英単語学習ラボ

in demand

/ɪn dɪˈmænd/(イン ディィマァンド)

in の /ɪ/ は日本語の「イ」より唇を左右に引き、舌を少し下げて発音します。demand の強勢は2音節目の /mænd/ にあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きめに開けて発音するとよりネイティブに近くなります。最後の 'd' は破裂音なので、息を止めてから軽く開放するイメージで発音すると自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

引っ張りだこ

需要が非常に高く、多くの人や組織から求められている状態。技能やサービス、製品などが人気で、供給が追いつかない状況を表す。

After winning the award, the young artist became very in demand.

賞を受賞した後、その若い芸術家は非常に引っ張りだこになりました。

この例文は、ある人物が特別な才能や実績によって、多くの人や場所から「ぜひ来てほしい」「仕事を依頼したい」と求められる状況を表しています。賞を取ったことで、彼の作品や才能に注目が集まり、たくさんのオファーが舞い込んでいる様子が目に浮かびますね。「become in demand」で「引っ張りだこになる」という変化を表現できます。

Tickets for the concert were so in demand that they sold out in minutes.

そのコンサートのチケットはとても人気で、数分で売り切れました。

ここでは、特定のモノ(この場合はコンサートのチケット)が、多くの人から「どうしても手に入れたい!」と強く求められている状況を描写しています。発売と同時にあっという間に売り切れるほどの熱狂ぶりが伝わりますね。「so A that B(とてもAなのでBだ)」の形で、人気ぶりとその結果を鮮やかに示しています。

In today's world, people who can speak English well are always in demand.

今日の世界では、英語を上手に話せる人は常に引っ張りだこです。

この例文は、特定のスキルや能力が社会やビジネスの場で非常に高く評価され、必要とされている状況を示しています。英語を学ぶ皆さんにとって、この言葉はきっと励みになるはずです。英語力は、仕事や国際交流など、様々な場面で「求められる」重要なスキルであると伝えています。「always in demand」で「常に需要がある」状態を表します。

形容詞

売れっ子

特に芸能人や専門家など、特定の分野で人気があり、多くの仕事の依頼を受けている状態。非常に忙しいニュアンスを含む。

The skilled IT engineer is always in demand these days.

その熟練したITエンジニアは、最近いつも引っ張りだこです。

この例文では、ITエンジニアが今の時代に「とても必要とされている、人気がある」様子が伝わります。彼は多くの会社から仕事の依頼があり、忙しく働いているイメージですね。「in demand」は、人や物、サービスなどが「人気があって、求められている状態」を表すときに使います。よく「be動詞」と一緒に使われますよ。

Her freshly baked bread is always in demand, so it sells out fast.

彼女の焼きたてのパンはいつも大人気なので、すぐに売り切れてしまいます。

この例文からは、焼きたてのパンの香りが漂い、多くの人がそれを求めてお店に集まり、あっという間に売り切れてしまうほど「大人気で、多くの人が欲しがっている」様子がわかりますね。「in demand」は、このように商品やサービスが世の中で求められている状況にもぴったりです。

People who can speak English well are increasingly in demand in this global company.

英語を上手に話せる人々は、このグローバル企業でますます需要が高まっています。

この例文は、グローバル企業で「英語が話せるスキルが、ますます重要になり、多くの社員に求められている」ことを示しています。会議で活躍したり、海外とのやり取りを任されたりするイメージです。このように、特定のスキルや能力が市場で高く評価されている状況も「in demand」で表現できます。

コロケーション

skills in demand

需要のあるスキル、求められる技能

特定の職種や業界で必要とされ、雇用主が積極的に探している能力を指します。例えば、プログラミングスキルやデータ分析能力などが該当します。単に「需要がある」だけでなく、具体的なスキルを伴う場合に用いられ、履歴書や職務経歴書で自己PRする際によく使われます。ビジネスシーンで頻繁に使われる表現です。

high in demand

非常に需要が高い、引く手あまたである

"in demand"をさらに強調する表現で、文字通り「需要が高い状態」を意味します。製品、サービス、人材など、あらゆるものに対して使用できます。例えば、「そのデザイナーはhigh in demandだ」のように使われます。口語表現としてもビジネスシーンでも使われますが、フォーマルな文脈では "highly sought after" の方が適切かもしれません。

be in great demand

非常に需要がある、大いに求められている

"in demand"の状態が強いことを示す表現です。「great」は量や程度が大きいことを表し、製品やサービスが広く必要とされている状況、または個人の能力や才能が非常に高く評価されている状況を指します。例えば、「その講演者はbe in great demandだ」のように使われます。ビジネスシーンや報道などでよく用いられます。

remain in demand

引き続き需要がある、依然として求められている

過去から現在まで、需要が高い状態が続いていることを表します。技術革新や市場の変化が激しい現代において、特定のスキルや製品が長期にわたって必要とされている状況を示す際に用いられます。例えば、「その技術はremain in demandだ」のように使われます。ビジネスや経済に関する記事でよく見られます。

put (someone) in demand

(誰かを)需要のある状態にする、(誰かの)価値を高める

ある行動や経験が、特定の人材の市場価値を高め、雇用主から求められる存在にすることを意味します。たとえば、「そのプロジェクトでの成功が彼をput in demandにした」のように使われます。この構文は、人材育成やキャリアアップの文脈でよく用いられます。

services in demand

需要のあるサービス、求められるサービス

特定のニーズや問題に対応するために、顧客が積極的に利用したがっているサービスを指します。例えば、高齢者向けの介護サービスや、リモートワークを支援するITサービスなどが該当します。市場調査やビジネスプランの策定において、どのサービスが顧客のニーズに応えているかを分析する際に用いられます。ビジネスシーンで頻繁に使われる表現です。

becoming in demand

需要が高まりつつある、求められるようになってきている

以前はそれほど注目されていなかったものが、徐々に必要とされるようになっている状態を表します。新しい技術やトレンドの出現によって、特定のスキルや製品の需要が拡大している状況を示す際に用いられます。例えば、「その言語はbecoming in demandだ」のように使われます。ビジネスやテクノロジー関連の記事でよく見られます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定のスキルや知識を持つ人材、あるいは特定の研究テーマが「求められている」「必要とされている」状況を説明する際に使われます。例:「データサイエンスの専門家は、多くの分野で *in demand* である。」(データサイエンスの専門家は、多くの分野で引っ張りだこである。)文体はややフォーマルです。

ビジネス

ビジネスの現場では、人材、製品、サービスなどが「需要が高い」「人気がある」ことを示すためによく使用されます。求人広告、市場調査レポート、プレゼンテーションなどで頻繁に見られます。例:「当社の新しいクラウドサービスは、現在 *in demand* です。」(当社の新しいクラウドサービスは、現在、需要が高いです。)文体はフォーマルからセミフォーマルまで幅広く、状況に応じて使い分けられます。

日常会話

日常会話では、芸能人や特定のアイテムが「人気がある」「話題になっている」状況を指して使われることがあります。ただし、やや硬い表現であるため、より口語的な表現が好まれる傾向があります。例:「そのレストランは、テレビで紹介されてから *in demand* らしいよ。」(そのレストランは、テレビで紹介されてから人気があるらしいよ。)文体はインフォーマルですが、使用頻度は高くありません。

関連語

類義語

  • sought-after

    非常に望まれている、人気がある、という意味。特にスキル、才能、製品など、特定のものが広く求められている状況を表す。ビジネスや人材市場でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"in demand"とほぼ同義だが、よりフォーマルで洗練された印象を与える。また、需要の高さがより強調される傾向がある。 【混同しやすい点】"in demand"よりもやや使用頻度が低い。また、口語的な表現にはあまり適さない。例えば、友人との会話で「あのレストランはsought-afterだ」と言うよりも「あのレストランはすごく人気だよ」と言う方が自然。

  • 広く一般に好かれている、人気がある、という意味。人、場所、物事など、幅広い対象に使用できる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"in demand"よりも需要の高さよりも、好意的な評価や評判に重点が置かれる。また、対象がより一般的で広範囲。 【混同しやすい点】"in demand"が特定のスキルや製品に対する需要を指すのに対し、"popular"はもっと広い意味での人気を指す。例えば、「あの歌手は人気がある」とは言えるが、「あの歌手はin demandだ」と言うと、仕事の依頼が殺到している、というニュアンスになる。

  • requested

    正式に要求された、依頼された、という意味。サービス、情報、許可など、具体的な要求に対して使われる。ビジネスシーンやフォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"in demand"が需要がある状態を表すのに対し、"requested"は具体的な要求や依頼があったことを指す。需要の結果として要求が発生する、という関係性がある。 【混同しやすい点】"in demand"は状態を表すが、"requested"は行為を表す。例えば、「この本は図書館でin demandだ」とは言えるが、「この本は図書館でrequestedだ」とは言えない。代わりに、「この本はよくリクエストされる」と言うべきである。

  • coveted

    非常に欲しがられている、切望されている、という意味。希少価値が高く、入手困難なものに対して使われる。しばしば羨望のニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】"in demand"よりも強い欲求や羨望の感情が込められている。また、対象がより高級で特別なものであることが多い。 【混同しやすい点】"in demand"は単に需要がある状態を表すが、"coveted"は強い願望や所有欲を表す。例えば、「あの車はin demandだ」とは言えるが、「あの車はcovetedだ」と言うと、多くの人がそれを強く欲しがっている、というニュアンスになる。

  • sought

    "seek"の過去形・過去分詞で、探し求められた、という意味。情報、助け、許可など、何かを得るために積極的に探している状態を表す。フォーマルな文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"in demand"が需要がある状態を表すのに対し、"sought"は積極的に探し求める行為を指す。需要に応えるために探し求める、という関係性がある。 【混同しやすい点】"in demand"は形容詞句だが、"sought"は動詞の過去分詞。そのため、文法的な構造が異なる。例えば、「彼はin demandなプログラマーだ」とは言えるが、「彼はsoughtなプログラマーだ」とは言えない。代わりに、「彼は企業からsought afterされているプログラマーだ」と言うべきである。

  • trendy

    最新の流行に乗っている、という意味。ファッション、音楽、ライフスタイルなど、一時的に人気が高まっているものに対して使われる。カジュアルな会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"in demand"が長期的な需要を表すのに対し、"trendy"は一時的な流行を指す。また、対象がよりファッションやエンターテイメント関連に限定される。 【混同しやすい点】"in demand"は必ずしも流行とは限らないが、"trendy"は常に流行を表す。例えば、「あの技術はin demandだ」とは言えるが、「あの技術はtrendyだ」と言うと、一時的な流行である、というニュアンスになる。

派生語

  • 動詞・名詞で『要求する』『要求』の意味。元々は『強く求める』という根源的な意味合いを持ち、そこから『需要』という意味に発展。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。名詞は可算・不可算両方で使用可能。

  • 形容詞で『厳しい』『骨の折れる』という意味。動詞『demand』に現在分詞の語尾『-ing』がつき、要求が多い、つまり『厳しい』という意味合いに変化。人に対して使う場合は『要求の多い人』、仕事に対しては『やりがいのある仕事』のように使われる。

  • 動詞・名詞で『叱責する』『叱責』の意味。接頭辞『re-(再び)』と組み合わさり、『再び要求する』から転じて、不備を指摘し改善を『要求する』という意味合いに発展。ビジネスシーンや公式な場面で使われることが多い。

反意語

  • 形容詞で『必要とされない』『望まれない』の意味。接頭辞『un-(否定)』がつき、『in demand』とは反対の状態を表す。市場において『売れ残り』の状態や、人間関係において『疎外』された状態を指すなど、幅広い文脈で使用される。

  • 名詞で『余剰』『過剰』の意味。『in demand』な状態とは異なり、供給が需要を上回っている状態を示す。経済学やビジネスの文脈で、在庫過多や人員過多といった状況を表す際によく用いられる。

  • 形容詞で『時代遅れの』『廃れた』の意味。『in demand』とは対照的に、もはや必要とされなくなった状態を表す。技術革新や市場の変化によって、製品や技術が時代遅れになる状況を指す。

語源

"in demand"は、比較的単純な構造を持つ表現です。"demand"は、古フランス語の"demander"(要求する、尋ねる)に由来し、さらに遡るとラテン語の"demandare"(委ねる、頼む)にたどり着きます。この"demandare"は、"de-"(下に、完全に)と"mandare"(委ねる、命じる)から構成されています。つまり、元々は「完全に委ねる」という意味合いがあり、そこから「要求する」という意味に発展しました。"in demand"という表現は、この"demand"(需要、要求)に前置詞"in"が付加されたもので、「需要の中にある」→「需要が高い」→「引っ張りだこ」というように意味が展開しました。例えば、人気アーティストのチケットが"in demand"(需要が高い)である、というように使われます。

暗記法

「in demand」は単なる需要以上の意味を持つ。中世の騎士は勇敢さで、ルネサンス期の芸術家は才能で社会から求められた。現代では、特定のスキルを持つ人材が企業から渇望される。しかし、それは競争とプレッシャーの証でもある。まるで舞台役者のように、常に自己を磨き、社会のニーズに応え続けなければならない。「in demand」は、社会が何を価値と見なすかの指標であり、欲望と願望を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『in demand』と非常に似たフレーズであり、意味も近いため混同しやすい。ただし、『on demand』は『要求に応じて』という意味で、ビデオ・オン・デマンドのように使われることが多い。一方、『in demand』は『需要がある』という意味合いが強い。文脈によって使い分ける必要がある。

発音が似ており、特に語尾の子音の響きが似ているため、リスニング時に混同しやすい。『command』は『命令』という意味の名詞、または『命令する』という意味の動詞。品詞も意味も異なるため注意が必要。語源的には、ラテン語の『commendare』(委ねる、託す)に由来し、指示を『委ねる』イメージから『命令』の意味になった。

demon

『demand』とスペルの一部が共通しており、視覚的に混同しやすい。発音も似ているが、アクセントの位置が異なる。『demon』は『悪魔』という意味で、全く異なる意味を持つ。語源はギリシャ語の『daimōn』(神霊)であり、当初は善悪両方の霊を指したが、キリスト教の影響で悪霊の意味合いが強くなった。

demented

『demand』と語源的なつながりはないものの、スペルの一部が似ており、特に『de-』で始まる接頭辞を持つ単語に慣れていないと混同しやすい。『demented』は『精神錯乱の』という意味の形容詞。語源はラテン語の『dēmentia』(狂気)であり、心の状態を表す。

接頭辞『in-』と語幹の響きが似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。『indignant』は『憤慨した』という意味の形容詞。語源はラテン語の『indignārī』(ふさわしくないと感じる)であり、不正に対する怒りを表す。

『demand』と語源的に関連があり(ラテン語の『mandare: 委ねる、命じる』)、意味も『命令』や『権限』と関連するため、意味の面で混同しやすい。『mandate』は『委任』や『命令』という意味の名詞で、選挙で得た『信任』の意味合いでも使われる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: My skills are in demand, so I'm always busy even on weekends.
✅ 正用: My skills are in demand, so I'm often busy even on weekends.

「always」は『いつも』という意味で頻度が高いことを示すが、「in demand」が示すのは『需要がある』という状態であり、必ずしも『いつも忙しい』という結果に直結するわけではない。日本語の『需要があるから、いつも忙しい』という発想に引きずられやすいが、ここでは『often(しばしば)』など、頻度を少し弱めた表現がより適切。英語では、状態と結果を直接結びつけず、可能性や傾向として表現することが好まれる場合がある。

✖ 誤用: He is in demand for a husband.
✅ 正用: He is in demand as a speaker.

「in demand」は、商品やサービス、スキルなどが求められている状態を表す。人を直接「in demand」の対象とすることは稀で、そのような場合は、その人が持つスキルや役割に対して需要がある、という文脈にする必要がある。日本語の『彼は夫として需要がある』という表現を直訳すると不自然になる。英語では、人の属性ではなく、能力や役割に焦点を当てる傾向がある。

✖ 誤用: Although she is in demand, she remains humble and approachable.
✅ 正用: Although she is highly sought after, she remains humble and approachable.

「in demand」は比較的カジュアルな表現であり、ビジネスシーンやフォーマルな文脈ではやや不適切。「highly sought after」の方がより丁寧でプロフェッショナルな印象を与える。日本人は「需要がある」という言葉をそのまま「in demand」に置き換えがちだが、英語では文脈によって適切な表現を選ぶ必要がある。特に、教養ある大人の会話では、より洗練された語彙を用いることが望ましい。

文化的背景

「in demand」という言葉は、単に「需要がある」という意味を超え、社会的な価値や欲求、そして時に競争の激しさを象徴します。それは、人々が何を求め、何を高く評価するかを映し出す鏡のような存在と言えるでしょう。

歴史的に見ると、「in demand」は経済的な文脈でよく用いられてきました。特定のスキル、製品、サービスが市場で不足している状況を表す言葉として、需要と供給のバランスが崩れた状態を強調します。しかし、その意味合いは経済的な領域に留まりません。例えば、中世の騎士道物語では、勇敢で高潔な騎士は常に「in demand」でした。彼らは領主からの依頼を受け、民を守り、正義を貫く存在として、社会から強く求められていたのです。同様に、ルネサンス期の芸術家たちは、その才能によって「in demand」となり、富と名声を手に入れました。彼らの作品は、貴族や教会からの依頼が殺到し、社会的なステータスを高める象徴となりました。

現代社会においては、「in demand」は個人のキャリアや能力に関連して使われることが多くなりました。特定のスキルを持つ専門家、創造性豊かなアーティスト、革新的な起業家は、「in demand」な人材として、多くの企業や組織から求められます。しかし、この言葉は同時に、競争の激しさやプレッシャーを示唆することもあります。「in demand」であり続けるためには、常に自己研鑽を続け、変化する社会のニーズに対応しなければなりません。それは、まるで舞台役者が観客の期待に応え続けるために、常に新しい演技を磨くようなものです。

「in demand」という言葉は、私たちが何を価値あるものと見なすか、そしてその価値がどのように変化してきたかを教えてくれます。それは、社会の欲望と願望を反映する言葉であり、私たちが追求する目標と、その達成のために払うべき努力を思い出させる言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、科学技術など幅広いテーマ。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「需要がある」「人気がある」といった意味合いを理解し、具体的な文脈でどう使われるか把握する。類義語とのニュアンスの違いも意識。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン、経済状況、人材募集など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 求人広告や市場分析に関する記事でよく見かける。類義語(popular, sought-after)との使い分けを理解する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 頻出。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(経済学、社会学、歴史学など)。4. 学習者への注意点・アドバイス: 需要と供給のバランス、社会現象の説明など、抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い。同義語を多く知っておくと有利。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、記述問題(和訳、英訳)。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマ。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。類義語(sought-after, popular)との違いを理解し、適切な日本語訳を選択できるよう練習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。