英単語学習ラボ

deflate

/diːˈfleɪt/(ディフレイト)

第一音節の母音/ɪ/は日本語の『イ』よりも喉の奥で発音し、短く曖昧な音です。アクセントは第二音節の「フレ」に置かれます。最後の 't' は息を止めるように発音するとよりネイティブに近い発音になります。日本語の『ト』のように強く発音しないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

しぼむ

空気やガスが抜けて、ふくらみがなくなる様子。物理的なものだけでなく、感情や活気が失われる状況にも使う。

Oh no! My bicycle tire deflated overnight.

ああ、もう!自転車のタイヤが一晩でしぼんじゃった。

【情景】朝、自転車に乗ろうとしたらタイヤがぺちゃんこで、がっかりしている様子。「Oh no!」は予期せぬ悪い出来事に対する驚きや失望を表す表現です。 【解説】自転車や車のタイヤが空気漏れでしぼむのは非常によくある状況で、この単語が使われる代表的な例です。「overnight」は「一晩のうちに」という意味で、よく使われます。

All the balloons for the party slowly deflated by morning.

パーティー用の風船が、朝までにはみんなゆっくりしぼんでしまった。

【情景】楽しかったパーティーの翌朝、飾り付けた風船が元気をなくしてしぼんでいる様子。お祭りの後の少し寂しい雰囲気が伝わります。 【解説】時間が経つと風船がしぼむのは自然な現象で、この単語が使われる代表的な場面です。「slowly」は「ゆっくりと」という意味で、しぼむ様子を具体的に表します。「by morning」は「朝までに」という期限を示します。

My son was sad because his favorite soccer ball deflated.

息子のお気に入りのサッカーボールがしぼんでしまって、彼は悲しんでいました。

【情景】大好きなサッカーボールで遊べなくなり、しょんぼりしている男の子の姿が目に浮かびます。子供の純粋な気持ちが伝わります。 【解説】子供のおもちゃのボールがしぼむのも、よくある日常の出来事です。感情を伴うことで記憶に残りやすくなります。「because」は「~なので」と理由を説明するときに使います。この文のように、感情の理由を伝えるのによく使われます。

動詞

弱める

勢いや価値、重要性などを意図的に低下させること。インフレを抑制する経済政策や、相手の自信をくじくような行為を指す。

Losing the big game completely deflated her confidence.

大切な試合に負けたことが、彼女の自信を完全にくじいてしまいました。

この例文は、大事な試合で負けてしまい、それまであった自信がすっかり失われてしまう様子を描いています。「deflate」は、風船の空気が抜けてしぼむように、人の自信や気持ちが「しぼんでしまう」「くじかれる」状況を表すのによく使われます。

The teacher's harsh criticism deflated my enthusiasm for the new project.

先生の厳しい批判が、私の新しいプロジェクトへの熱意をくじいてしまいました。

ここでは、「enthusiasm(熱意、やる気)」という感情が「deflate」によって「しぼんでしまう」様子が描かれています。誰かのネガティブな言葉や行動によって、前向きな気持ちが失われてしまう状況で使われる典型的な例です。

The unexpected bad news deflated our excitement for the trip.

予期せぬ悪い知らせが、私たちの旅行へのワクワクする気持ちをすっかりしぼませてしまいました。

「deflate」は、「期待」や「興奮」といったポジティブな感情が、何か予期せぬ出来事によって急にしぼんでしまう様子を表すのにも使われます。この文では、旅行を楽しみにしていた気持ちが、悪いニュースで一気に冷めてしまった状況を描いています。

名詞

景気後退

経済活動が停滞し、縮小していく状況。インフレの反対で、物価が下落し、需要が減退する。

The balloon quickly deflated after the party was over.

パーティーが終わると、風船はあっという間にしぼんでいきました。

この例文は、物理的に「空気が抜けてしぼむ」という『deflate』の最も基本的な使い方を示しています。楽しかったパーティーの終わりと、しぼんでいく風船の様子が目に浮かび、どこか寂しい気持ちが伝わってきますね。

Losing the game completely deflated the team's spirit.

試合に負けたことで、チームの士気はすっかり落ち込んでしまいました。

ここでは『deflate』が比喩的に使われ、「人々の元気や意欲、士気をくじく」という意味を表しています。負けて意気消沈するチームの様子が鮮やかに描かれ、感情の動きが伝わる典型的な例文です。

Fear of a recession might deflate consumer spending.

景気後退への不安が、消費者の支出を冷え込ませるかもしれません。

この例文は、経済の文脈で『deflate』が「勢いを失わせる」「活気をそぐ」という意味で使われる例です。景気後退のニュースが、人々の消費意欲を『しぼませる』様子がイメージできます。

コロケーション

deflate a balloon

風船を萎ませる

文字通りの意味で、風船から空気を抜いて小さくすることです。物理的な現象を表す最も直接的な用法であり、子供向けのイベントやパーティーなど、日常的な場面で使われます。比喩的な意味合いはほとんどありません。

deflate someone's ego

人の自尊心を傷つける、鼻をへし折る

人の自己中心的な考えや過大な自信を打ち砕くことを意味します。相手の自慢話や傲慢な態度に対して、現実を突きつけたり、欠点を指摘したりすることで、相手の気分を害するような状況で使われます。ビジネスシーンや人間関係において、相手の出鼻をくじくニュアンスが含まれます。

deflate expectations

期待値を下げる、過度な期待を抑制する

イベントやプロジェクトなどに対する人々の過剰な期待を、事前に低く抑えることを指します。失敗した場合の失望感を軽減したり、成功した時の印象をより良くするために用いられます。ビジネスや政治の世界で、リスク管理や広報戦略の一環として使われることがあります。

deflate an argument

議論を鎮める、論争を収束させる

激化している議論や対立を、冷静な意見や証拠を示すことで収めることを意味します。感情的な対立を鎮静化させ、客観的な視点を取り入れることで、事態の悪化を防ぐ目的で使用されます。会議や交渉の場など、冷静な判断が求められる場面で効果的です。

deflate rapidly

急速に収縮する、急激に減少する

物事の価値や人気、勢いなどが非常に速いスピードで低下することを表します。経済状況の悪化や評判の失墜など、ネガティブな状況の変化を強調する際に用いられます。ニュース記事や経済分析などで、状況の深刻さを伝えるために使用されることがあります。

deflate the economy

経済をデフレにする

経済全体の物価水準が持続的に下落する状況を作り出すことを指します。これは、意図的に政策として行われることもありますが、多くの場合、需要の低迷や供給過剰などが原因で発生します。経済学や金融の専門的な文脈で使用されます。

deflate with a pin

針で刺して空気を抜く

物理的に風船や浮き輪などを針で刺して空気を抜くことを意味します。比喩的な意味合いは少なく、文字通りの状況を表します。子供の遊びやいたずらなど、日常的な場面で使われます。

使用シーン

アカデミック

経済学や心理学の論文で、経済の収縮や人々の意欲低下を説明する際に使われます。例えば、経済学の論文で「デフレ圧力は〜をデフレさせる(deflate)可能性がある」と分析したり、心理学の研究で「過度な期待はモチベーションを低下させる(deflate)可能性がある」と論じたりする際に用いられます。

ビジネス

経済状況の分析や、プロジェクトの勢いが弱まる状況を説明するビジネス文書やプレゼンテーションで使われます。例えば、「市場の期待を裏切る結果となり、株価を押し下げた(deflated)」のように、株価や市場の状況を説明する際に使われたり、「初期の熱意は、いくつかの問題により弱まってしまった(deflated)」のようにプロジェクトの状況を説明する際に使われます。

日常会話

ニュース記事やドキュメンタリー番組で、経済の状況や、人々の気持ちが落ち込むような出来事を報道する際に使われることがあります。例えば、「景気後退(deflate)の兆候が見られる」というニュースや、「期待がしぼんだ(deflated)」という個人的な失望を語る場面などで使われます。

関連語

類義語

  • 人の意欲や自信をくじく、落胆させるという意味。ビジネスシーンや日常会話で、目標達成を阻害する状況や、相手の行動を抑制する際に使われる。 【ニュアンスの違い】『deflate』が物理的な空気抜けや比喩的な自信喪失の両方を指すのに対し、『discourage』は精神的な意欲減退に特化している。よりフォーマルで、持続的な影響を示唆する。 【混同しやすい点】『discourage』はしばしば『from doing』という形で用いられ、『〜することを思いとどまらせる』という意味になる。他動詞であり、対象となる人物が明確。

  • 気分を落ち込ませる、意気消沈させるという意味。医学的な文脈や心理学的な議論、または日常会話で、感情的な状態を表す際に使用される。 【ニュアンスの違い】『deflate』が一時的な自信喪失を指す場合があるのに対し、『depress』はより深刻で持続的な気分の落ち込みを示す。感情の深さや重みが異なる。 【混同しやすい点】『depress』は、医学用語としての『うつ病』に関連付けられることがあり、安易な使用は避けるべき。また、経済用語として『不況にする』という意味も持つ。

  • 謙虚にさせる、思い上がった態度を直させるという意味。日常会話や文学作品で、傲慢な人物の態度を改めさせる状況を描写する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『deflate』が自信を失わせることを意味するのに対し、『humble』は傲慢さを取り除くことに重点を置く。より教育的、道徳的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】『humble』は形容詞としても用いられ、『謙虚な』という意味になる。動詞として使う場合は、他動詞であり、対象となる人物が明確。

  • 減少させる、小さくするという意味。ビジネス、科学、日常会話など、幅広い分野で使用される。量、サイズ、程度などを減らす際に使われる。 【ニュアンスの違い】『deflate』が空気や価格など特定の対象が減少するのに対し、『reduce』はより一般的な減少を表す。抽象的な概念にも適用可能。 【混同しやすい点】『reduce』は自動詞としては使われず、必ず目的語を伴う他動詞である。また、名詞形は『reduction』であり、発音にも注意が必要。

  • 弱める、力を弱めるという意味。物理的な力、精神的な力、経済的な力など、様々な力の低下を表す際に使われる。政治、経済、健康など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『deflate』が急激な低下や喪失を意味することがあるのに対し、『weaken』は徐々に弱まる様子を表すことが多い。また、抽象的な概念にも適用可能。 【混同しやすい点】『weaken』は自動詞としても他動詞としても使用可能。『The economy weakened.(経済が弱まった)』のように自動詞として使うこともできる。

  • subdue

    感情や反乱などを鎮める、抑制するという意味。歴史的な文脈や政治的な議論、文学作品などで、強い力で何かを抑え込む状況を描写する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『deflate』が自信や誇りを失わせることを意味するのに対し、『subdue』はより積極的、強制的な抑圧を表す。権力や支配のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『subdue』は、しばしば暴力や強制力を伴う状況で使用されるため、日常会話での使用には注意が必要。感情や欲望をコントロールするという意味合いも持つ。

派生語

  • 名詞で「膨張、インフレ」。元々は「息を吹き込む」意味のラテン語から来ており、「deflate」が文字通り空気を抜くことであるのに対し、「inflation」は空気や通貨の価値を膨らませることを指します。経済学で頻繁に使われる用語です。

  • 形容詞で「平らな、ぺしゃんこの」。『deflate』によって空気が抜かれた状態を表す基本的な語。比喩的に「元気がない、活気がない」という意味でも使われます。日常会話で頻繁に使用されます。

  • afflatus

    (やや古風)名詞で「霊感、ひらめき」。元々は「息を吹き込む」という意味で、『inflate』と語源を共有します。神やミューズから霊感を与えられるイメージです。文学的な文脈や芸術論で用いられることがあります。

反意語

  • 動詞で「膨らませる」。『deflate』が文字通り空気を抜くことであるのに対し、『inflate』は空気やガスなどを入れて膨らませることを意味します。比喩的に「高める、誇張する」という意味でも使われます。

  • 動詞で「拡大する、拡張する」。物理的に大きくなるだけでなく、規模や範囲が広がることも意味します。『deflate』が縮小を意味するのに対し、『expand』は成長・拡大を表します。ビジネスや科学技術の分野でよく使われます。

  • 動詞で「増加する、増大する」。数値や量が増えることを意味し、抽象的な概念にも使われます。『deflate』が価値や量を減少させるのに対し、『increase』は増加させることを意味します。統計や経済の文脈で頻繁に使われます。

語源

「deflate」は、ラテン語に由来する言葉です。接頭辞「de-」は「下へ」「離れて」といった意味合いを持ち、これは英語の「decrease(減少する)」や「detach(切り離す)」などにも見られます。一方、「flare(膨らむ)」の語源である「flare」は、古フランス語で「吹き込む」を意味する言葉に関連があります。つまり、「deflate」は文字通りには「膨らみを下げる」「空気を抜く」という意味合いになります。比喩的には、物理的な膨らみだけでなく、感情や経済的な高揚が「しぼむ」「弱まる」「景気後退」といった意味に拡張されました。たとえば、風船から空気が抜ける様子や、意気消沈して元気がなくなる様子を思い浮かべると、「deflate」の意味がより深く理解できるでしょう。

暗記法

「deflate」は単なる萎むという現象を超え、人々の希望や社会の状況がしぼむ様を表します。世界恐慌では株価暴落とともに人々の富と希望が失われ、社会の閉塞感を象徴しました。文学では、挫折した主人公の心情や、権力者の虚栄心を表現する言葉として使われ、ソーシャルメディア時代には、炎上による評判の失墜を意味します。社会の変動や感情、価値観の変化を映す鏡として、文化的意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

『deflate』と対義語の関係にあり、スペルも接頭辞 'de-' と 'in-' の違いだけなので混同しやすい。意味は『膨らませる』であり、正反対の意味を持つ。日本人学習者は、文脈からどちらの動作を表しているのか注意深く判断する必要がある。語源的には、'inflate' はラテン語の 'flare'(吹く)に関連しており、'de-' は『下へ、離れて』、'in-' は『中へ』という意味を持つ。

語頭の 'de-' が共通しており、発音も似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。『delete』は『削除する』という意味の動詞であり、品詞も意味も異なる。日本人学習者は、動詞の活用や目的語との関係から判断する必要がある。 'delete' の語源はラテン語の 'delere'(消す)であり、'deflate' とは異なる起源を持つ。

こちらも語頭の 'de-' が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。『defeat』は『打ち負かす』という意味の動詞であり、競争や紛争の文脈で使われることが多い。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要。語源的には、'defeat' はフランス語の 'desfaire'(破壊する)に由来する。

スペルが似ており、発音も最初の音節が共通しているため、混同しやすい。『default』は『初期設定』や『不履行』という意味の名詞または動詞であり、文脈によって意味が大きく異なる。IT用語としてもよく使われるため、注意が必要。語源的には、'default' は古フランス語の 'defaute'(欠如)に由来する。

語頭の 'def-' が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。『deflect』は『そらす』や『向きを変える』という意味の動詞であり、物理的な力や方向の変化を表すことが多い。意味が異なるため、文脈から判断することが重要。語源的には、'deflect' はラテン語の 'flectere'(曲げる)に由来する。

語頭の 'de-' と語尾の 'ine' の綴りが共通しており、全体的な音の響きも似ているため、混同しやすい。『define』は『定義する』という意味の動詞であり、概念や言葉の意味を明確にする際に使われる。アカデミックな文脈で頻繁に用いられるため、意味を正確に理解することが重要。語源的には、'define' はラテン語の 'finis'(境界、終わり)に由来する。

誤用例

✖ 誤用: The company's profits were deflated due to the economic recession.
✅ 正用: The company's profits were negatively impacted by the economic recession.

「deflate」は経済用語としては「通貨収縮」を意味し、比喩的に「(気分や自信などを)しぼませる」という意味合いを持ちます。しかし、単に「(業績などが)悪化した」という意味で使うのは不自然です。この文脈では「negatively impacted」のように、より直接的に影響を表す表現が適切です。日本人が「deflate」を「悪化」の意味で誤用しやすいのは、日本語の「デフレ」という言葉から経済的なネガティブなイメージが想起されやすいためです。英語では、経済用語としての「deflate」と、一般的な「悪化」を意味する言葉は区別して使われます。

✖ 誤用: He deflated her opinion during the meeting.
✅ 正用: He dismissed her opinion during the meeting.

「deflate」は「(人)の自尊心や自信をくじく」という意味合いで使えますが、単に「意見を否定する」という意味で使うと、相手を意図的に貶めるようなニュアンスが強くなります。この文脈では、より中立的な「dismiss(退ける、却下する)」が適切です。日本人は「deflate」を「空気を抜く」というイメージから、意見の勢いを弱める=否定すると捉えがちですが、英語ではより強い感情的な意味合いを含むことに注意が必要です。また、相手の意見を尊重する文化を持つ日本では、直接的な否定を避けようとする傾向があり、婉曲的な表現として「deflate」を選んでしまう可能性があります。

✖ 誤用: The atmosphere at the party was deflated after the argument.
✅ 正用: The atmosphere at the party was dampened after the argument.

「deflate」は「(雰囲気や感情などが)しぼむ、活気がなくなる」という意味で使えますが、具体的な出来事によって雰囲気が悪くなった場合は、「dampen(湿らせる、活気をそぐ)」がより適切です。「deflate」は、例えば期待感が徐々に薄れていくような状況を表すのに適しています。日本人は「deflate」を「空気が抜ける」イメージから、場の雰囲気が悪くなる=空気が抜ける、と捉えがちですが、英語では原因と結果の関係性をより明確にするために「dampen」のような表現が好まれます。また、英語では原因を明確にすることで、責任の所在をはっきりさせようとする文化的な背景があります。

文化的背景

「deflate」は、物理的な萎縮だけでなく、誇りや自信、あるいは経済状況といった抽象的なものがしぼむ、あるいは価値を失う様を表現する言葉として、文化的にも重要な意味を持ちます。特に、バブル経済の崩壊や個人の希望が打ち砕かれる瞬間など、社会や個人の失望を象徴的に表す際に用いられます。

1929年の世界恐慌は、「deflate」という言葉に新たな重みを加えました。株価が文字通り「しぼむ」ように暴落し、多くの人々の富と希望が失われたこの時代、経済的な「deflation(デフレーション)」は、単なる経済現象を超え、社会全体の閉塞感と不安を象徴する言葉となりました。人々は未来への期待を失い、社会全体が活力を失っていく様子は、「deflate」が持つ「気を落とす」「自信を失わせる」といった意味合いを、より深く、そして痛烈に人々の心に刻み込みました。

文学作品においても、「deflate」は登場人物の心理描写に深みを与えるために用いられます。例えば、主人公が挫折を経験し、それまで抱いていた野心や希望が打ち砕かれる場面で、「彼の夢は完全にdeflatedされた」と表現することで、読者は主人公の喪失感や絶望感をより強く感じ取ることができます。また、社会風刺的な文脈においては、権力者の傲慢さや虚栄心を「deflate」させることで、読者に痛烈なメッセージを伝える効果があります。

現代社会においては、ソーシャルメディア上での炎上や、政治家の失言などが、その人物の評判を「deflate」させる例として挙げられます。瞬時に情報が拡散される現代において、「deflate」は、個人の名声や企業のブランドイメージが、いとも簡単に失墜する可能性を象徴する言葉として、その重要性を増しています。このように、「deflate」は単なる物理的な現象を表すだけでなく、社会の変動や人々の感情、価値観の変化を映し出す鏡として、文化的な意味を持ち続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。級が上がるほど頻度が増す。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、科学など、硬めのテーマの長文読解で使われることが多い。比喩的な意味で使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文字通りの「空気を抜く」という意味だけでなく、「意気消沈させる」「価値を下げる」などの比喩的な意味も理解しておく必要がある。文脈から意味を判断する練習が重要。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: 比較的まれ。Part 7で経済やビジネス関連の記事に登場する可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 経済状況、価格、市場など、ビジネス関連の文脈で使われることが多い。「インフレを抑制する」といった意味合いで用いられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「価値を下げる」「景気を悪化させる」といった意味での使用例を覚えておくと良い。inflation(インフレ)とセットで覚えておくと理解が深まる。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 頻出単語。アカデミックな文章でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 経済学、社会学、心理学など、幅広い分野のアカデミックな文章で登場する。「(感情などを)静める」「(重要性などを)弱める」といった意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味での使用が多いので、文脈から正確な意味を把握する練習が必要。語源(de- + flate)から意味を推測するのも有効。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文脈推測問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。標準的な単語帳には掲載されていない場合もある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、国際関係など、硬めのテーマの文章で使われることが多い。比喩的な意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。類義語(reduce, diminishなど)も合わせて覚えておくと、言い換え表現に対応できる。過去問で実際に出題された文脈を確認しておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。