英単語学習ラボ

savage

/ˈsævɪdʒ/(サァヴィヂュ)

第1音節にアクセントがあります。母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/v/ は上の歯を下唇に軽く当てて出す有声摩擦音です。最後の /ɪdʒ/ は「イ」と「ヂュ」を繋げたような音で、口をあまり開けずに発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

野蛮な

文明化されていない、未開の、荒々しいといった意味合い。人や行為、場所などを表す際に使われ、ネガティブなニュアンスを含むことが多い。文化的な洗練さや道徳観念の欠如を示唆する。

The explorers were careful in the savage jungle, where unknown tribes lived.

探検家たちは、未知の部族が住む野蛮なジャングルで注意深く進んだ。

この例文は、まだ文明の手が入っていない、手つかずで危険な「野蛮な自然」の情景を描写しています。savage は、このように、未開で荒々しい場所や環境を表す際によく使われます。ここでは、ジャングルの持つ危険でワイルドな雰囲気を伝えています。

The old book described the savage battle where many people lost their lives.

その古い本には、多くの人々が命を落とした野蛮な戦いが描写されていた。

この例文では、人間の行いが非常に残忍で非人道的である様子を示しています。savage は、激しい暴力や残酷さを伴う「戦い」や「行為」を表現する際にも使われます。多くの命が失われたという描写が、その「野蛮さ」を際立たせています。

A savage tiger attacked its prey with incredible speed and power.

一頭のどう猛なトラが、信じられないほどの速さと力で獲物を襲った。

この例文は、野生動物の持つどう猛さや本能的な攻撃性を表しています。savage は、このように「どう猛な」「凶暴な」という意味で、特に野生動物の性質や行動を描写する際によく用いられます。獲物を襲うトラの迫力が目に浮かぶようです。

形容詞

容赦ない

残酷で情け容赦のない様子。暴力的な行為や、競争などの状況において、相手を徹底的に打ち負かすようなイメージ。

He gave me some savage comments about my presentation, and I felt really bad.

彼は私のプレゼンについて容赦ないコメントをしたので、私は本当にひどい気分になりました。

この例文は、誰かの言葉や意見が非常に厳しく、相手に手加減しない様子を表しています。プレゼン後に厳しいフィードバックをもらい、ショックを受けているあなたの気持ちが伝わってきますね。「savage comments」のように、人の言葉や批判が「容赦なく辛辣だ」という状況でよく使われます。

The winter wind was savage, and my face felt frozen outside.

冬の風は容赦なく、外にいると顔が凍えるようでした。

ここでは、自然の力が「過酷で容赦ない」様子を描写しています。肌を刺すような冷たい風が吹き荒れ、顔が凍えそうになるほどの厳しい寒さを感じている情景が目に浮かびます。「savage cold(容赦ない寒さ)」や「savage heat(容赦ない暑さ)」のように、天候や環境が非常に厳しいことを表す際にも使われます。

The final game was savage, and both teams fought until the very last second.

決勝戦は容赦なく、両チームは最後の1秒まで戦いました。

この例文は、スポーツの試合や競争が「非常に激しく、手加減なし」であることを表しています。どちらのチームも全力を出し切り、文字通り最後の最後まで戦い抜く、白熱した試合の様子が伝わってきますね。「savage competition(容赦ない競争)」や「savage battle(容赦ない戦い)」のように、激しい争いの文脈でよく使われます。

名詞

未開の人

文明化されていないと見なされる人々を指す。現代では差別的な意味合いを含む可能性があるため、注意が必要。

The old explorer met a savage deep in the jungle.

その老いた探検家は、ジャングルの奥深くで未開の人に出会った。

この例文は、過去の冒険物語や探検記で描かれるような、文明と隔絶した場所で「未開の人」に出会う典型的な情景です。'savage' が、まだ文明化されていない生活を送る人々を指す際に使われることがよくわかります。

In ancient times, some people lived like savages in caves.

古代には、一部の人々は洞窟で未開の人々のように暮らしていました。

この例文は、歴史の授業やドキュメンタリーで、文明が発達する前の人類の生活を描写する際によく使われる表現です。'like savages' で「未開の人々のように」と、彼らの原始的な生活様式を指しています。

The documentary showed a tribe of savages with unique customs.

そのドキュメンタリーは、独特な習慣を持つ未開の部族を紹介していました。

この例文は、映画やドキュメンタリーで、現代社会から離れて暮らす部族や集団を表現する場面を想像させます。'a tribe of savages' で「未開の人々の部族」という意味になり、学術的または物語的な文脈で使われることがあります。

コロケーション

savage attack

残忍な攻撃、容赦のない攻撃

「savage」が名詞「attack」を修飾する形で、その攻撃が極めて暴力的で、非人間的であることを強調します。物理的な攻撃だけでなく、言葉による激しい非難や批判など、比喩的な意味でも使われます。例えば、「a savage attack on his reputation(彼の評判への容赦ない攻撃)」のように。ニュース報道やドキュメンタリーなどで、事件や紛争の状況を説明する際によく用いられます。

savage criticism

手厳しい批判、痛烈な批判

「savage」が「criticism」を修飾し、その批判が非常に厳しく、容赦がないことを表します。単に間違いを指摘するだけでなく、相手を傷つけ、打ちのめすようなニュアンスを含みます。文学作品の批評や政治的な議論などで見られる表現です。ビジネスシーンでは、ここまで強い言葉は避けるべきですが、そのニュアンスを理解しておくことは重要です。

savage beauty

荒々しい美しさ、野性的な美しさ

「savage」が「beauty」を修飾し、自然の風景や人、芸術作品などが持つ、手つかずの、洗練されていない美しさを表現します。例えば、切り立った崖や荒涼とした砂漠など、通常「美しい」とは言えないようなものに対して、その力強さや原始的な魅力に着目して使います。ロマン主義文学やアートの分野で好まれる表現です。

savage irony

辛辣な皮肉、痛烈なアイロニー

「savage」が「irony」を修飾し、その皮肉が非常に鋭く、意地の悪いものであることを示します。相手を嘲笑したり、傷つけたりする意図が強く込められています。文学作品や演劇などで、登場人物の性格や状況を際立たせるために用いられます。日常会話では、相手を不快にさせる可能性があるため、注意が必要です。

savage inequalities

深刻な不平等、容赦のない格差

「savage」が「inequalities」を修飾し、社会における不平等や格差が非常に大きく、放置できない状態であることを強調します。教育、医療、所得など、様々な分野における不平等を指すことがあります。社会学や政治学の分野で、社会問題を議論する際によく用いられる表現です。

a savage blow

手痛い一撃、壊滅的な打撃

"blow"は打撃、衝撃という意味で、"savage"がつくことで、それが非常に強く、破壊的なものであることを強調します。物理的な攻撃だけでなく、比喩的に、精神的な打撃や経済的な損失などにも使われます。ニュース記事や歴史的な記述で、出来事の重大さを表現する際によく用いられます。

savage wilderness

手付かずの荒野、原始的な自然

"wilderness"は人の手が加えられていない自然、荒野を意味し、"savage"がつくことで、その自然が非常に過酷で、危険な場所であることを強調します。探検家や冒険家が体験する極限状態や、自然の脅威を表現する際によく用いられます。文学作品や冒険映画などで、舞台となる場所の雰囲気を描写するために使われることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定の文化や社会集団を分析する際に「野蛮な」という意味で使用されることがあります。人類学や社会学の研究で、過去の社会構造や行動様式を批判的に考察する文脈で使われることが多いです。例:『〇〇文化における儀式の野蛮性に関する一考察』

ビジネス

ビジネスシーンでは、競争の激しさや容赦のなさを表現する比喩として使われることがあります。ただし、直接的な表現は避けられ、婉曲的な言い回しが好まれます。例:『今回の市場競争は、まさに弱肉強食の野蛮な状況だ』

日常会話

日常会話では、スポーツの試合やゲームなどで、相手のプレーが非常に攻撃的または容赦ない場合に、軽い冗談交じりで使われることがあります。ただし、相手に不快感を与えないように注意が必要です。例:『昨日のサッカーの試合、相手チームの攻撃がマジで野蛮だった!』

関連語

類義語

  • barbaric

    文明化されていない、野蛮な、残虐なという意味。歴史的文脈や、特定の文化・集団を批判する際に用いられることが多い。フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"savage"よりも、文化や社会全体の未発達さ、道徳観の欠如を強調する傾向がある。特定の行為だけでなく、社会全体を指すことが多い。 【混同しやすい点】"savage"が個人の行動や性質を指すことが多いのに対し、"barbaric"は集団や文化全体を指すことがある。また、歴史的な文脈で使用される頻度が高い。

  • 残忍な、無慈悲な、情け容赦のないという意味。暴力的な行為や状況、あるいは非常に厳しい状況を指す際に用いられる。日常会話から報道まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"savage"よりも、具体的な暴力行為やその結果に焦点を当てる。感情的な激しさよりも、冷酷さや非情さを強調する傾向がある。 【混同しやすい点】"savage"が感情的な激しさや怒りを伴うことが多いのに対し、"brutal"は冷静な残虐さや非情さを表すことが多い。また、"brutal honesty(痛烈な正直さ)"のように、比喩的な意味でも使われる。

  • どう猛な、獰猛な、残忍なという意味。主に動物や、動物的な性質を持つものを指す際に用いられる。比喩的に、激しい競争や感情を表すこともある。 【ニュアンスの違い】"savage"よりも、動物的な本能や攻撃性を強調する。人間に対して使う場合は、その人の行動が極めて動物的であることを示唆する。 【混同しやすい点】"savage"が人間や人間の行動を指すのに対し、"ferocious"は主に動物を指す。人間に対して使う場合は、その人の行動が動物的であることを強く示唆する点に注意。

  • 悪意のある、意地の悪い、残酷なという意味。主に人や行為の性質を指し、道徳的な非難の意味合いが強い。日常会話やニュース記事などで使用される。 【ニュアンスの違い】"savage"よりも、計画性や悪意が込められていることを強調する。感情的な爆発というよりは、意図的な攻撃や嫌がらせを指すことが多い。 【混同しやすい点】"savage"が衝動的な行動を指すことがあるのに対し、"vicious"は計画的で悪意のある行動を指す。また、"vicious circle(悪循環)"のように、比喩的な意味でも使われる。

  • uncivilized

    未開の、野蛮な、教養のないという意味。文化的な発展や社会的な規範が欠如している状態を指す。フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"savage"よりも、文化的な未発達さや礼儀作法の欠如を強調する。特定の行動だけでなく、社会全体の状態を指すことが多い。 【混同しやすい点】"savage"が個人の行動や性質を指すことが多いのに対し、"uncivilized"は集団や文化全体を指すことがある。また、"uncivilized"は礼儀作法の欠如を意味することがある。

  • untamed

    飼いならされていない、野生の、制御されていないという意味。自然の力や、人間の制御が及ばないものを指す際に用いられる。文学的な表現や、自然に関する記述でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"savage"よりも、自然の力強さや自由さを強調する。必ずしもネガティブな意味合いではなく、むしろ肯定的な意味合いで使われることもある。 【混同しやすい点】"savage"がネガティブな意味合いで使われることが多いのに対し、"untamed"は自然の力強さや自由さを表す肯定的な意味合いで使われることがある。また、"untamed beauty(手付かずの美しさ)"のように、比喩的な意味でも使われる。

派生語

  • savagery

    名詞で「野蛮さ、残虐性」。savage(野蛮な)という性質・状態を抽象名詞化したもの。報道記事や歴史的記述で、暴力行為や非人道的な状況を指す際に用いられる。例:『戦争のsavagery(戦争の残虐性)』

  • unsavory

    形容詞で「不快な、道徳的に好ましくない」。接頭辞 un-(否定)とsavor(風味、味わう)が組み合わさり、「味わう価値がない」から転じて、不快な、道徳的に問題があるという意味合いを持つ。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • 動詞・名詞で「(海難・火災などから)救助する、引き揚げる」「救助、引き揚げ」。語源的にはsavageと関連があり、元々は「森から得られるもの」を意味したが、そこから「価値のあるものを救い出す」という意味に発展。現代では、災害や事故からの資源回収を指すことが多い。

反意語

  • civilized

    形容詞で「洗練された、文明化された」。savage(野蛮な)状態から脱し、社会的な規範や礼儀作法を身につけた状態を指す。学術論文や歴史的文脈で、文化的な発展段階を示す際に用いられる。savageと対比して、社会の進歩や成熟度を強調する。

  • 形容詞で「人道的な、思いやりのある」。savageの持つ残虐性や無慈悲さとは対照的に、人間らしい感情や道徳心に基づいた行動を指す。動物愛護や人権問題など、倫理的な議論で頻繁に使われる。

  • 形容詞で「飼いならされた、家庭的な」。savageが自然のままの、制御されていない状態を指すのに対し、domesticatedは人間の管理下にある状態を表す。動物や植物だけでなく、人の性格や行動に対しても用いられる。

語源

"savage"は、古フランス語の"salvage"(野生の、未開の)に由来し、さらに遡ると後期ラテン語の"salvaticus"(森林に属する、野生の)にたどり着きます。この"salvaticus"は、ラテン語の"silva"(森林)から派生しており、つまり"savage"の根本的な意味は「森林に住む人」や「森林のような状態」を指していました。初期の頃は、文明化されていない、自然に近い状態を指す言葉でしたが、時が経つにつれて、洗練されていない、野蛮な、残忍なといった否定的な意味合いを帯びるようになりました。日本語で例えるなら、「山人(さんじん)」という言葉が、かつては文字通り山に住む人を指していたのが、時代とともに「野蛮な人」というニュアンスを含むようになったのと似ています。つまり、文明社会から見た「外部」の状態が、次第に否定的な評価と結びついていったのです。

暗記法

「savage」は、かつてヨーロッパ人が植民地支配を正当化するために使った言葉。未開の地と見なした土地の文化や人々を貶め、自分たちの優位性を示すために利用されました。文学作品や映画でも、先住民をステレオタイプに描き、差別を助長。現代では、不用意に使うと過去の負の遺産を想起させ、相手を深く傷つける可能性も。言葉の背後にある歴史を理解し、慎重に扱う必要があります。

混同しやすい単語

『savage』とスペルが似ており、特に『a』と『l』の位置関係が紛らわしい。意味は『(海難などからの)救助、引き揚げ』であり、品詞は名詞または動詞。日本人学習者は、スペルだけでなく意味の違いも意識して区別する必要がある。語源的には、salvageは『安全にする』という意味のラテン語に由来する。

発音が似ており、特にカタカナ英語で発音した場合に区別がつきにくい。『ソーセージ』の意味で、食べ物を指す名詞。savage が野蛮なイメージであるのに対し、sausage は日常的な単語なので、文脈から判断することも重要。発音記号を確認し、細かな発音の違いを意識すると良い。

『savage』と語感が似ており、どちらもネガティブな意味合いを持つため混同しやすい。意味は『荒らす、破壊する』で、動詞として使われることが多い。savageが形容詞(野蛮な)または名詞(野蛮人)であるのに対し、ravageは動詞である点が大きな違い。類義語であるdevastate(荒廃させる)と合わせて覚えると良い。

発音が似ており、特に語尾の '-age' の部分が共通しているため混同しやすい。意味は『下水、汚水』で、名詞として使われる。savage が人や行動の性質を表すのに対し、sewage は物質を表すため、意味の区別が重要。発音の微妙な違い(母音の質など)に注意すると、より正確に聞き分けられるようになる。

スペルの一部(avage)が共通しており、視覚的に似ているため混乱しやすい。意味は『平均』であり、形容詞、名詞、動詞として使われる。savage が極端な性質を表すのに対し、average は中間的な性質を表すため、意味が対照的。発音も異なるため、スペルだけでなく発音も意識して区別することが重要。

スペルの一部が共通しており、視覚的に似ている。発音も最初の音が /seɪ/ と /sæ/ で似ているため、混同しやすい。意味は『賢人、賢者』または『セージ(香草)』であり、savageの持つ野蛮なイメージとは対照的。sageは古くから知恵の象徴とされる単語であり、語源的な背景を知っておくと記憶に残りやすい。

誤用例

✖ 誤用: He gave a savage reply to the CEO's question during the meeting.
✅ 正用: He gave a blunt/direct/frank reply to the CEO's question during the meeting.

『Savage』は『野蛮な』『容赦のない』といった意味合いが強く、相手を傷つける意図や、非常に攻撃的なニュアンスを含みます。ビジネスシーンで単に率直な意見を述べる場合に『savage』を使うと、相手に不快感を与え、場をわきまえない印象を与えます。日本語の『手厳しい』を安易に『savage』に置き換えるのは危険です。英語では、状況や相手との関係性に応じて、blunt, direct, frankなどの語を選ぶ方が適切です。これらの単語は率直さを表しつつも、相手への配慮や丁寧さを含む余地があります。例えば、'frank'は、正直さを強調しつつも、誠実さや真剣さも伝えることができます。日本人が相手の気持ちを推し量る文化で育っていることを考えると、言葉選びには特に注意が必要です。

✖ 誤用: The critic wrote a savage review of the new play.
✅ 正用: The critic wrote a scathing/devastating review of the new play.

『Savage』は、レビューの内容が極めて批判的であることを伝えられますが、同時に、その批判が単なる意見の表明を超えて、個人的な攻撃や侮辱を含んでいるかのような印象を与えかねません。より適切な表現としては、scathing (痛烈な) や devastating (壊滅的な) などがあります。これらの単語は、レビューが非常に否定的であることを示しつつも、プロフェッショナルな批評の範囲内であることを示唆します。日本人は、直接的な批判を避ける傾向があるため、『savage』のような強い言葉を使うことに抵抗があるかもしれませんが、英語では、批判的な意見を率直に表現することが一般的です。ただし、その際にも、言葉の選び方には注意が必要です。

✖ 誤用: She is a savage beauty.
✅ 正用: She possesses a raw/untamed beauty.

『Savage』を美しさを表現するために使うと、未開の地や野生の自然を連想させ、洗練されていない、あるいは粗野な美しさを指すことがあります。これは、現代的な美的感覚とは異なる場合があります。より一般的に使われる表現としては、raw beauty や untamed beauty などがあります。これらの表現は、自然な美しさや、人工的な要素がない美しさを指し、よりポジティブな意味合いを持ちます。日本人が『自然美』や『ありのままの美しさ』を尊重する文化を持っていることを考えると、これらの表現はより適切かもしれません。

文化的背景

「savage」は、文明化されていない、あるいは制御不能な力としての人や物を指し、しばしばヨーロッパ中心主義的な視点から「未開」とされた人々や文化を貶めるために用いられてきました。この言葉は、征服や植民地化の正当化、そして「文明」と「野蛮」という二分法的な世界観を強化する役割を果たしてきたのです。

「savage」という言葉が持つ文化的重みは、ヨーロッパによる植民地化の歴史と深く結びついています。探検家や入植者たちは、自分たちが出会った先住民を「savage」と表現することで、土地の収奪や文化の破壊を正当化しました。彼らは、先住民の生活様式、宗教、社会構造を理解しようとせず、自分たちの基準から逸脱しているものをすべて「野蛮」と決めつけたのです。このレッテルは、先住民を人間以下の存在として扱い、虐待や奴隷化を容認する風潮を生み出しました。

文学や映画においても、「savage」はしばしばステレオタイプなイメージで描かれてきました。例えば、初期の冒険小説や西部劇では、先住民は好戦的で無慈悲な存在として描かれることが多く、白人入植者との対立を激化させる要因として強調されました。このような描写は、人種差別的な偏見を助長し、先住民に対する不当な扱いを正当化する役割を果たしました。近年では、このようなステレオタイプを批判的に見つめ直す作品も登場していますが、「savage」という言葉が持つ負の遺産は依然として残っています。

現代社会においても、「savage」という言葉を使う際には注意が必要です。たとえ意図せずとも、この言葉は過去の植民地主義的な暴力や人種差別的な偏見を想起させ、相手を深く傷つける可能性があります。特に、文化的な違いや意見の相違を表現する際に、「savage」のような言葉を使うことは、相手を尊重せず、対話の機会を閉ざすことにつながりかねません。より建設的なコミュニケーションのためには、相手の文化や価値観を理解し、尊重する姿勢が不可欠です。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。文脈から意味を推測させる問題や、同意語・類義語を選ぶ形式が多いです。比喩的な意味合いで使われることもあり、文脈全体を理解することが重要です。ライティングで使う場合は、やや強い言葉なので使用場面に注意が必要です。

TOEIC

TOEICでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出題される可能性はありますが、頻度は高くありません。ビジネスの文脈ではあまり使われず、どちらかというと一般的な話題やニュース記事などで見かけることがあります。同意語や類義語を選ぶ問題で、他の選択肢との微妙なニュアンスの違いを理解する必要があります。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな文章で、歴史、社会問題、文化人類学などのテーマで使われることがあります。名詞(未開人、野蛮人)としての意味と、形容詞(野蛮な、残酷な)としての意味の両方で理解しておく必要があります。文脈から正確な意味を判断する能力が求められます。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測させる問題や、内容一致問題で「savage」を含む文の解釈が問われることがあります。比喩的な意味で使われることもあり、高度な読解力が必要です。派生語(savageryなど)も一緒に覚えておくと役立ちます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。