
問題や状況を根本的に解決するために、大胆かつ徹底的な手段を講じる様子。しばしば、変化の規模が大きく、影響が広範囲に及ぶことを意味する。例:drastic measures (思い切った措置), drastic changes (思い切った変化)
After the bad health check, she made a drastic change to her eating habits.
健康診断の結果が悪かった後、彼女は食習慣に思い切った変更を加えた。
※ この文は、健康のために「思い切った(drastic)」決断をする個人の様子を描いています。現状維持ではダメだと感じ、大きく行動を変えるときに 'drastic change'(思い切った変化)という表現がよく使われます。
The company took drastic steps to cut costs and avoid bankruptcy.
その会社は倒産を避けるため、コストを削減する思い切った手段を講じた。
※ 会社が厳しい状況で「思い切った(drastic)」対策を取る場面です。ただの対策ではなく、抜本的で大胆な行動が必要なときに 'drastic steps'(思い切った手段)や 'drastic measures'(思い切った措置)という形で使われます。
The city needed a drastic plan to rebuild after the big earthquake.
その都市は大きな地震の後、再建のために思い切った計画が必要だった。
※ 大規模な災害からの復旧など、普通のやり方では解決できない大きな問題に対して「思い切った(drastic)」計画が必要とされる状況です。根本から変えるような、大胆で大規模な計画や行動を指すときに 'drastic plan'(思い切った計画)が使われます。
劇的な
変化や効果が非常に大きく、目覚ましい様子。良い意味にも悪い意味にも使われる。例:a drastic improvement (劇的な改善), a drastic decline (劇的な低下)
She made a drastic change to her diet and lost a lot of weight.
彼女は食生活を劇的に変え、大幅に体重を減らしました。
※ この文は、健康のために食生活を大きく変え、その結果として体重が劇的に減った様子を描いています。「drastic change」は、見た目にもはっきりわかるような、思い切った変化を表すのにぴったりです。まるで、鏡を見て「よし、やるぞ!」と決意し、実際に成果が出たときの驚きや喜びが伝わってくるようです。日常生活でのダイエットやライフスタイルの変化について話すときによく使われます。
The company had to take drastic measures to avoid bankruptcy.
その会社は倒産を避けるため、抜本的な対策を取らざるを得ませんでした。
※ 会社が倒産の危機に直面し、通常のやり方では解決できないほど深刻な状況で、「drastic measures(抜本的な対策/思い切った手段)」が必要だったことを示しています。まるで、重い空気の会議室で、経営陣が苦渋の決断を下している場面が目に浮かぶようです。「drastic」は、困難な状況を打破するために、通常では考えられないような、強く、急進的な行動を指す際によく使われる典型的な例です。
After the storm, there was a drastic change in the weather.
嵐の後、天候は劇的に変化しました。
※ この文は、嵐という激しい状況の後に、天候が急激に、そして大きく変わった様子を描写しています。例えば、激しい雨風が嘘のように止み、急に晴れ間がのぞいたような、劇的な変化です。窓の外を見て、「さっきまであんなにひどかったのに!」と驚くような情景が思い浮かびます。このように、「drastic」は、自然現象や状況が予測できないほど大きく、急に変わることを表現するのにも自然に使えます。
コロケーション
思い切った措置、大胆な対策
※ 緊急性や深刻さを伴う状況に対して、根本的な解決を目指すために講じられる、通常では考えられないような強硬な手段を指します。単に「厳しい措置」というよりも、その状況を打開するために、一時的な痛みを伴うことも厭わない、というニュアンスが含まれます。例えば、経済危機に対する緊急対策や、企業の経営再建策など、比較的フォーマルな文脈で用いられます。'take drastic measures'という動詞句で使われることが多いです。
劇的な変化、抜本的な変更
※ 表面的な修正ではなく、組織やシステム、状況などが根本的に変わることを指します。変化の規模が大きく、影響も広範囲に及ぶ場合に用いられます。例えば、技術革新による産業構造の劇的な変化や、法改正による社会システムの抜本的な変更などが該当します。'undergo drastic changes'や'implement drastic changes'のような形で使われます。ビジネスシーンや報道などで頻繁に見られる表現です。
大幅な削減、急激な減少
※ 数量や規模などが、許容範囲を超えて大きく減少することを意味します。単に「減少」というよりも、その減少幅の大きさに重点が置かれます。例えば、コストの大幅な削減や、人員の急激な減少などが該当します。'a drastic reduction in...'という形で、何が削減されたのかを具体的に示すことが多いです。経済や環境問題など、具体的な数値が伴う文脈でよく使われます。
断固たる行動、強硬手段
※ 問題を解決するために、ためらわずに実行される、強い意志を伴った行動を指します。状況が深刻で、迅速かつ効果的な対応が求められる場合に用いられます。例えば、犯罪を阻止するための断固たる行動や、環境破壊を食い止めるための強硬手段などが該当します。'take drastic action'という形で使われることが多く、緊急性の高い状況を強調する際に効果的です。
深刻な結果、重大な影響
※ ある行動や決定がもたらす、非常にネガティブで、取り返しのつかない可能性のある結果を指します。単に「悪い結果」というよりも、その結果の深刻さや重大さが強調されます。例えば、戦争や自然災害による深刻な結果や、誤った政策による重大な影響などが該当します。'face drastic consequences'や'suffer drastic consequences'という形で使われることが多いです。警告や注意喚起の意味合いで使用されることが多い表現です。
思い切った対策が必要とされる
※ これは、ある状況が非常に深刻であり、通常の方法では解決できないため、大胆かつ迅速な対応が不可欠であることを示す表現です。'be called for'は「必要とされる」という意味で、このフレーズ全体で、緊急性と対策の必要性を強く訴えます。例えば、危機的な状況にある企業や、深刻な環境問題に対して、現状を打開するために、これまでとは全く異なるアプローチが必要であることを示唆する際に用いられます。フォーマルな文脈で使われることが多いです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、問題解決や状況の変化を強調する際に使用されます。例えば、「drastic measures(思い切った対策)」という表現が、環境問題や経済危機などの深刻な状況に対する解決策を議論する文脈で用いられます。文語的な表現であり、客観性と論理性が求められる場面に適しています。
ビジネス文書や会議で、戦略的な変更や緊急性の高い対応を示す際に用いられます。例として、「drastic cost reduction(大幅なコスト削減)」という表現が、業績不振からの脱却を目指す企業の経営戦略を説明する際に使われます。フォーマルな文脈で、具体的な数値目標や計画と合わせて提示されることが多いです。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュースや報道番組で社会問題や政治的決定について議論する際に耳にすることがあります。例えば、「drastic changes in policy(政策の大幅な変更)」という表現が、生活に大きな影響を与える可能性のある政策転換を伝える際に用いられます。やや硬い印象を与えるため、フォーマルな場面や議論で使われる傾向があります。
関連語
類義語
根本的な、徹底的な、という意味。社会、政治、経済などの構造やシステムを大きく変えるような場合に用いられる。学術的な文脈や政治的な議論でよく使われる。 【ニュアンスの違い】drasticが緊急性や深刻さを伴う変化を指すのに対し、radicalは変化の範囲や深さに重点を置く。また、radicalは革新的な、斬新な、という意味合いも持つ。 【混同しやすい点】radicalは名詞としても使われ、「急進主義者」という意味になる。drasticは形容詞のみ。
厳しい、深刻な、という意味。状況、処罰、痛みなど、ネガティブな事柄が非常に強い程度であることを表す。フォーマルな場面や報道などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】drasticがある問題に対して断固とした対策を講じることを意味するのに対し、severeは問題そのものの深刻さや厳しさを強調する。severeは感情的なニュアンスは比較的少ない。 【混同しやすい点】severeは人に対して使う場合、態度や性格が厳格であることを意味する。drasticは通常、人に対しては使わない。
極端な、過激な、という意味。程度や行動が常識や許容範囲を超えていることを表す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】drasticが問題解決のために必要な手段が大胆であることを示唆するのに対し、extremeは手段そのものが過度であることを強調する。extremeは主観的な判断が入りやすい。 【混同しやすい点】extremeは名詞としても使われ、「極端」という意味になる。また、スポーツや気象など、さまざまな分野で「極限」を表す言葉としても使われる。
必死の、絶望的な、という意味。状況が非常に悪く、何としても解決しなければならないという強い感情や行動を表す。緊急性の高い状況や感情的な場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】drasticがある問題に対して効果的な解決策を講じることを目的とするのに対し、desperateは状況を打開するために手段を選ばない、というニュアンスがある。desperateは主観的な感情が強く表れる。 【混同しやすい点】desperateは主に人の心理状態を表す言葉であり、客観的な状況を表すdrasticとは使い方が異なる。例えば、「必死の努力」は"desperate effort"だが、「思い切った対策」は"drastic measures"。
厳格な、厳重な、という意味。規則、法律、基準などが非常に厳しく、守ることが難しいことを表す。ビジネスや法律、規制などのフォーマルな文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】drasticがある状況を改善するために大胆な手段を講じることを意味するのに対し、stringentは規則や基準が厳しく、例外を許さないことを強調する。stringentは客観的な基準に基づいている。 【混同しやすい点】stringentは主に規則や法律などに使われ、人の行動や対策には使われない。例えば、「厳格な規則」は"stringent rules"だが、「思い切った対策」は"drastic measures"。
- sweeping
広範囲にわたる、徹底的な、という意味。影響や変化が広範囲に及ぶことを表す。政策、改革、調査など、大規模な事柄について使われることが多い。 【ニュアンスの違い】drasticがある問題に対して迅速かつ効果的な解決策を講じることを強調するのに対し、sweepingは変化の規模や範囲の大きさを強調する。sweepingは時間的な要素を含むことが多い。 【混同しやすい点】sweepingは、しばしば「一掃する」という意味合いで使われる。drasticは、必ずしも何かを完全に排除する意味合いを含まない。
派生語
「drastic」の副詞形で、「徹底的に」「思い切って」という意味。形容詞が副詞化する際の典型的な接尾辞「-ly」が付加された形。日常会話よりも、ビジネス文書やニュース記事などで、状況が大きく変化した様子を強調する際に用いられることが多い。
- drasticness
「drastic」の名詞形で、「徹底的な性質」「思い切った性質」という意味。接尾辞「-ness」は抽象名詞を作る。学術的な文脈や、ある対策の過激さを議論する際に用いられることがあるが、使用頻度は「drastic」や「drastically」に比べて低い。
- drastical
「drastic」の古い形、または方言における異形。現代英語では一般的ではないが、「drastic」と同様の意味で使用されることがある。文学作品や古い文書で見られることがあるが、現代のビジネスや日常会話では使用を避けるべき。
反意語
「drastic」が「劇的な」「過激な」という意味であるのに対し、「mild」は「穏やかな」「軽い」という意味を持つ。例えば、対策について「drastic measures(思い切った対策)」に対して「mild measures(穏やかな対策)」のように、対策の程度を対比させる文脈で用いられる。日常会話、ビジネス、学術論文など幅広い場面で使用される。
「gentle」は「穏やかな」「優しい」という意味を持ち、変化や影響が「drastic」とは対照的に緩やかであることを示す。例えば、治療法について「drastic treatment(過激な治療)」に対して「gentle treatment(穏やかな治療)」のように、影響の強さを対比させる文脈で用いられる。日常会話や医療分野でよく使用される。
「moderate」は「適度な」「穏健な」という意味で、「drastic」が極端な状態や手段を指すのに対し、中庸な状態や手段を示す。例えば、「drastic changes(劇的な変化)」に対して「moderate changes(適度な変化)」のように、変化の度合いを比較する際に使用される。政治、経済、気候変動など、幅広い分野で使用される。
語源
「drastic」は、ギリシャ語の「drastikos(精力的な、効果的な)」に由来します。これはさらに、「dran(行う、行動する)」という動詞から派生しました。つまり、元々は「行動を起こすような」「効果的な」という意味合いを持っていました。この「dran」は、演劇の「ドラマ(drama)」の語源とも共通しており、「行動」や「行為」という根源的な意味を示唆しています。時間が経つにつれて、「drastic」は「思い切った」「劇的な」という意味合いを帯びるようになりました。これは、効果的な行動は時に大胆で、大きな変化をもたらすという連想から理解できます。例えば、病気を治すために「思い切った」治療法が必要な状況を考えると、「drastic」が持つニュアンスがより鮮明になります。
暗記法
「drastic」は、まるで外科手術。問題の根源を取り除くには不可欠だが、予期せぬ副作用も覚悟しなければならない。社会変革の時、この言葉は重みを増す。経済危機、環境問題…現状打破には「drastic measures」が不可欠だが、常に議論の的だ。文学では主人公の苦悩を象徴し、歴史を左右する決断にも付きまとう。両刃の剣、それが「drastic」なのだ。
混同しやすい単語
『drastic』と『dramatic』は、どちらもカタカナ英語として使われることがあり、発音も似ているため混同しやすいです。『drastic』は『思い切った、徹底的な』という意味であるのに対し、『dramatic』は『劇的な、感動的な』という意味で、品詞はどちらも形容詞ですが、意味合いが大きく異なります。日本人学習者は、文脈に応じて適切な単語を選ぶように注意する必要があります。語源的には、どちらもギリシャ語に由来しますが、意味の発展が異なっています。
『drastic』と『elastic』は、語尾の '-astic' の部分が共通しているため、スペルが似ているように感じられ、混同されることがあります。『drastic』が『思い切った』という意味なのに対し、『elastic』は『弾力性のある、柔軟な』という意味です。品詞はどちらも形容詞ですが、意味は大きく異なります。日本人学習者は、それぞれの単語が持つイメージをしっかりと区別することが重要です。また、発音も微妙に異なるため、注意して聞くようにしましょう。
『drastic』と『plastic』は、こちらも語尾が '-astic' で共通しており、スペルが似ているため混同されることがあります。『drastic』が『徹底的な』という意味なのに対し、『plastic』は『プラスチックの、可塑性の』という意味です。品詞はどちらも形容詞ですが、意味は全く異なります。文脈から判断することが重要です。語源的には、どちらもギリシャ語に由来しますが、意味の発展は異なります。
『drastic』と『tragic』は、発音が部分的(特に語頭の音)に似ているため、聞き間違いやすいことがあります。『drastic』が『思い切った』という意味なのに対し、『tragic』は『悲劇的な』という意味です。品詞はどちらも形容詞ですが、意味は大きく異なります。日本人学習者は、文脈をよく読んで、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。特に、ニュース記事や歴史的な出来事の説明などで使われる場合、意味を間違えると内容を誤解する可能性があります。
『drastic』と『district』は、語頭の 'dr-' の部分が共通しているため、スペルが似ているように感じられることがあります。しかし、『drastic』が形容詞であるのに対し、『district』は名詞で『地区、地域』という意味です。文法的な役割が異なるため、文脈から判断することは比較的容易ですが、スペルの類似性から注意が必要です。日本人学習者は、品詞の違いを意識して学習することが重要です。
『drastic』と『frantic』は、どちらも行動や感情を表す形容詞であり、語尾の '-tic' が共通しているため、スペルが似ているように感じられることがあります。 『drastic』が『思い切った』という意味なのに対し、『frantic』は『取り乱した、必死の』という意味です。 どちらもネガティブな意味合いを含む場合があるため、文脈を注意深く読む必要があります。
誤用例
「drastic」は日本語の「抜本的な」という言葉から連想されがちですが、英語ではネガティブなニュアンスが強く、しばしば強引で過激な手段を指します。今回の例では、英語力向上のために全員に強制的にコースを受けさせるという行為が、drasticという言葉が持つ意味合いと合致します。しかし、現代の企業文化では、従業員の自主性を尊重し、ポジティブな方法でスキルアップを促すことが望ましいと考えられます。そのため、「decisive」のような、より中立的でポジティブな言葉を選ぶ方が適切です。また、強制ではなく、インセンティブを与えるというニュアンスを加えることで、より現代的な企業姿勢を表現できます。日本人が「〜を強制する」という発想に陥りやすいのは、集団主義的な文化背景から、個人の意思よりも組織の目標が優先されるという考え方が根強いためと考えられます。
ここでも「drastic」が「思い切った」という意味で誤用されています。「drastic」は変化の大きさだけでなく、その手段が持つ破壊的な側面を強調します。都市の中心部を貫通する高速道路の建設は、環境破壊や住民の生活への影響など、負の側面を伴うため、drasticという言葉が適切に感じられます。しかし、より建設的な解決策を提案する文脈では、「radical」が適しています。「radical」は、根本的な解決を目指す姿勢を示しつつ、必ずしも破壊的な手段を意味しません。渋滞税の導入や公共交通機関の改善といった、より持続可能で社会的な影響を考慮した解決策を提案する場合、「radical」の方が文脈に合致します。日本人は「〜を解決する」という際に、即効性のある物理的な解決策を好む傾向がありますが、欧米では、社会的な影響や持続可能性を重視する傾向があります。
「drastic」と「dramatic」はどちらも「劇的な」という意味を持ちますが、ニュアンスが異なります。「drastic」は、予期せぬ、あるいは不快な変化を伴う場合に用いられることが多いです。一方、「dramatic」は、単に変化の大きさを強調する際に用いられます。今回の例では、彼女の外見の変化が、必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限りません。したがって、「dramatic」の方がより中立的で、状況に合致します。日本人は、変化に対して警戒心を抱きやすく、特に外見の変化に対して否定的なニュアンスを込めがちです。そのため、「drastic」のような、ネガティブな意味合いを持つ言葉を選んでしまう傾向があります。しかし、英語では、外見の変化は必ずしもネガティブなものではなく、個人の自由や自己表現の一環として捉えられることもあります。
文化的背景
「drastic」という言葉は、問題解決のために「思い切った」「徹底的な」手段を講じる必要性を示すと同時に、その手段がもたらすであろう潜在的な危険性や予期せぬ結果に対する警鐘としての役割も担います。まるで、病巣を外科的に除去する手術のように、緊急性、決断力、そして同時にリスクを伴う状況を表すのです。
この言葉が頻繁に用いられるのは、社会や政治における大きな変革期です。例えば、経済危機への対応、環境問題への対策、あるいは社会的な不平等を是正するための政策など、現状を維持することが許されない状況下で、根本的な解決を目指す際に「drastic measures(思い切った措置)」という表現が用いられます。ここで重要なのは、「drastic」が単なる「強い」措置ではなく、「現状を大きく変える可能性を秘めた」措置を指すという点です。そのため、その効果に対する期待とともに、副作用や反発に対する懸念も常に付きまといます。
文学作品や映画においては、「drastic」な行動はしばしば主人公の葛藤や苦悩を象徴します。例えば、愛する人を救うために法を犯す、あるいは自身の信念を貫くために社会的な地位を捨てるなど、主人公が極限状態に追い込まれ、自己犠牲を伴う決断を迫られる場面で、「drastic」という言葉がその行動の重大さを強調します。この場合、「drastic」は単なる手段ではなく、主人公の人間性や価値観を浮き彫りにする役割を果たすのです。また、歴史的な事件や人物を描いた作品では、「drastic」な決断がその後の歴史を大きく左右するターニングポイントとして描かれることもあります。例えば、ある国の独立運動における指導者の「drastic」な戦略変更が、その後の国の運命を決定づけた、といった具合です。
現代社会においては、「drastic」という言葉は、しばしば議論の的となります。気候変動対策における「drastic emissions cuts(大幅な排出削減)」や、パンデミック対策における「drastic lockdown measures(思い切ったロックダウン措置)」など、社会全体に大きな影響を与える政策に対して、その必要性と妥当性を巡る議論が活発に行われます。この背景には、「drastic」な措置が個人の自由や経済活動に制限を加える可能性があるため、その影響を慎重に評価する必要があるという認識があります。したがって、「drastic」という言葉を使う際には、その措置がもたらすであろう利益とリスクを十分に考慮し、社会的な合意形成を図ることが重要となります。それは、まさに「drastic」という言葉が内包する、両刃の剣としての性質を理解することに繋がるのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に準1級・1級の語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級で比較的頻出。1級でも稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など硬めのテーマの長文で、深刻さや緊急性を表す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての意味(「思い切った」「劇的な」)を確実に覚え、名詞形の「drastic measures」のような形で使われることも意識する。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: Part 7で時々見られる程度。Part 5でも稀に出題される。3. 文脈・例題の特徴: 業績不振に対する対策、コスト削減、組織再編など、ビジネスシーンで変化や対策が必要な状況で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「drastic changes」「drastic measures」のように、後に続く名詞とセットで覚える。ビジネスシーンでの文脈を意識する。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、歴史、社会学など、学術的な内容の文章で、大きな変化や影響を表す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 同義語(radical, extreme)とのニュアンスの違いを理解する。文脈によって最適な語を選択できるようにする。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で、重要な変化や対策を表す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測できるように、接頭辞や語源(drama)から意味を連想する練習をする。類義語(significant, substantial)との違いを理解する。