frantic
強勢は最初の音節にあります。/æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/n/ の後、/t/ が続くため、舌先を上歯茎につけて素早く発音するのを意識しましょう。最後の /ɪk/ は、日本語の『イク』よりも口を横に引いて短く発音するとよりネイティブに近くなります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
取り乱した
極度の不安、恐怖、興奮などで、落ち着きを失っている様子。冷静さを欠き、パニックになっている状態を表す。例:frantic search(必死の捜索)、frantic efforts(なりふり構わぬ努力)
She was frantic, searching for her keys before work.
彼女は仕事に行く前に鍵を探して取り乱していました。
※ この文は、時間がない中で必死に何かを探している状態を表しています。「frantic」は、焦りや混乱から落ち着きを失っている様子を伝える時によく使われます。
The mother was frantic when her child got lost in the park.
公園で子供が迷子になり、母親は取り乱していました。
※ この文は、大切な人(子供)が行方不明になり、強い不安やパニックに陥っている状況を表しています。「when〜」は「〜の時に」という意味で、状況を説明するのによく使われる表現です。
Students were frantic before the big exam, trying to remember everything.
大試験の前に、生徒たちはすべてを覚えようと取り乱していました。
※ この文は、試験前など、多くのことをこなさなければならず、焦ったり混乱したりしている状態を表しています。「before〜」は「〜の前に」という意味で、時間的な状況を説明するのに便利です。
大騒ぎの
騒々しく、落ち着きのない様子。何かに熱中しすぎて、周りが見えなくなっているような状態。例:a frantic atmosphere(騒然とした雰囲気)
She was frantic, looking for her lost keys everywhere.
彼女は失くした鍵をどこもかしこも探して、大騒ぎでした。
※ 「frantic」は、焦りや不安からくる「大騒ぎ」の様子を表します。この文では、鍵が見つからずに必死に探している彼女の切羽詰まった気持ちが伝わってきます。「looking for her lost keys」で具体的な行動と目的が示され、鮮やかな情景が浮かびます。
Everyone was frantic to finish the report before the deadline.
締め切り前にレポートを終えようと、みんな大忙しでした。
※ 「frantic to do something」で、「〜しようと必死になっている、大騒ぎしている」という意味になります。仕事の締め切りが迫り、焦って作業しているオフィスのような状況が目に浮かびます。集団が同じ目的のために慌てている様子を描写するのにぴったりです。
The mother became frantic when she couldn't find her child.
母親は子供が見つからないと、大騒ぎになりました。
※ 「became frantic」は、「大騒ぎになる、必死になる」という状態の変化を表します。この文では、子供が見つからないという緊急事態に直面した母親の、強い不安と焦りが伝わってきます。「frantic」が感情的な混乱や必死さを伴う「大騒ぎ」であることをよく示しています。
コロケーション
必死の捜索、血眼になって探すこと
※ 何かを失くしたり、誰かを探したりする際に、冷静さを欠き、非常に焦った状態で探し回る様子を表します。単に"urgent search"(緊急の捜索)というよりも、パニックに近い心理状態が伴っているニュアンスです。例えば、子供が迷子になった際の親の行動や、締め切り直前の書類を探す状況などに使われます。文法的には "adjective + noun" の典型的な組み合わせです。
なりふり構わぬ努力、やみくもな努力
※ 目標達成のために、手段を選ばず、無我夢中で努力する様子を指します。計画性や効率性よりも、とにかく何かをしなければならないという焦燥感が強く表れています。例えば、会社の倒産を阻止するための最後の試みや、試験直前の詰め込み勉強などが該当します。"desperate efforts"(絶望的な努力)と似ていますが、"frantic"にはより混乱したニュアンスが含まれます。これも "adjective + noun" の組み合わせです。
狂ったようなペース、目まぐるしい速さ
※ 非常に速く、落ち着きのないペースで物事が進む様子を表します。息つく暇もないほど忙しい状況や、制御不能な状況を暗示することがあります。例えば、急成長するスタートアップ企業や、災害発生直後の救助活動などが該当します。"breakneck pace"(首が折れるようなペース)と似ていますが、"frantic"には心理的なプレッシャーや混乱が伴います。 "adjective + noun" の組み合わせです。
取り乱した電話、必死の電話
※ 非常に興奮した、あるいはパニック状態の人がかける電話を指します。緊急事態や助けを求める状況で使われることが多いです。例えば、事故に遭った人が警察や救急隊に電話する場合や、大切な人が行方不明になった人が家族や友人に電話する場合などが該当します。単に"urgent call"(緊急の電話)というよりも、感情的な動揺が強く表れています。 "adjective + noun" の組み合わせです。
心配で取り乱している、気が狂わんばかりに心配している
※ "frantic" を感情を表す前置詞句と組み合わせることで、特定の感情によって人が極度に混乱している状態を表します。ここでは "worry"(心配)と組み合わさることで、ただ心配しているだけでなく、その心配が極限に達し、冷静さを失っている状態を示します。例えば、子供が病気で高熱を出した親や、災害で行方不明になった家族を案じる人が該当します。"worried sick"(病気になるほど心配している)よりも、より強い感情を表します。 "adjective + preposition + noun" の組み合わせです。
取り乱す、パニックになる
※ 人が徐々に冷静さを失い、パニック状態に陥る過程を表します。ある出来事がきっかけで、徐々に感情が高ぶり、制御不能になる様子を示唆します。例えば、締め切りが迫っているのに仕事が終わらない状況や、予期せぬトラブルが発生した場合などが該当します。"panic"(パニックになる)と似ていますが、"frantic"には感情の爆発というニュアンスが含まれます。 "verb + adjective" の組み合わせです。
取り乱した状態で、パニック状態で
※ 人が非常に興奮し、混乱している状態を指します。冷静な判断や行動ができないほど、感情が高ぶっている様子を表します。例えば、災害に遭遇した直後の人や、大切なものを失くした人が該当します。"in a panic"(パニック状態で)と似ていますが、"frantic"にはより激しい感情が伴います。 "preposition + adjective + noun" の組み合わせです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データ収集や分析の過程で生じる混乱や焦燥感を表現する際に用いられます。例:実験が予想外の結果となり、研究者たちが原因究明に躍起になっている状況を「研究チームは原因を特定しようと必死だった(The research team was frantic to identify the cause)」と記述する。
ビジネスシーンでは、緊急性の高い問題や締め切りが迫っている状況で、関係者が対応に追われている様子を伝える際に使われます。例:プロジェクトの締め切り直前にシステム障害が発生し、チーム全体が対応に追われている状況を「プロジェクトチームは、締め切りに間に合わせようと必死だった(The project team was frantic to meet the deadline)」と報告する。
日常生活では、緊急事態やパニックに近い状況を表現する際に使われます。例:子供が迷子になり、親が必死で探している状況を「母親は子供を探して必死だった(The mother was frantic to find her child)」と伝える。ニュース報道などで見かけることがあります。
関連語
類義語
感情が制御不能になり、取り乱している状態。しばしば笑い、泣き叫び、興奮した身振り手振りを伴う。精神的な混乱やパニックが極度に達した状態を表す。 【ニュアンスの違い】"frantic"よりも感情の爆発度合いが強く、客観的に見て異常な状態。精神的な疾患や極度のストレスが背景にある場合が多い。日常会話よりも、心理描写や文学作品で用いられることが多い。 【混同しやすい点】"frantic"は必ずしも異常な状態とは限らず、切迫した状況での必死さを表す場合がある。一方、"hysterical"は第三者から見て明らかに常軌を逸している状態を指す。
- agitated
不安や興奮によって落ち着かない、またはイライラしている状態。精神的な動揺や緊張感が強く、落ち着きを失っている様子を示す。ビジネスシーンや医療現場でも使われる。 【ニュアンスの違い】"frantic"よりも感情の表出は穏やかだが、内面的な不安や緊張が強い。問題解決を焦る気持ちや、現状に対する不満が含まれることが多い。 【混同しやすい点】"frantic"はパニックに近い状態を表すが、"agitated"はより冷静さを保とうとしているニュアンスがある。また、"agitated"は原因が特定できる場合が多い。
希望を失い、手段を選ばないほど追い詰められた状態。極度の困難や危機に直面し、なりふり構わず助けを求める様子を表す。日常会話から報道まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"frantic"は行動の焦燥感を表すが、"desperate"は状況の絶望感を表す。客観的な状況の深刻さや、主観的な絶望感が強調される。 【混同しやすい点】"frantic"は一時的なパニック状態を表すが、"desperate"はより長期的な苦境を表す場合がある。また、"desperate"は道徳的な判断を伴う場合がある(例:なりふり構わず不正をするなど)。
- frenzied
熱狂的で制御不能な状態。興奮や熱意が極限に達し、常軌を逸した行動をとる様子を表す。スポーツ観戦やコンサートなど、集団心理が働く状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"frantic"よりも興奮の度合いが強く、集団的な高揚感や陶酔感が伴う。理性的な判断が麻痺し、衝動的な行動に走りやすい。 【混同しやすい点】"frantic"は個人的なパニック状態を表すが、"frenzied"は集団的な熱狂状態を表すことが多い。また、"frenzied"はしばしば肯定的な意味合いで使われる(例:熱狂的なファン)。
- panicked
突然の恐怖や不安によってパニックに陥った状態。冷静さを失い、混乱した行動をとる様子を表す。緊急事態や危険な状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"frantic"と非常に近い意味を持つが、"panicked"はより瞬間的な反応を強調する。具体的な出来事が引き金となり、反射的にパニックに陥る。 【混同しやすい点】"frantic"は必ずしも具体的な原因を伴わない場合があるが、"panicked"は明確な原因(例:火災、地震)が存在することが多い。また、"panicked"は過去分詞形として形容詞的に使われることが多い(例:a panicked crowd)。
- distraught
非常に動揺し、取り乱している状態。悲しみ、苦しみ、不安などが極度に達し、精神的に打ちのめされている様子を表す。深刻な出来事(例:大切な人の死、失恋)の後に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"frantic"よりも感情の深さが強調され、表面的な取り乱しよりも内面的な苦悩が中心となる。悲しみや絶望感が強く、立ち直るのが困難な状態。 【混同しやすい点】"frantic"は行動の焦燥感を表すが、"distraught"は精神的な苦痛を表す。また、"distraught"はしばしば受動態で使われる(例:She was distraught by the news)。
派生語
名詞で『狂乱』『熱狂』を意味し、frantic の状態そのものを指します。もともと『精神錯乱』に近い意味合いでしたが、現代では一時的な興奮状態も含むようになり、スポーツイベントやセールなど、幅広い文脈で使用されます。frantic が形容詞であるのに対し、frenzy は状態を表す名詞として機能します。
副詞で『狂ったように』『必死に』という意味。形容詞 frantic に接尾辞 -ally が付加され、動作や状態の様子を修飾します。たとえば、『He searched frantically for his keys.(彼は必死に鍵を探した)』のように使われ、日常会話から小説まで幅広く登場します。
語源
「frantic」は、「狂った、熱狂した」といった意味を持つ古フランス語の「frantique」に由来します。さらに遡ると、ラテン語の「phreneticus」に行き着きます。これはギリシャ語の「phrenitikos」(熱病による狂気を意味する「phrenitis」から派生)から来ており、「phren」(横隔膜、精神、思考の中心)に関連しています。古代ギリシャ人は、横隔膜が感情や精神の座であると考えていたため、「phren」は精神的な状態を表す言葉として使われました。つまり、「frantic」は、元々は精神的な混乱や狂気を表す言葉であり、それが転じて現代の「取り乱した」「大騒ぎの」といった意味合いを持つようになったのです。例えば、試験の結果発表を前にして「frantic」になる、というのは、心の平静を失い、取り乱している状態を表しています。
暗記法
「frantic」は単なる忙しさではない。中世の宗教的熱狂、ペスト流行時の狂乱、異端審問の錯乱…極限状態の人々が示す、制御不能な焦燥感と絶望を宿す言葉だ。産業革命期の貧困にあえぐ人々、現代社会の競争、情報過多…社会の圧力が極限に達した時、「frantic」は無力感と不安を象徴する。ヒッチコックの映画のように、狂乱状態に陥る人々の心理描写に欠かせない、文化的ニュアンスを持つ言葉なのだ。
混同しやすい単語
『frantic』と『frenetic』は、どちらも「取り乱した」「熱狂的な」という意味合いを持ちますが、スペルと発音が非常に似ているため混同しやすいです。『frenetic』は、より制御不能な、狂ったようなエネルギー状態を表すことが多いです。日本人学習者は、文脈によってどちらがより適切かを判断する必要があります。語源的にはどちらもギリシャ語の『phren』(心、精神)に由来しますが、『frenetic』の方がより医学的なニュアンスを含むことがあります。
『frantic』と『fragment』は、最初の部分のスペルと発音が似ているため、特に初学者にとっては混同しやすい単語です。『fragment』は「かけら」「断片」という意味の名詞、または「〜を粉々にする」という意味の動詞です。意味が全く異なるため、文脈を注意深く読むことが重要です。語源的には、『fragment』はラテン語の『frangere』(壊す)に由来します。
『frantic』と『frivolous』は、どちらもややネガティブなニュアンスを持つ形容詞であり、語頭の音も似ているため、混同されることがあります。『frivolous』は「軽薄な」「ばかげた」という意味で、深刻さや重要性に欠ける様子を表します。意味の違いを意識し、文脈に応じて使い分ける必要があります。
『frantic』と『fanatic』は、語頭の音と、どちらも強い感情や行動を表す単語であるという点で、混同される可能性があります。『fanatic』は「狂信者」「熱狂的な支持者」という意味で、特定の信条や対象に異常なほど熱中する人を指します。スペルと意味の違いを明確に理解することが重要です。語源的には、『fanatic』はラテン語の『fanaticus』(神に触れた、狂信的な)に由来します。
『frantic』と『frank』は、語頭の音が似ており、どちらも日常会話でよく使われる単語であるため、混同されることがあります。『frank』は「率直な」「正直な」という意味で、隠し事なくストレートに意見を述べる様子を表します。スペルと意味の違いを意識し、文脈に応じて使い分ける必要があります。アメリカ英語では男性の名前としても一般的です。
『frantic』と『affront』は、直接的な類似性はありませんが、『front』という共通のスペル部分があるため、視覚的に混同される可能性があります。『affront』は「侮辱」という意味の名詞、または「〜を侮辱する」という意味の動詞です。フォーマルな場面で使われることが多い単語です。
誤用例
日本語の『気が気でない』という感情から、安易に『frantic』を選んでしまう例です。しかし、franticは『取り乱してどうしていいかわからない』というニュアンスが強く、冷静さを欠いた状態を表します。テスト結果を待つような状況では、単に『心配』や『不安』を表す『anxious』がより適切です。日本人は感情をストレートに表現することを避ける傾向があるため、franticの過剰な感情表現は不自然に聞こえることがあります。
『必死に謝罪した』という日本語から、つい『frantic』を使ってしまいがちですが、これは不適切です。『frantic』は、パニック状態や狂乱状態を表す言葉であり、謝罪の場面にはそぐいません。より適切なのは、『profuse』や『sincere』といった形容詞です。『profuse』は『非常に丁寧な』という意味合いで、ビジネスシーンなどでも使われます。日本語の『必死』には、状況に応じてさまざまな英語表現があることを理解することが重要です。また、謝罪の文化において、日本人は相手への配慮を重んじますが、英語圏では率直さと誠意が重視されるため、感情的な表現は避けられる傾向があります。
東京の生活の『慌ただしさ』を表現しようとして『frantic』を使うのは、意味の取り違えによる誤用です。『frantic』は、制御不能なパニック状態を伴う慌ただしさを指します。東京の生活のペースが速いことは事実ですが、必ずしもパニック状態ではありません。より適切なのは、『hectic』です。これは、『目まぐるしい』『忙しい』という意味で、東京の生活の活気ある様子を表すのに適しています。日本人は、東京のような大都市の生活を『殺伐としている』と捉えがちですが、英語圏では、そのエネルギーや多様性をポジティブに評価することがあります。この文化的背景の違いも、語彙選択に影響を与える可能性があります。
文化的背景
「frantic」は、しばしばパニックや狂乱といった極度の精神状態を表し、制御を失った人間が示す必死さ、焦燥感、そして一種の絶望感を伴います。この言葉は、単なる「忙しさ」を超え、社会的なプレッシャーや個人の脆弱性が極限まで高まった状況を象徴的に表現するために用いられてきました。
歴史的に見ると、「frantic」は、中世ヨーロッパにおける宗教的な熱狂や集団ヒステリーを連想させます。例えば、ペスト流行時の人々の狂乱的な行動や、異端審問における拷問に耐えかねて錯乱する人々の姿などが、この言葉の持つイメージと重なります。また、19世紀以降の産業革命期には、過酷な労働環境や貧困にあえぐ人々が、生活のために必死にもがく様子を描写する際にも用いられました。当時の文学作品には、都市の喧騒の中で精神を病んでいく人々の姿が、「frantic」という言葉を通して鮮やかに表現されています。
現代社会においては、「frantic」は、競争社会におけるプレッシャーや、情報過多による混乱を象徴する言葉として用いられます。締め切りに追われるビジネスマン、SNSでの炎上に対処するインフルエンサー、そして、常に「何かをしなければならない」という強迫観念に駆られる現代人の姿は、「frantic」という言葉が持つ焦燥感と深く結びついています。特に、グローバル化が進み、変化のスピードが加速する現代において、「frantic」は、個人の無力感や不安感を表現する上で、非常に有効な言葉となっています。
文学や映画の世界でも、「frantic」は、登場人物の心理状態を強調するために頻繁に用いられます。例えば、アルフレッド・ヒッチコック監督の映画『フレンジー』(Frenzy)は、無実の罪を着せられた男が、真犯人を追う中で次第に追い詰められ、狂乱状態に陥っていく姿を描いています。この映画における「frantic」は、主人公の焦燥感や絶望感を表現する上で、重要な役割を果たしています。このように、「frantic」は、単なる「慌ただしさ」を超え、社会的な背景や個人の心理状態を反映した、文化的なニュアンスを持つ言葉として、私たちの言語の中に深く根付いているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: パニック状態、必死な様子を表す文脈で登場。事件、事故、災害などに関する記事でよく見られる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「必死の」「取り乱した」といった意味合いを理解し、似た意味の単語(desperate, anxious)とのニュアンスの違いを把握する。
1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。
2. 頻度と級・パート: 中〜高頻度。Part 7でビジネスシーン、特にトラブルや緊急事態に関するメールや記事で登場。
3. 文脈・例題の特徴: 納期遅延、システム障害、クレーム対応など、状況の深刻さを強調する際に用いられる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで使われる際のニュアンスを理解する。類義語(hectic, stressed)との使い分けを意識する。
1. 出題形式: 主に長文読解。
2. 頻度と級・パート: 高頻度。アカデミックな文章で頻繁に出題される。
3. 文脈・例題の特徴: 研究、歴史、社会問題など、幅広い分野で使われる。緊急性の高い状況や、解決策を求める切迫した状況を表す。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(frenzied, agitated)とのニュアンスの違いを意識し、アカデミックな文章での使用例を多く学ぶ。
1. 出題形式: 主に長文読解。
2. 頻度と級・パート: 中〜高頻度。難関大学の入試問題でよく見られる。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史的出来事など、幅広いテーマで登場。登場人物の心理描写や状況説明に用いられることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に把握することが重要。比喩的な表現で使われる場合もあるため、注意が必要。過去問で様々な文脈での使用例を確認する。