英単語学習ラボ

brutal

/ˈbruːtəl/(ブルーゥトゥル)

強勢は最初の音節 'bru' にあります。/uː/ は長母音で、日本語の「ウ」を長く伸ばすイメージですが、口を少しすぼめて発音するとより自然です。't' は有気音で、息を伴って発音します。最後の 'l' は舌先を上の歯茎につけて発音しますが、直前の 't' の影響で、日本語の「ル」よりも軽く、ほとんど聞こえないように発音されることもあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

容赦ない

暴力や行為が非常に残酷で、相手に同情や配慮を示さない様子。比喩的に、状況や現実が厳しく、希望がない場合にも使われる。

The marathon runner went through a brutal training every morning.

そのマラソン選手は毎朝、容赦ないトレーニングをこなしていました。

この例文は、マラソン選手が自らを追い込み、目標達成のためにどれほど厳しい練習に耐えているかという情景を表しています。「brutal training」は「手加減なしの、非常に厳しい訓練」という意味で、目標に向かって努力する人の強さが感じられます。ここでは「go through」で「〜を経験する、〜をこなす」という意味になります。

His boss gave him a brutal honest feedback about his work.

彼の上司は、彼の仕事について容赦ないほど正直なフィードバックをしました。

ここでは、「brutal」が「容赦ない正直さ」という、相手の気持ちを考慮せず厳しい真実を突きつけるような場面で使われています。上司が厳しくも真剣に改善を促している様子が目に浮かびます。「brutal honest」は「手加減なしに正直な」という意味で、この二つの単語が一緒に使われることで、その厳しさが強調されます。

The brutal winter weather made it hard to go outside.

容赦ない冬の天候のせいで、外に出るのが大変でした。

この例文では、自然の厳しさ、特に冬の寒さや嵐が「容赦ない」と表現されています。窓から吹き付けるような、肌を刺すような厳しい寒さが伝わってきます。「brutal weather」は、非常に厳しい気候条件を表す際によく使われる表現です。また、「make it hard to do」は「〜することを難しくする」という便利な表現です。

形容詞

手厳しい

批判や評価が非常に厳しく、相手の欠点を容赦なく指摘する様子。意見や見解が率直で、遠慮がない場合にも使われる。

His brutal feedback on my essay really helped me improve my writing.

彼の手厳しいフィードバックが、私のエッセイの書き方を本当に改善させてくれました。

この例文は、先生や上司が、あなたの書いたもの(エッセイ、報告書など)に対して、遠慮なく厳しい意見を述べている場面を描いています。しかし、それが結果的にあなたの成長につながった、という前向きなニュアンスも含まれています。「brutal feedback」は「容赦ない、手厳しい批評」という意味で非常によく使われる表現です。feedbackは数えられない名詞なので、a feedbackとは言いません。

The coach told us the brutal truth after we lost the championship game.

コーチは、私たちが優勝決定戦で負けた後、私たちに手厳しい真実を告げました。

この文は、チームが重要な試合に負けた後、コーチが感情を抜きにして、敗因や厳しい現実を突きつけている情景を表しています。「brutal truth」は「容赦ない真実」や「厳しい現実」という意味で、よく使われる決まり文句です。誰もが目を背けたいような、隠しようのない事実について言及する際によく使われます。

The athlete went through brutal training every single morning to win the race.

その選手は、レースに勝つために毎朝、手厳しいトレーニングを乗り越えました。

ここでは、スポーツ選手が肉体的にも精神的にも非常に厳しく、辛いトレーニングを毎日こなしている場面が描かれています。「brutal training」は「過酷な訓練」や「非常に厳しいトレーニング」という意味で、スポーツや軍隊の文脈でよく使われます。「go through」は「(困難なことなどを)経験する、耐え抜く」という意味で、努力や苦労を伴う行動によく使われます。

形容詞

過酷な

状況や環境が非常に厳しく、耐え難い状態であること。生活、気候、競争など、様々な文脈で使用される。

The winter in this city can be brutal with strong winds and heavy snow.

この街の冬は、強風と大雪で過酷な場合があります。

この例文は、気候の厳しさを表現する典型的な使い方です。想像してみてください、体が凍えるような風が吹き荒れ、雪が深く積もる、そんな冬の過酷な情景が目に浮かびます。「brutal」は、単に「寒い」だけでなく、耐え難いほどの「厳しさ」や「容赦なさ」を伝えたい時に使われます。ここでは「can be」で「〜な場合がある」という意味になります。

Learning a new language can be brutal sometimes, but don't give up!

新しい言語を学ぶのは時に過酷ですが、諦めないでください!

新しい言語を学ぶ大変さを表現する例文です。単語が覚えられなかったり、文法が難しかったりして、心が折れそうになる瞬間、まさに「brutal」な気持ちになりますよね。この文は、そうした精神的な困難や、骨の折れる努力を要する状況を「過酷」と表現しています。後ろの「don't give up!」は、そうした過酷さに直面している人への励ましの言葉です。

The final match was brutal; both teams fought until the very end.

決勝戦は過酷でした。両チームとも最後まで戦い抜きました。

スポーツの試合など、肉体的・精神的に非常に厳しい競争を表現する例文です。想像してみてください、息をのむような緊迫した試合で、選手たちが限界まで力を出し尽くしている情景です。単に「激しい」だけでなく、容赦なく体力を消耗し、精神力も試されるような「過酷さ」が伝わってきます。過去の出来事を表す「was」が使われています。

コロケーション

brutal honesty

耳に痛いほどの正直さ、遠慮のない率直さ

単なる正直さを超え、相手を傷つける可能性を顧みずに真実を伝えることを指します。この場合の"brutal"は、真実が持つ衝撃の強さを強調しています。ビジネスシーンや人間関係において、状況によっては相手を深く傷つける可能性があるため、注意が必要です。類似表現に"blunt honesty"がありますが、"brutal honesty"の方がより感情的な痛みを伴うニュアンスがあります。構文は"adjective + noun"です。

brutal murder

残忍な殺人、極めて残酷な殺人

"murder"(殺人)という言葉自体が重大な犯罪ですが、"brutal"を伴うことで、その行為の異常なまでの残虐性や非人間性を強調します。この表現は、報道記事や犯罪小説などで頻繁に使用され、事件の衝撃を読者に強く印象づける効果があります。類似表現に"cold-blooded murder"がありますが、"brutal murder"は物理的な残虐性に焦点が当てられることが多いです。構文は"adjective + noun"です。

brutal regime

圧政、残虐な政権

政治的な文脈で使用され、国民を抑圧し、人権を無視するような非人道的な政権を指します。独裁政治や軍事政権などが該当し、言論の自由の制限や拷問、虐殺といった行為を伴うことが多いです。類似表現に"authoritarian regime"がありますが、"brutal regime"の方が、その政権が行う行為の残虐さや国民への影響の深刻さを強調します。構文は"adjective + noun"です。

brutal reality

厳しい現実、目を背けたくなるような現実

理想や希望とはかけ離れた、直視するのが困難な現実を指します。経済的な困難、病気、死別など、人生における辛い出来事を表現する際に用いられます。この表現は、単に現実が厳しいだけでなく、精神的な苦痛を伴うニュアンスを含んでいます。類似表現に"harsh reality"がありますが、"brutal reality"の方がより絶望的な感情を伴うことが多いです。構文は"adjective + noun"です。

brutal assessment

手厳しい評価、容赦ない評価

人の能力や成果を評価する際に、良い点だけでなく、改善点や欠点を厳しく指摘することを指します。ビジネスシーンや教育現場などで用いられ、相手の成長を促す意図がある場合もありますが、伝え方を間違えると相手を深く傷つけてしまう可能性があります。類似表現に"critical assessment"がありますが、"brutal assessment"の方がより辛辣で感情的なニュアンスを含んでいます。構文は"adjective + noun"です。

brutal winter

厳しい冬、極寒の冬

単に寒いだけでなく、人々の生活に大きな影響を与えるような、非常に厳しい寒さの冬を指します。大雪、凍結、食糧不足など、様々な困難を伴うことが多く、ニュース記事や文学作品などで用いられます。類似表現に"harsh winter"がありますが、"brutal winter"の方がより生命の危機を感じさせるような、過酷な状況を表現します。構文は"adjective + noun"です。

brutal blow

痛烈な一撃、手痛い打撃

物理的な打撃だけでなく、比喩的に精神的、経済的な打撃を表すこともあります。事業の失敗、失恋、裏切りなど、人生における大きな痛みを伴う出来事を表現する際に用いられます。この表現は、単にダメージを受けただけでなく、その影響が深刻であることを強調します。構文は"adjective + noun"です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、データや結果の分析において「容赦のない事実」「手厳しい結果」といったニュアンスで用いられます。例えば、経済学の研究で「市場競争は企業にとって過酷な現実である」と表現したり、医学研究で「治療の副作用が容赦なく現れた」と報告したりする際に使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に成果や評価に関して、ネガティブな状況を強調する際に使われます。例えば、業績評価において「手厳しい評価を受けた」と表現したり、市場調査の結果が予想以上に悪かった場合に「過酷な現実を突きつけられた」と報告したりする際に用いられます。ただし、感情的な表現と捉えられる可能性もあるため、使用には注意が必要です。

日常会話

日常会話では、ニュースやスポーツなどの話題で、事件や事故、試合展開などを描写する際に用いられます。例えば、「その事件は容赦のない暴力によって引き起こされた」「あの試合は手厳しい内容だった」「過酷なトレーニングを乗り越えた」といった使われ方をします。ただし、直接的な会話で使うと相手に強い印象を与える可能性があるため、状況を考慮して使用する必要があります。

関連語

類義語

  • 『残酷な』という意味で、意図的に苦痛を与える行為や性格を指す。日常会話、文学、ニュースなど幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『brutal』よりも一般的で、より広い範囲の残酷さを表す。精神的な残酷さにも使われるが、『brutal』は肉体的・暴力的な残酷さを強調することが多い。 【混同しやすい点】『cruel』は性格や行動を形容するのに対し、『brutal』は事件や状況を形容することが多い。例えば、「cruel dictator(残酷な独裁者)」は自然だが、「brutal dictator」は不自然。

  • 『野蛮な』『残忍な』という意味で、文明化されていない状態や、抑制のきかない暴力性を指す。歴史、人類学、文学などで使われる。 【ニュアンスの違い】『brutal』よりも原始的・本能的な残酷さを表す。道徳や倫理観の欠如を示唆することが多い。『brutal』は必ずしも道徳観の欠如を意味しない。 【混同しやすい点】『savage』はしばしば文化や人種に対する偏見を含む言葉として使われるため、使用には注意が必要。『brutal』は人種差別的な意味合いは通常含まない。

  • 『無慈悲な』『冷酷な』という意味で、同情心や情け容赦がないことを指す。ビジネス、政治、犯罪などの文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『brutal』よりも目的達成のために手段を選ばないというニュアンスが強い。感情の欠如や合理性を強調する。『brutal』は必ずしも目的意識を伴わない。 【混同しやすい点】『ruthless』は人や組織の行動を形容し、『brutal』は行動の結果や状況を形容することが多い。例えば、「ruthless CEO(冷酷なCEO)」は自然だが、「brutal CEO」は不自然。

  • inhuman

    『非人道的な』『人間らしくない』という意味で、人間としての尊厳を無視した行為を指す。戦争犯罪、人権侵害などの文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『brutal』よりも倫理的な非難のニュアンスが強い。人間性を否定するような行為に対して使われる。『brutal』は必ずしも人間性全体を否定する意味合いを持たない。 【混同しやすい点】『inhuman』は抽象的な概念や行為を形容し、『brutal』は具体的な出来事を形容することが多い。例えば、「inhuman treatment(非人道的な扱い)」は自然だが、「brutal treatment」も状況によっては使用可能だが、『inhuman』の方がより深刻な倫理的非難を含む。

  • 『どう猛な』『残忍な』という意味で、動物や人に対して使われ、激しい攻撃性や激しさを表す。自然、動物、戦争などの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『brutal』よりも制御不能な激しさや攻撃性を強調する。本能的な激しさや暴力性を表すことが多い。『brutal』は必ずしも感情的な激しさを伴わない。 【混同しやすい点】『ferocious』は主に外見や行動の激しさを表し、『brutal』は結果の残酷さを表すことが多い。例えば、「ferocious dog(どう猛な犬)」は自然だが、「brutal dog」は不自然。代わりに「brutal attack」のように攻撃の結果が残酷な場合に使用する。

  • 『暴力的な』という意味で、物理的な力を行使する行為や、激しい感情の発露を指す。犯罪、紛争、スポーツなど幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『brutal』よりも広い意味を持ち、必ずしも残酷さを伴わない暴力行為も含む。『brutal』は結果として大きな苦痛や損害を与える暴力行為を指す。 【混同しやすい点】『violent』は名詞の前に置く形容詞として使われることが多い(例:violent crime)。『brutal』も形容詞だが、より強い意味合いを持ち、状況や行為全体を評価する際に使われることが多い(例:brutal murder)。

派生語

  • 名詞で「残虐性」「非道」。『brutal』の性質・状態を抽象化した語。報道や社会問題に関する議論で、暴力事件や戦争行為などを指して使われることが多い。日常会話よりは、ややフォーマルな文脈で使用頻度が高い。

  • brutalize

    動詞で「残虐にする」「手荒く扱う」。『brutal』な状態にすることを意味し、受動態で「brutalized by...(〜によって残虐にされた)」のように使われることが多い。心理的な影響を表す際にも用いられ、精神的に追い詰められた状態を表すこともある。

  • brutally

    副詞で「残虐に」「手荒く」。動詞や形容詞を修飾し、『brutal』な様子・程度を表す。例えば、「brutally honest(残酷なほど正直)」のように、率直さを強調する文脈でも使われる。

反意語

  • 「穏やかな」「優しい」という意味の形容詞。『brutal』が力ずくで容赦ない様子を表すのに対し、『gentle』は穏やかで傷つけない様子を表す。日常会話で人柄や態度を表現する際によく使われる。比喩的に「gentle breeze(そよ風)」のように自然現象にも用いられる。

  • 「親切な」「思いやりのある」という意味の形容詞。『brutal』が冷酷で無慈悲な行為を指すのに対し、『kind』は他人への配慮や共感を示す。人間関係における行動や態度を評価する際によく用いられ、道徳的な意味合いが強い。

  • 「人道的な」「思いやりのある」という意味の形容詞。『brutal』が非人道的な行為を指すのに対し、『humane』は人間としての尊厳を尊重する態度を表す。動物愛護や人権問題など、倫理的な文脈でよく使用される。より客観的・規範的な意味合いが強い。

語源

"brutal」は、フランス語の「brutal」(粗野な、野蛮な)に由来し、さらに遡るとラテン語の「brutus」(重い、鈍い、理性がない)にたどり着きます。この「brutus」は、もともと「重い、鈍い」という意味合いから、知性や理性よりも本能や力に頼る状態、つまり「野蛮な」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「無骨(ぶこつ)」という言葉が近いかもしれません。洗練されていない、荒削りな様子を表し、それが転じて「容赦ない」「手厳しい」といった意味合いを持つようになったと考えられます。つまり、「brutal」は、理性や優しさといったものが欠如した、本能的で手加減のない状態を表す言葉なのです。

暗記法

「brutal」は、中世の権力闘争や宗教的迫害を経て、抑圧と非人間的な暴力の象徴となりました。シェイクスピアやダンテの作品にも、傲慢な権力者や堕落した人間の姿が描かれ、その世界観は「brutal」という言葉を通して表現されています。現代では、戦争犯罪や社会的不平等、そして「残酷なまでの正直さ」など、倫理的崩壊を告発する警鐘として、感情的な領域においても深い意味を持つ言葉として使われています。

混同しやすい単語

『brutal』とスペルが似ており、特に語尾の 'al' と 'e' の違いに注意が必要です。発音も似ていますが、最後の音が異なります。『brute』は『獣』『残忍な人』という意味の名詞、または『動物的な』という意味の形容詞として使われます。『brutal』は『残忍な』という意味の形容詞です。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、意味の違いを意識することが重要です。語源的には、どちらもラテン語の『brutus(重い、鈍い)』に由来しますが、意味の発展が異なっています。

『brutal』と語尾の 'al' が共通しており、スペルミスしやすい単語です。また、どちらも形容詞として使われるため、文法的な構造も似ているように感じられます。『fragile』は『壊れやすい』という意味で、意味は大きく異なります。語源的にはラテン語の『frangere(壊す)』に由来し、『brutal』とは全く異なります。混同しないように、単語のコアとなる意味をしっかりと覚えることが大切です。

『brutal』と語尾の 'al' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。意味も『致命的な』という意味で、ネガティブなニュアンスを持つため、文脈によっては混同される可能性があります。発音も、アクセントの位置は異なりますが、全体的な音の響きが似ています。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ具体的なイメージを思い浮かべ、文脈に合わせて使い分ける練習をすると良いでしょう。

『brutal』とはスペルも意味も大きく異なりますが、発音記号に注意すると、日本語のカタカナ発音では曖昧になりやすい母音のニュアンスが似ているため、聞き間違いが起こり得ます。『beetle』は『甲虫』という意味の名詞です。特に、早口で話された場合や、音声環境が悪い場合には注意が必要です。英語の発音を正確に聞き取る練習をすることで、このような混同を避けることができます。

スペルは大きく異なりますが、英語の発音において母音の音が似ているため、リスニング時に混同する可能性があります。『broth』は『(肉や野菜の)だし、スープ』という意味の名詞です。特に、文脈から意味を判断することが難しい場合や、発音が不明瞭な場合には注意が必要です。様々な英語音声に触れ、発音と意味を結びつける練習をすることで、聞き間違いを防ぐことができます。

『brutal』とはスペルも意味も大きく異なりますが、単語の一部分に似たような音が含まれているため、発音練習の初期段階で混同してしまう可能性があります。『root』は『根』という意味の名詞で、動詞としても使われます。日本人学習者は、単語全体の発音を意識し、それぞれの単語が持つ独自の音のパターンを覚えることが大切です。

誤用例

✖ 誤用: The company's brutal honesty with investors led to a stock drop.
✅ 正用: The company's blunt honesty with investors led to a stock drop.

『brutal』は『残忍な』という意味合いが強く、単に『率直な』という意味で使うと、不必要にネガティブな印象を与えます。日本語の『手厳しい』を直訳しようとして、つい『brutal』を選んでしまう例です。この文脈では『blunt(遠慮のない)』や『frank(率直な)』が適切です。英語では、特にビジネスの場面では、率直さを伝える際にも相手への配慮が求められます。一方、日本語では、相手に多少厳しくても真実を伝えることが美徳とされる場合があり、その感覚が『brutal』の誤用につながります。

✖ 誤用: The brutal truth is, he's not qualified for the job.
✅ 正用: The harsh truth is, he's not qualified for the job.

『brutal』は暴力的なイメージを伴うため、単に『厳しい現実』を伝えたい場合には、語感が強すぎます。『harsh(厳しい)』や『unpleasant(不快な)』を使う方が適切です。日本人は、英語の学習において、単語の意味を辞書で調べ、その一つをそのまま当てはめてしまいがちですが、文脈やニュアンスを考慮する必要があります。この場合、『brutal』は、例えば拷問のような行為や、非常に残酷な状況を描写する際に適しています。

✖ 誤用: He gave a brutal critique of her performance.
✅ 正用: He gave a scathing critique of her performance.

『brutal critique』は文法的に誤りではありませんが、『brutal』は物理的な暴力を連想させるため、通常は使いません。より適切なのは、『scathing(痛烈な)』や『harsh(厳しい)』といった形容詞です。日本人は、英語で何かを強く表現したいときに、つい強い意味を持つ単語を選びがちですが、英語では、婉曲的な表現や、程度を弱める表現を好む傾向があります。また、日本語の『ボロクソに言う』のようなニュアンスを英語で表現しようとして、『brutal』を選んでしまう例も考えられます。

文化的背景

「brutal」は、しばしば権力による抑圧や非人間的な暴力の象徴として用いられ、人間性を奪われた状況や感情を表現する際に、その重みを増します。この単語は、単なる肉体的な残虐性だけでなく、精神的、感情的な残酷さをも含意し、歴史的、社会的な文脈の中で多様な意味合いを帯びてきました。

歴史的に見ると、「brutal」は、ローマ帝国の崩壊後、中世ヨーロッパにおける権力闘争や宗教的迫害の時代に、その意味合いを強めていきました。領主による農民への過酷な搾取、異端者への拷問、そして容赦のない戦争など、当時の社会構造が「brutal」という言葉に血なまぐさいイメージを付与しました。シェイクスピアの戯曲に登場する暴君や、ダンテの『神曲』に描かれる地獄の光景は、「brutal」な世界観を文学的に表現した好例と言えるでしょう。これらの作品は、権力者の傲慢さ、人間の堕落、そして正義の欠如を「brutal」という言葉を通して読者に強烈に訴えかけます。

現代においては、「brutal」は、戦争犯罪、人道に対する罪、そして組織的な差別など、より広範な文脈で使用されます。例えば、ホロコーストやルワンダ虐殺のような大規模な人道的悲劇を語る際に、「brutal」という言葉は、その非人間性と残虐性を強調するために不可欠です。また、社会的不平等や経済的格差が拡大する現代社会において、「brutal」は、弱者に対する構造的な暴力や抑圧を批判的に表現する際にも用いられます。企業による非情なリストラ、政治家による弱者切り捨て政策など、「brutal」という言葉は、倫理的、道徳的な崩壊を告発する警鐘として機能します。

さらに、「brutal」は、感情的な領域においても深い意味を持ちます。例えば、「brutal honesty(残酷なまでの正直さ)」という表現は、相手を傷つける可能性を顧みない、率直すぎる真実を指します。これは、美辞麗句や嘘で取り繕うよりも、真実を伝えることを優先する姿勢を表しますが、同時に、その言葉が持つ破壊的な力を示唆しています。また、「brutal reality(残酷な現実)」という表現は、理想や希望が打ち砕かれる、厳しい現実を直視せざるを得ない状況を指します。このように、「brutal」は、人間の感情や価値観に深く根ざした言葉であり、その使用は、倫理的な判断や共感を伴うことが多いと言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。1級で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文学など硬めのテーマの長文で、出来事や状況の悲惨さ、残酷さを表す際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「残忍な」「非道な」といった意味の他に、「容赦ない」「手厳しい」といった意味もある。文脈に応じて適切な訳語を選ぶ必要あり。類義語であるcruel, harshとのニュアンスの違いを理解しておくこと。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: TOEIC L&R TESTでは、そこまで高頻度ではない。しかし、ビジネスシーンに関する記事やレポートなどで、企業の経営判断や市場競争の厳しさを表す際に使われることがある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章で、競争の激しさやコスト削減の厳しさなどを表現する際に使われる。人事評価や交渉の場面で使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈では、「厳しい」「容赦ない」という意味合いで使われることが多い。類義語のsevere, strictなどとの使い分けを意識すること。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、幅広い分野の学術的な文章で用いられる。特に、戦争、紛争、社会問題などを扱う文章で、その悲惨さや過酷さを表現する際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では、「残忍な」「非情な」という意味合いで使われることが多い。類義語のferocious, savageなどとのニュアンスの違いを理解しておくこと。名詞形brutalityも重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、環境問題など、様々なテーマの文章で用いられる。出来事や状況の過酷さ、悲惨さを表す際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語や反意語を覚えておくことで、文章全体の理解を深めることができる。派生語であるbrutally(副詞)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。