英単語学習ラボ

detonate

/ˈdɛtəˌneɪt/(デッタネイトゥ)

第1音節にアクセント(強勢)があります。/ɛ/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。/t/ は破裂音なので、息をしっかり出して発音しましょう。最後の /eɪt/ は二重母音で、「エイ」とスムーズにつなげます。/t/ で一度息を止め、すぐに /eɪ/ に移行すると、より自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

爆発させる

爆弾や地雷などを意図的に爆発させる行為。破壊的なニュアンスを含む。比喩的に、感情や状況が爆発的に表面化する場合にも使われる。

The demolition team carefully planned to detonate the old building.

解体チームは、古い建物を爆破する計画を慎重に立てました。

この例文は、専門家が古い建物を安全に壊すために、計画的に爆薬を「detonate(爆破する)」場面を描いています。このように、意図的に何かを爆破する計画や行為について話すときによく使われます。`plan to 動詞`は「〜する計画を立てる」という意味です。

In the movie, the hero had to detonate the bomb to save the city.

映画の中で、ヒーローは街を救うために爆弾を爆破しなければなりませんでした。

この例文は、映画や物語でよくある、緊迫した状況を描いています。ヒーローが特定の目的(街を救う)のために、爆弾を「detonate(爆破する)」という行動を起こす典型的な場面です。`had to 動詞`は「〜しなければならなかった」という義務を表します。

Experts needed to detonate the old unexploded bomb safely.

専門家たちは、古い不発弾を安全に爆破処理する必要がありました。

この例文は、危険な物体(不発弾など)を安全に処理するために、専門家が「detonate(爆破処理する)」必要があった状況を示しています。軍事や災害対策など、安全を確保しながら計画的に爆破する際に使われることが多いです。`needed to 動詞`は「〜する必要があった」という必要性を表し、`safely`は「安全に」という意味の副詞です。

動詞

起爆する

何かのきっかけで、抑えられていた状況や感情が一気に活性化・表面化すること。事件や騒動の発端となるイメージ。

The engineers carefully planned to detonate the old rock to clear the path.

技術者たちは、道を切り開くため、古い岩を爆破することを慎重に計画しました。

この例文は、工事現場などで、邪魔な岩や建物を安全に取り除くために計画的に爆破する場面を表しています。「detonate」は、このように「何かを計画的に爆破する」という文脈でよく使われます。動詞の「plan to do」は「〜する計画を立てる」という意味で、とても一般的な表現です。

A bomb expert had to detonate the old, rusty grenade in a safe field.

爆弾処理の専門家は、古くて錆びた手榴弾を安全な場所で起爆させなければなりませんでした。

この例文は、危険な爆発物(ここでは手榴弾)を、安全な場所で処理するために起爆させる、緊迫した状況を描いています。「detonate」は、不発弾や爆弾などの処理の際によく用いられます。「had to do」は「〜しなければならなかった」という義務や必要性を表し、この場面の切迫感を伝えます。

The soldier pressed the button to detonate the practice charge during training.

兵士は訓練中に、練習用の爆薬を起爆させるためにボタンを押しました。

この例文は、軍事訓練や実験など、特定の目的のために意図的に爆発物を起爆させる場面を示しています。「detonate」は、このように「スイッチを押して爆発させる」という具体的な動作を伴う文脈でも頻繁に使われます。「practice charge」は「練習用の爆薬」という意味で、実際の戦闘ではなく訓練の様子が伝わります。

コロケーション

detonate a bomb

爆弾を爆発させる

最も直接的なコロケーションで、文字通り爆弾を起爆させる行為を指します。ニュース記事や犯罪小説など、比較的フォーマルな文脈でよく見られます。爆弾の種類(e.g., 'detonate a nuclear bomb', 'detonate a pipe bomb')を具体的に示すことも多いです。

detonate a device

装置を作動させる、爆発させる

'bomb'よりも広い意味を持つ'device'を使うことで、爆弾以外の装置(例えば、採掘用の爆薬や、特殊効果用の仕掛けなど)を爆発させる状況にも適用できます。技術的な文脈や、事件・事故の報道などで使用されます。

detonate prematurely

時期尚早に爆発する、予定より早く爆発する

副詞'prematurely'を伴うことで、意図されたタイミングよりも早く爆発してしまう状況を表します。事故や技術的な問題を示唆する際に用いられ、原因究明や安全性に関する議論でよく登場します。例えば、「The bomb detonated prematurely, killing the bomber.(爆弾は時期尚早に爆発し、爆弾犯を死亡させた。)」のように使われます。

detonate on impact

衝撃で爆発する

'on impact'を伴うことで、何かに衝突した瞬間に爆発する仕組みを表します。軍事的な文脈や、事故の状況を説明する際に使われます。地雷やミサイルなどが衝撃で作動する様子を表現するのに適しています。例えば、「The mine was designed to detonate on impact.(その地雷は衝撃で爆発するように設計されていた。)」のように使われます。

threaten to detonate

爆破すると脅迫する

'threaten to'という表現と組み合わせることで、爆発させるという行為が脅迫の手段として用いられていることを示します。警察や交渉担当者が、犯人の心理を説明する際や、事件の経緯を報道する際に使用します。例えば、「The hostage taker threatened to detonate the bomb if his demands were not met.(人質犯は、要求が受け入れられなければ爆弾を爆発させると脅迫した。)」のように使われます。

wire to detonate

爆発するように配線する

'wire to detonate'は、爆弾などの装置が爆発するように配線されている状態を表します。犯罪小説やサスペンス映画などで、爆弾の専門家や警察が爆弾の構造を分析する場面でよく使われます。例えば、「The bomb was wired to detonate if anyone tried to disarm it.(その爆弾は、誰かが解除しようとすると爆発するように配線されていた。)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や科学技術系の記事で、爆発現象や化学反応を説明する際に使われます。例えば、爆薬の起爆メカニズムを解説する研究論文や、核兵器の爆発過程をシミュレーションする研究などで見られます。また、比喩的に、ある政策や理論が社会に大きな影響を与えることを「detonate」と表現することもあります。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、爆破処理や建設関連の報告書、またはリスクマネジメントに関する文書で使われることがあります。例えば、古い建物の解体計画において爆薬を使用する場合や、地雷除去プロジェクトに関する報告書などで見られます。また、比喩的に、ある問題が表面化して危機的な状況を引き起こすことを「detonate」と表現することもあります。文体はフォーマルで、正確な情報伝達が重要です。

日常会話

日常生活では、ニュースやドキュメンタリー番組などで、爆弾事件やテロに関する報道で使われることがあります。例えば、「爆弾が爆発した」というニュース速報や、過去の爆弾テロ事件に関するドキュメンタリーなどで見られます。また、比喩的に、人間関係の悪化や感情の爆発を「detonate」と表現することもありますが、頻繁には使われません。会話ではあまり使いませんが、文章の中では見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 爆発するという一般的な意味。物理的な爆発現象全般を指し、原因や規模は問わない。日常会話、ニュース、科学的な説明など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"detonate"は起爆装置や引き金によって意図的に爆発させるニュアンスが強いのに対し、"explode"は事故や自然現象など、意図しない爆発も含む。また、感情が爆発するといった比喩表現にも使われる。 【混同しやすい点】"detonate"は爆弾などの爆発物を対象とする場合が多いが、"explode"は風船やタイヤなど、より広範なものが爆発する状況で使用できる。

  • 点火する、火をつけるという意味。可燃性の物質が燃え始める状態を指す。物理的な点火のほか、感情や関心を燃え上がらせる比喩表現にも使われる。 【ニュアンスの違い】"detonate"は爆発によって破壊的なエネルギーを放出するのに対し、"ignite"は燃焼によって熱や光を発生させる。"ignite"は必ずしも爆発を伴わない。 【混同しやすい点】"ignite"は火災やエンジン始動など、燃焼を伴う現象に使われるが、"detonate"は爆薬などの爆発に限定される。

  • 放出する、発射するという意味。銃の発砲、電気の放電、感情の発散など、幅広い意味で使用される。フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"detonate"は爆発物の起爆に限定されるが、"discharge"はより広範な物質やエネルギーの放出を指す。また、義務の履行や責任の遂行という意味合いも持つ。 【混同しやすい点】"discharge"は液体や気体の放出にも使われるが、"detonate"は固体の爆発物の起爆に限定される。

  • set off

    作動させる、引き起こすという意味。アラームや警報を作動させる、あるいは一連の出来事を引き起こす場合などに使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"detonate"は爆発という破壊的な行為を指すが、"set off"は必ずしも破壊的な結果を伴わない。また、"set off"は旅行に出発するという意味もある。 【混同しやすい点】"set off"は句動詞であり、目的語の位置に注意が必要(例:set off the alarm)。"detonate"は他動詞として直接目的語をとる。

  • 引き金となる、誘発するという意味。特定の反応や事象を引き起こす原因となることを指す。心理学、医学、政治など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"detonate"は爆発という物理的な現象を指すが、"trigger"は抽象的な事象や反応の引き金となることを意味する。また、"trigger"はトラウマを想起させるものという意味合いも持つ。 【混同しやすい点】"trigger"は名詞としても動詞としても使用可能。動詞として使う場合、"detonate"と同様に他動詞として目的語をとる。

  • 爆破する、吹き飛ばすという意味。爆発によって何かを破壊したり、強い風や音を発したりする状況に使われる。口語的な表現。 【ニュアンスの違い】"detonate"は爆発物を起爆させる行為を指すが、"blast"は爆発の結果として何かが破壊される様子を強調する。また、"blast"は音楽を大音量で流すという意味もある。 【混同しやすい点】"blast"は名詞としても動詞としても使用可能。動詞として使う場合、"detonate"と同様に他動詞として目的語をとる。また、"blast"はスラングとして使われることもある。

派生語

  • detonation

    『爆発』という名詞。動詞『detonate』に名詞化の接尾辞『-ion』が付いた形。爆発現象そのものを指し、ニュース記事や科学論文で頻繁に使われる。単に『爆発』という行為だけでなく、その影響や結果を伴う場合に特に適している。

  • detonator

    『雷管』や『起爆装置』を意味する名詞。動詞『detonate』に『~する人/物』を意味する接尾辞『-or』が付いた形。爆発を引き起こすための装置を指し、工学、軍事、鉱業などの専門分野で用いられる。比喩的に、何かのきっかけとなる人や物を指す場合もある。

  • detonative

    『爆発性の』という意味の形容詞。動詞『detonate』に形容詞化する接尾辞『-ive』が付いた形。物質や状況が爆発する性質を持つことを示す。化学、物理学、安全工学などの分野で使用される。例えば、『detonative substance(爆発性物質)』のように用いる。

反意語

  • 『(爆発などを)弱める』、『勢いをそぐ』という意味の動詞。『detonate』が急激なエネルギー放出であるのに対し、『dampen』はそれを抑制する行為を表す。比喩的にも、熱意や興奮を鎮めるという意味で使われる。例えば、『dampen the enthusiasm(熱意をそぐ)』のように用いる。

  • 『(爆発などを)抑制する』、『鎮圧する』という意味の動詞。『detonate』が爆発の開始であるのに対し、『suppress』はそれを未然に防ぐ、または発生後に抑え込むことを意味する。政治的な抑圧や感情の抑制など、幅広い文脈で使用される。

  • 『(火・爆発などを)消す』という意味の動詞。『detonate』が爆発の開始を意味するのに対し、『extinguish』は爆発や燃焼を止める行為を指す。文字通り火を消す場合だけでなく、比喩的に希望や感情を消し去るという意味でも使われる。例えば、『extinguish hope(希望を消す)』のように用いる。

語源

「detonate」は、ラテン語に由来する言葉です。接頭辞「de-」は「完全に、徹底的に」という意味を持ち、語幹の「tonare」は「雷鳴がとどろく」という意味です。つまり、「detonate」は、文字通りには「完全に雷鳴をとどろかせる」という意味合いを持ちます。このイメージから、「爆発させる、起爆する」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「雷が落ちて、あたり一帯に轟音が響き渡る」様子を想像すると、detonateの持つ爆発的なイメージが理解しやすいでしょう。爆弾が爆発する瞬間、あるいは何かの引き金によって事態が急激に展開する様子を表現するのに適した単語です。

暗記法

「detonate」は、物理的な爆発に留まらず、抑圧された感情や社会の緊張が一気に噴出する瞬間を象徴します。長年の不満や怒りが制御不能になる様は、社会変革のメタファーにも。20世紀以降、戦争やテロリズムと結びつき、無辜の市民を破壊する暴力の象徴となりました。冷戦下の核の脅威は、破滅的なイメージを刻み込み、感情的な爆発やSNSでの炎上など、現代社会の不安定さをも表す言葉として、その意味を深めています。

混同しやすい単語

『detonate』と『donate』は、語頭の1文字が異なるだけで、発音も非常に似ています。donate は『寄付する』という意味の動詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。特に、チャリティ関連の話題ではdonateが使われる可能性が高いことを覚えておきましょう。

『denote』は『示す』『意味する』という意味の動詞で、発音が似ています。特に、曖昧母音の/ə/の音が共通しているため、リスニング時に混同しやすいです。スペルも似ていますが、意味は大きく異なります。論文や説明文など、フォーマルな文脈でよく使われる単語です。

intonate

『intonate』は『(賛美歌などを)唱える』という意味の動詞で、接頭辞が異なるだけで語幹は同じです。発音も似ていますが、意味は宗教的な文脈で使われることが多いという点で異なります。音楽や宗教に関する話題で出てくる可能性があります。

『deterrent』は『抑止力』という意味の名詞で、『detonate』とはスペルも発音も異なりますが、語源的に関連があります。どちらも『完全に』『徹底的に』という意味の接頭辞『de-』を含み、何かを止める、あるいは完全に破壊するという概念につながっています。ただし、意味は全く異なるため、文脈で判断する必要があります。

『terminate』は『終わらせる』『解雇する』という意味の動詞で、特にビジネスシーンでよく使われます。発音もスペルも似ていますが、意味は大きく異なります。terminateは『終わり』を意味するterminusという単語と語源的に関連しており、detonateとは破壊的なニュアンスが異なります。ビジネスに関する記事や会話でよく出てくる単語です。

『intonation』は『イントネーション』という意味で、日本語でもカタカナ語として使われることがあります。発音のアクセント位置が異なるため、注意が必要です。また、detonateが爆発や破壊に関連するのに対し、intonationは音声の抑揚や調子に関連するため、意味も大きく異なります。会話やスピーチに関する話題で使われることが多いです。

誤用例

✖ 誤用: The scandal could detonate his career.
✅ 正用: The scandal could derail/ruin his career.

『detonate』は文字通り爆弾などが爆発する意味であり、比喩的に『(計画などを)破壊する』という意味で使われることは稀です。日本語の『爆発的に人気になる』といった表現から、安易に『detonate』を当てはめてしまうと不自然です。スキャンダルがキャリアを『台無しにする』という意味では、『derail』(脱線させる) や『ruin』(破滅させる) がより適切です。日本語の比喩表現を直訳するのではなく、英語として自然な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The politician's speech detonated a wave of support.
✅ 正用: The politician's speech sparked/ignited a wave of support.

『detonate』は爆発を引き起こすという強いイメージを持つため、支持や感情が湧き上がるようなポジティブな状況には通常使用しません。支持の波が『爆発』するという発想は、英語では不自然に響きます。代わりに、『spark』(火花を散らす) や『ignite』(点火する) を用いて、支持の波が『巻き起こる』様子を表現する方が適切です。日本語の『爆発的な人気』のような表現に引きずられないように注意しましょう。

✖ 誤用: We need to detonate the situation before it gets worse.
✅ 正用: We need to defuse the situation before it gets worse.

『detonate』は爆発させる、つまり状況を悪化させる意味合いが強いです。状況が悪化するのを防ぐ、つまり『鎮静化する』という意味で使いたい場合は、正反対の意味を持つ『defuse』を使用する必要があります。日本語の『爆発寸前の状況』という表現から、つい『detonate』を使ってしまいがちですが、英語では状況を収拾する意味で『detonate』を使うのは誤りです。状況を『爆発させる』のではなく、『信管を抜く』イメージで『defuse』を使うのが適切です。

文化的背景

「detonate(爆発させる)」は、単なる物理的な爆発を超え、抑圧された感情や社会的な緊張が一気に表面化する瞬間を象徴する言葉として、文学や映画で頻繁に用いられます。それは、長年積み重ねられた不満や怒りが、ある瞬間に制御不能な形で噴出するイメージと重なり、社会変革のメタファーとしても機能します。

この言葉が持つ文化的な重みは、20世紀以降の戦争とテロリズムの歴史と深く結びついています。爆弾や地雷が戦場だけでなく、都市部でも使用されるようになり、「detonate」は、無辜の市民の生活を一瞬にして破壊する暴力の象徴となりました。特に冷戦時代には、核兵器の脅威が現実味を帯びる中で、「detonate」は、世界を滅ぼしかねない破滅的な力のイメージと結びつき、人々の心に深い恐怖を刻み込みました。映画『博士の異常な愛情』や『ターミネーター2』などの作品では、核爆弾の爆発が、人類の愚かさや技術の暴走を象徴するシーンとして描かれています。

また、「detonate」は、比喩的に、個人や集団の感情的な爆発を表す際にも用いられます。例えば、長年の虐待に耐えてきた人が、ある日突然、抑えきれない怒りを爆発させるような状況を「detonate」と表現することができます。このような感情的な爆発は、しばしば、個人の人生における転換点となり、新たな自己発見や解放につながることがあります。しかし、同時に、周囲の人々を傷つけたり、社会的な混乱を引き起こしたりする可能性も孕んでいます。

現代社会においては、「detonate」は、SNS上での炎上や、政治的なデモなど、集団的な感情の爆発を表す際にも用いられます。ソーシャルメディアの普及により、人々の感情は、瞬時に拡散し、増幅されるようになりました。そのため、些細な出来事が、瞬く間に大規模な炎上につながり、社会全体を揺るがすような事態に発展することもあります。このように、「detonate」は、現代社会における感情の不安定さや、集団心理の危険性を象徴する言葉として、その重要性を増しています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など硬めの話題。爆弾処理やテロに関するニュース記事のような文脈。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「爆発させる」という意味だけでなく、「爆発する」という自動詞の用法もある点に注意。類義語のexplodeとの使い分けも重要。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解、稀にPart 5の語彙問題

- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rではまれ。TOEIC S&Wではニュース原稿などで出題の可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 事件・事故に関する報道記事、または安全に関する注意喚起の文書。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは直接的な爆発よりも、比喩的な意味で「(計画などを)頓挫させる」という意味で使われる場合もある。conflagration(大火災)などの関連語も覚えておくと良い。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 科学技術、歴史、社会学などの学術的な文章。特に実験や社会現象の説明。

- 学習者への注意点・アドバイス: 専門用語と組み合わせて使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が必要。名詞形のdetonationも重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学でまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など硬めの話題。環境問題や政治的な紛争などに関連して登場することも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語のexplode, burstなどとのニュアンスの違いを理解しておくこと。接頭辞de-の意味(強意)を理解しておくと、他の単語の推測にも役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。