英単語学習ラボ

brim

/brɪm/(ブリィム)

母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を左右に少し開き、短く発音します。「リ」は舌を上顎に軽く当てて素早く離すように意識しましょう。最後の /m/ は口を閉じて鼻から息を出す音で、しっかりと口を閉じることでよりクリアに聞こえます。

名詞

コップや帽子などのフチ、端の部分。何かの境界線や限界を示すイメージ。

The girl pulled the wide brim of her hat down to block the bright sun.

少女は、まぶしい日差しを遮るため、帽子の幅広いつばを引き下げました。

強い日差しの下、少女が帽子で顔を覆う様子が目に浮かびますね。「brim」は帽子の「つば」を指す最も一般的な使い方の一つです。日差しや雨から顔を守るために使う場面でよく登場します。

Be careful not to chip the delicate brim of this old teacup.

この古いティーカップの繊細な縁を欠かさないように気をつけてください。

お気に入りの食器を大切に扱う気持ちが伝わる例文です。「brim」は、カップやグラス、ボウルなどの「縁(ふち)」を指すときによく使われます。特に、欠けやすい部分なので、「chip the brim」(縁を欠く)という表現も自然です。

The bucket was full of water, almost to its brim, ready for the plants.

バケツは水で満たされ、植物のために、ほとんど縁までいっぱいになっていました。

庭で水やりをする準備をしている、具体的な情景が目に浮かびますね。「brim」は、バケツやコップ、容器などが液体で「縁までいっぱい」になっている状態を表す際によく使われます。「to the brim」(縁まで)や「almost to its brim」(ほとんど縁まで)は、セットで覚えておくと便利です。

動詞

満たす

容器などが、フチまでいっぱいになる状態。喜びや感情などが満ち溢れる様子にも使う。

The warm coffee slowly brimmed to the top of the mug.

温かいコーヒーがゆっくりとマグカップの縁まで満たされた。

朝、温かいコーヒーがゆっくりとマグカップに注がれて、縁までいっぱいになる様子です。ホッと一息つくような、穏やかな気持ちが伝わりますね。「brim」は「縁まで満ちる」というイメージが強い動詞です。この文では「to the top」を加えて、その満ちる様子をより具体的に表しています。

Her eyes brimmed with tears as she watched the touching movie scene.

感動的な映画のシーンを見て、彼女の目は涙でいっぱいになった。

映画館や自宅で、感動的な場面に心を奪われ、思わず涙がこみ上げてくる瞬間です。「brim」は、液体だけでなく、感情が「あふれそうになる」様子も表すことができます。「brim with X」の形で、「X(涙、感情など)でいっぱいになる」という意味でよく使われる、とても自然な英語表現です。

He carefully brimmed each glass with sparkling lemonade for the guests.

彼はゲストのために、それぞれのグラスを丁寧に泡立つレモネードで満たした。

誰かがお客さんをもてなすために、丁寧に飲み物をグラスに注いでいる場面です。グラスの縁までぴったりと飲み物が入っている様子が目に浮かびます。この文では「brimmed (something) with (something)」の形で、他動詞として「〜を…で満たす」という意味で使われています。「carefully」のような副詞が入ることで、動作の様子がより鮮明になります。

コロケーション

brim with excitement

興奮で満ち溢れている

「brim」が名詞として「縁」や「ふち」を意味するだけでなく、動詞として「満ち溢れる」という意味を持つことを利用した表現です。喜びや期待などの感情が限界まで高まっている状態を、容器に液体がなみなみと注がれている様子に例えています。例えば、子供たちがクリスマスプレゼントを開ける前のワクワクした気持ちや、試合前の選手たちの高揚感を表現するのに適しています。類似の表現として "be filled with excitement" がありますが、"brim with" はより感情が表面にあふれ出ているニュアンスを含みます。フォーマルな場面よりも、日常会話や物語などでよく使われます。

brim over with joy

喜びでいっぱいになる、喜びが溢れ出す

"brim with excitement"と同様に、「brim」の「満ち溢れる」という意味を強調した表現です。喜びが容器から溢れ出すように、感情が抑えきれないほど強い状態を表します。結婚式や出産など、人生における特別な瞬間や、長年の努力が報われた時などに使われることが多いです。"overflow with joy" とほぼ同義ですが、"brim over with" はより感情の爆発的な側面を強調します。また、"be overjoyed" よりも、感情が外に表出している様子が伝わります。文学作品や感動的なスピーチなどでよく見られます。

to the brim

縁までいっぱいに、最大限に

これは副詞句として使われ、「容器などが縁まで満たされている状態」を文字通りに表すだけでなく、「最大限に、完全に」という意味で比喩的にも使われます。例えば、「グラスに水をなみなみと注ぐ」は "fill the glass to the brim" と表現できます。比喩的な用法としては、「人生を最大限に楽しむ」を "live life to the brim" と言ったり、「知識を最大限に吸収する」を "soak up knowledge to the brim" と表現したりします。"to the fullest" と似た意味合いですが、"to the brim" は物理的な満たされ具合から派生したイメージを持つため、より具体的な情景が思い浮かびやすい表現です。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用できます。

a brim of a hat

帽子のつば

「brim」が名詞として使われる場合の最も一般的な例です。帽子の顔の周りを囲むように突き出た部分を指します。日差しや雨から目を守る役割があります。帽子のつばの形状や大きさは、ファッションや機能性において重要な要素となります。例えば、"a wide brim hat" はつばが広い帽子、"a narrow brim hat" はつばが狭い帽子を意味します。"the edge of a hat" と言うこともできますが、"brim" は帽子のつば特有の表現として定着しています。帽子に関する話題では頻繁に登場する表現です。

fill something to the brim

何かを縁まで満たす

物理的に何かを容器いっぱいにするという意味ですが、比喩的に「最大限に満たす」という意味でも使われます。例えば、"fill a glass to the brim with wine" は「グラスにワインをなみなみと注ぐ」という意味です。比喩的な用法としては、「希望で心を満たす」を "fill one's heart to the brim with hope" と表現できます。"fill something completely" とほぼ同義ですが、"to the brim" を加えることで、物理的なイメージが加わり、より強調された表現になります。レシピや取扱説明書など、具体的な指示を伴う文章でよく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、抽象的な概念や比喩表現として使われることがあります。例えば、「知識が溢れんばかりの状態」を 'brimming with knowledge' と表現したり、ある理論が「限界に達している」ことを 'the theory is brimming with contradictions' のように記述したりします。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に報告書やプレゼンテーション資料などのフォーマルな文書で使われます。例えば、「プロジェクトが成功に満ち溢れている」ことを 'The project is brimming with potential for success' と表現したり、会議で「アイデアが豊富に出ている」状況を 'The meeting was brimming with new ideas' と述べたりします。やや硬い印象を与えるため、口語ではあまり使いません。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、文学作品や詩的な表現を好む人が、比喩的に使うことがあります。例えば、「心が喜びに満ちている」状態を 'My heart is brimming with joy' と表現したり、ニュース記事でダムが「満水になっている」状況を 'The dam is brimming with water' と報道したりする場合があります。少し気取った言い方と捉えられることもあります。

関連語

類義語

  • 容器や穴などの縁を指す一般的な言葉。物理的な縁に使われ、装飾的な意味合いも含むことがある。日常会話や製品の説明など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"brim"は"rim"よりも、特に液体などを満たす際に「縁いっぱい」の状態を強調するニュアンスがある。また、帽子などのつばを指す場合は"brim"がより適切。 【混同しやすい点】"rim"は単に縁を指すのに対し、"brim"は「縁いっぱい」の状態や、帽子のつばなど特定の形状を指す場合に用いられることが多い。文脈によって使い分ける必要がある。

  • 物の端や境界線を指す最も一般的な言葉。物理的なものだけでなく、抽象的な概念(例:競争の激しい世界で生き残るためにedgeを磨く)にも使われる。日常会話、ビジネス、学術など、あらゆる場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"brim"は容器の縁に限定されることが多いが、"edge"はより広範な意味を持つ。また、"edge"は比喩的に「優位性」や「刃」といった意味合いも持つ。 【混同しやすい点】"edge"は多義語であり、文脈によって意味が大きく異なる点に注意が必要。容器の縁を指す場合は、"brim"の方が具体的なイメージを伝えやすい。

  • 容器の口、または口唇を指す。容器の口を指す場合は、特に飲み物を飲む部分を強調するニュアンスがある。日常会話や料理関連の場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"brim"は容器の縁全体を指すのに対し、"lip"は特に飲み物を飲む部分、つまり口をつける部分を指す。より限定的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"lip"は口唇の意味もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。容器について話している場合は、"brim"の方が誤解を避けやすい。

  • 何かが起こる寸前の状態、瀬戸際を指す。物理的な縁だけでなく、抽象的な状況にも使われる(例:破産の危機に瀕している)。フォーマルな場面や文学的な表現でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"brim"が物理的な縁を指すのに対し、"verge"は比喩的な意味合いが強い。「〜の縁に立っている」という表現で、危機や始まりの直前を表す。 【混同しやすい点】"verge"は具体的な物体の縁を指すことはほとんどない。抽象的な状況や状態を表す場合に用いられる点に注意。

  • 余白、余裕、差などを意味する。容器の縁という意味もあるが、どちらかというと「余裕」や「差」といった意味合いで使われることが多い。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"brim"が容器の縁そのものを指すのに対し、"margin"は縁の「余裕」や「幅」を指す。比喩的に「利益のmargin」のように使われることもある。 【混同しやすい点】"margin"は多義語であり、文脈によって意味が大きく異なる。容器の縁を指す場合は、"brim"の方が直接的で分かりやすい。

  • 崖のふち、危険な状態の瀬戸際を意味する。"verge"と似た意味合いを持つが、より危険な状況や重大な結果を伴う状況を表すことが多い。フォーマルな場面や文学的な表現でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"brim"が容器の縁を指すのに対し、"brink"は比喩的な意味合いが強い。「破滅の淵に立っている」のように、差し迫った危険を表す。 【混同しやすい点】"brink"は具体的な物体の縁を指すことはほとんどない。抽象的な状況、特に危険な状態を表す場合に用いられる点に注意。

派生語

  • brimming

    『縁までいっぱいになっている』という意味の形容詞または現在分詞。brimに『〜の状態になっている』という意味の接尾辞『-ing』が付加され、状態や様子を表す。日常会話で感情や容器の状態を表現する際に用いられることが多い。(例:brimming with joy - 喜びでいっぱい)

  • brimful

    『あふれんばかりの』という意味の形容詞。brimに『いっぱいの』という意味の『ful』が付加され、物理的な量や感情的な豊かさを強調する。日常会話や文学作品で、何かが極限まで満たされている状態を表現する際に使われる。(例:a brimful cup - なみなみと注がれたコップ)

  • rebrim

    (帽子などの)『つばを付け替える』という意味の動詞。接頭辞『re-(再び)』がbrimに付加され、帽子などのつばを修理・交換する行為を表す。専門的な用語であり、帽子職人や特定の趣味を持つ人の間で使われることがある。

反意語

  • 『底』という意味の名詞。brimが容器や物の最上部(縁)を指すのに対し、bottomは最下部を指す。比喩的な意味でも対比され、例えば『問題のbrim(表面)』と『問題のbottom(根源)』のように使われる。

  • 『中心』という意味の名詞。brimが周辺部を指すのに対し、centerは最も内側の部分を指す。たとえば、帽子の場合、brimはつばであり、centerは頭が入る部分となる。抽象的な意味でも、注意や関心の対象がbrim(周辺的なこと)からcenter(核心)へ移動するといった使い方ができる。

  • 『空洞』という意味の名詞または形容詞。brimが何かで満たされている状態を連想させるのに対し、hollowは何もない空間や空虚さを表す。例えば、『brimming with hope(希望に満ち溢れている)』の対義語として『hollow with despair(絶望で空虚である)』のように用いられる。

語源

"brim」は古英語の「brym」に由来し、「縁、へり」を意味します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*brem-」にたどり着き、これは「端、ふち」といった概念を表していました。興味深いのは、この語根が「ブレーキ(brake)」や「くま(bramble)」といった単語にも関連している可能性があることです。「ブレーキ」は車輪の「縁」にかかることで速度を落とすことから、「くま」は茂みの「縁」に生えることが多いことから、それぞれ意味のつながりが見て取れます。つまり、「brim」は、何かを囲む、または何かの限界を示す「端」という根源的なイメージを保持していると言えるでしょう。たとえば、コップの縁いっぱいに液体が満たされている状態を「brimming with」と表現するように、その「限界」まで満たされている様子を表すのにも使われます。

暗記法

「brim」は単なる縁ではない。中世のジョッキから溢れるビールは、歓迎と浪費、そして破滅のメタファー。帽子のブリムは実用性と共に、内面を隠し、個性を演出する。カウボーイハットの影、魔女の帽子の神秘。感情が「brimming with」状態は、限界と変化の瀬戸際。喜びも悲しみも、今にも溢れ出す寸前の、強烈な感情を象徴する言葉。文化的な背景を知れば、単語は記憶に深く刻まれる。

混同しやすい単語

『brim』と『rim』は、どちらも縁を意味する名詞ですが、対象が異なります。『brim』は主に帽子やカップなどの上端の縁を指し、『rim』は円形の物の外周の縁(例えば、車のホイールのリム)を指します。発音も非常に似ており、スペルも一文字違いなので混同しやすいです。文脈によって使い分けが必要で、『brim』の方がより「ふち全体を覆うような広がり」を持つイメージです。

『brim』と『grim』は、スペルが似ており、特に母音字が『i』と『i』で隣り合っている点が共通しています。しかし、『grim』は『厳しい』『陰険な』といった意味の形容詞であり、名詞の『brim』とは品詞も意味も異なります。発音も、『grim』は短母音 /ɪ/ を含むため、注意が必要です。文章中で品詞を確認することで区別できます。

『brim』と『beam』は、どちらも4文字の単語で、最初の2文字が『br』と『be』で似ています。しかし、『beam』は『光線』や『梁(はり)』といった意味を持ち、名詞または動詞として使われます。発音も異なり、『beam』は長母音 /iː/ を含みます。視覚的な類似性に惑わされず、意味と発音をしっかり区別することが重要です。

『brim』と『bring』は、最初の3文字が『bri』で共通しており、視覚的に混同しやすいです。『bring』は『持ってくる』という意味の動詞であり、名詞の『brim』とは品詞が異なります。また、発音も異なり、『bring』は末尾に鼻音 /ŋ/ がつきます。動詞と名詞の区別を意識することで、誤用を防ぐことができます。

『brim』と『bribe』は、どちらも『bri』で始まるスペルが似ており、発音も最初の部分が似ています。『bribe』は『賄賂(わいろ)』という意味の名詞または動詞です。意味が全く異なるため、文脈をよく読んで判断する必要があります。また、『bribe』の母音は二重母音 /aɪ/ である点も異なります。

『brim』と『broom』は、どちらも4文字で、『br』から始まる綴りが似ています。『broom』は『ほうき』という意味の名詞です。発音も異なり、『broom』は長母音 /uː/ を含みます。視覚的な類似性に注意しつつ、意味と発音の違いを意識することが大切です。

誤用例

✖ 誤用: The theatre was brimming with people, so I felt a brim of excitement.
✅ 正用: The theatre was brimming with people, so I felt a surge of excitement.

『brim』は『容器から溢れんばかりの状態』を指し、物理的な意味合いが強いです。比喩的に感情が『溢れる』状態を表すことも可能ですが、名詞として『興奮の淵』のような使い方は不自然です。感情の高ぶりには『surge』のような語がより適切です。日本語の『胸がいっぱい』という表現から直訳すると、このような誤用が起こりやすいでしょう。

✖ 誤用: He wore a hat with a wide brim to show off his status.
✅ 正用: He wore a hat with a wide brim, perhaps to cultivate an air of sophistication.

帽子における『brim(つば)』の広さは、必ずしも社会的地位を直接示すものではありません。もちろん、特定の時代や文化においてはそうした関連性があったかもしれませんが、現代英語において、つばの広い帽子を被る行為がステータスを誇示する意図を持つとは限りません。むしろ、スタイルや個性を表現する要素と捉える方が自然です。日本人が西洋文化をステレオタイプに捉えがちな点に注意が必要です。

✖ 誤用: She was brimming with silence after the argument.
✅ 正用: She was seething with silence after the argument.

『brimming』はポジティブな感情や、物理的な『満ち溢れ』た状態に使われることが多いです。怒りや不満を押し殺した『静けさ』を表す場合、『seething(煮え立つような)』を使う方が適切です。日本語の『沈黙が溢れる』という表現を直訳すると、英語の語感とずれが生じます。英語では、感情の種類によって『満ち溢れる』状態を表す語彙を使い分ける必要があります。

文化的背景

「brim」は、単に「縁」を意味するだけでなく、限界や満ち足りた状態、そしてそこから溢れ出す可能性や危険性を示唆する言葉として、文化的に深い意味合いを持ちます。コップや帽子、そして人生や感情といった抽象的なものまで、何かが「brim」に達したとき、私たちはその状態が不安定であり、変化が起こりうる瀬戸際にいることを意識するのです。

中世ヨーロッパにおいて、ビールやワインなどの飲み物を入れるジョッキは、しばしばその縁(brim)までなみなみと注がれました。これは単に「十分な量を提供する」という以上の意味を持ち、客への敬意や歓迎の気持ち、そして惜しみない豊かさを象徴していました。同時に、brimまで注がれた液体は、少しの揺れで溢れ出す危険性を孕んでいます。宴会での酒の飲み過ぎは、しばしばトラブルの元となり、brimから溢れ出す液体は、自制心を失い、感情が爆発する状態のメタファーとして用いられました。シェイクスピアの戯曲などにも、このような「brim」の持つ二面性が巧みに表現されています。

帽子(hat)の「brim」もまた、文化的な意味合いを帯びています。日差しや雨を防ぐ実用的な役割に加え、帽子のブリムは顔の表情を隠し、個人の内面を保護する役割を果たします。特に、つばの広い帽子は、持ち主の個性を強調し、ミステリアスな雰囲気を醸し出すアイテムとして、映画や文学作品に登場します。西部劇のカウボーイハットは、荒野を生き抜く男たちの無骨さと、同時に孤独や哀愁を象徴し、その広いブリムは、彼らの視線を遮り、感情を悟られないようにする役割も果たします。また、魔女の帽子や魔法使いの帽子など、ファンタジーの世界においても、ブリムの形状や素材は、キャラクターの性格や能力を表現する重要な要素となっています。

現代英語では、「brimming with」という表現が、「~で満ち溢れている」という意味で広く使われます。喜び、悲しみ、希望、怒りなど、人間の感情が限界まで高まっている状態を表す際に、「brim」は非常に効果的な言葉です。例えば、「She was brimming with happiness」という文は、彼女がただ単に幸せなだけでなく、その幸せが今にも溢れ出しそうなほど満ち足りている状態を表現しています。このように、「brim」は、私たちが限界や充足、そして変化の可能性を感じ取る際に、非常に豊かな文化的背景を持つ言葉として機能しているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で、長文読解パートで比較的まれに出題される。2級以下での出題は稀。

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイなど、やや硬めの文章で、比喩的な意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「縁」「ふち」といった基本的な意味に加え、「満ちる」「あふれる」といった動詞としての意味も覚えておくこと。比喩表現での使われ方を理解することが重要。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。

- 頻度と級・パート: Part 7で、難易度が高めの文章でまれに出題される。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(報告書、記事など)で、「限界」「最大限」といった意味合いで使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使われ方を意識し、「to the brim」のような熟語表現も覚えておくと役立つ。語彙問題としての直接的な出題は少ない。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的まれに出題される。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、科学記事などで、比喩的な意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を表す際に用いられることが多いので、文脈から意味を推測する練習が必要。名詞・動詞両方の用法があることを意識すること。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で、比較的まれに出題される。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、様々なジャンルの文章で、比喩的な意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。基本的な意味に加え、比喩表現での使われ方を理解しておくこと。他の単語との組み合わせで意味が変わる場合もあるので注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。