英単語学習ラボ

breathe

/briːð/(ブリーズ)

語尾の /ð/ は有声歯摩擦音です。舌先を上下の前歯で軽く挟み、その隙間から息を出すように発音します。日本語にはない音なので難しいですが、「ザ・ジ・ズ・ゼ・ゾ」を言う時の舌の位置を意識し、声を出さずに息だけで音を出す練習をしましょう。母音 /iː/ は「イー」と長めに発音することを意識してください。「ブレス」(breath)と混同しないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

呼吸する

生命維持に必要な生理現象としての呼吸。吸ったり吐いたりする行為全般を指す。比喩的に、安心する、生きていると感じる、という意味合いでも用いられる。

After a long run, I sat down on the bench and just wanted to breathe deeply.

長い距離を走った後、私はベンチに座り、ただ深く呼吸したかった。

運動の後や疲れた時に、体を落ち着かせたり、酸素を取り入れたりするために「深く息をする」という場面です。この例文からは、走り終えた安堵感と、ゆっくり深呼吸して体を回復させたい気持ちが伝わってきますね。`breathe deeply`は「深呼吸する」という、よく使われる表現です。

Before the big presentation, she closed her eyes and tried to breathe slowly to calm down.

大きなプレゼンテーションの前に、彼女は目を閉じて、落ち着くためにゆっくりと呼吸しようとしました。

緊張や不安を感じる時に、心を落ち着かせるために「ゆっくり息をする」という場面です。プレゼン前の緊張感が伝わり、呼吸を整えることで心を落ち着かせようとする彼女の姿が目に浮かびますね。`breathe slowly`は「ゆっくり呼吸する」という、感情をコントロールする際によく使われます。

The air in the crowded room was so stuffy that it was hard to breathe comfortably.

混み合った部屋の空気はとても息苦しく、快適に呼吸するのが困難でした。

環境が悪く、呼吸がしにくいと感じる場面です。人でいっぱいの閉め切った部屋で、空気が薄く感じられるような状況が想像できますね。`hard to breathe`は「息をするのが難しい」「息苦しい」という意味で、体調や環境が原因で呼吸に困難を感じる際によく使われます。

動詞

吐露する

秘密や感情などを打ち明けること。息を吐き出すように、心の内をさらけ出すイメージ。

She begged her friend not to breathe a word about her secret plan.

彼女は友人に、自分の秘密の計画について一言も漏らさないでほしいと懇願した。

この例文は、カフェで女性が身を乗り出して友人の手を握り、真剣な目で「お願い、誰にも言わないでね」と訴えている情景を想像させます。友人は優しく頷いています。「breathe a word (about/of something)」は「(秘密などを)口外する」という意味で、特に「~しないように」という否定の文脈でよく使われます。心に秘めた計画が「吐露される」ことを防ぐ、感情がこもった場面です。

He accidentally breathed a word about the surprise party to his brother.

彼はうっかり弟にサプライズパーティーのことを漏らしてしまった。

この例文は、少年が「しまった!」という顔で頭を抱えている情景を描写します。弟は「え、サプライズだったの?」と驚きながらも嬉しそうな顔をしています。少年は後悔で顔を青くしています。「breathe a word」は、意図せず口から秘密が「吐露されてしまう」状況でも使われます。ここでは、「口外する」という行為が「うっかり」起こってしまった様子が分かりますね。

The detective warned them, "Don't breathe a word of this case to the media."

その刑事は彼らに警告した。「この事件についてメディアに一言も漏らすな。」

この例文は、薄暗い取調室で、刑事たちが厳しい顔で容疑者や関係者に向かって、強い口調で注意を与えている情景を想像させます。彼らは緊張した面持ちで聞いています。こちらは、重要な情報が外部に「吐露される(漏洩する)」ことを厳しく禁じる場面です。秘密を守る重要性が強く伝わる、公的な状況での典型的な例です。

動詞

染み込ませる

空気や香りをゆっくりと行き渡らせるイメージ。ワインを呼吸させたり、香りを漂わせる時に使う。

The old house breathes the stories of generations past.

その古い家には、何世代もの物語が息づいています(染み込んでいます)。

この例文は、古い家が持つ歴史や、そこで暮らした人々の記憶が、まるで空気のように家全体に「染み込んでいる」様子を描写しています。物理的に液体が染み込むのではなく、雰囲気や感情、歴史といった抽象的なものが空間に「満ちている」「宿っている」という比喩的な使い方です。家に入った瞬間に、その場所の奥深い歴史を感じるような情景が目に浮かびますね。

Her vibrant painting breathes a strong sense of joy.

彼女の鮮やかな絵画からは、強い喜びの感情が伝わってきます(絵に喜びが染み込んでいます)。

美術館で、ある絵を見た時に、描いた人の感情やエネルギーが作品から伝わってくるような場面です。この「breathe」は、作者の情熱や喜びが絵の中に「吹き込まれ」「染み込んでいる」ことで、鑑賞者に強く感じられることを表しています。生命力にあふれた作品が、見る人の心にも活力を与えるような、そんな瞬間を描いています。

The quiet garden breathes a peaceful and calm atmosphere.

その静かな庭園には、穏やかで落ち着いた雰囲気が満ちています(庭園に安らぎが染み込んでいます)。

この例文は、静かな庭園に入った瞬間に感じる、心が安らぐような情景を描いています。庭園全体が「平和で穏やかな雰囲気」に包まれている様子を、「breathe」を使って表現しています。まるで庭園そのものが、その安らぎの空気を「息づかせている」かのように、その場にいるだけで心が落ち着く様子が伝わってきます。

コロケーション

breathe freely

安心して呼吸する、または制約から解放される

文字通りには「自由に呼吸する」ですが、比喩的には「心配事や抑圧から解放されて安心する」という意味合いが強くなります。たとえば、厳しい試験が終わった後や、困難な状況から脱出した時に使われます。 'After the deal was signed, we could finally breathe freely.'(契約が成立し、ようやく安心して息ができた)のように使われます。また、大気汚染の少ない場所で「空気がきれいだ」という意味でも使えます。副詞 'freely' が呼吸という行為を修飾し、精神的な解放感や物理的な制約のなさを示唆します。

breathe a sigh of relief

安堵のため息をつく

'sigh of relief'(安堵のため息)と 'breathe' が組み合わさった表現で、危機を脱した後の安堵感を強調します。単に 'sigh of relief' と言うよりも、'breathe' を加えることで、体全体で安堵を感じている様子が伝わります。例えば、'When the doctor said it wasn't cancer, she breathed a sigh of relief.'(医者が癌ではないと言ったとき、彼女は安堵のため息をついた)のように使われます。文法的には 'breathe + a sigh of relief' で、動詞と名詞句の組み合わせです。

breathe life into

活気を与える、生き生きとさせる

文字通りには「命を吹き込む」ですが、比喩的には「停滞していたものに新たな活力を与える」という意味で使われます。例えば、'The new CEO breathed life into the struggling company.'(新しいCEOは苦戦していた会社に活力を与えた)のように使われます。特に、プロジェクト、組織、芸術作品など、無生物に対して使われることが多いです。この表現は、何かを活性化させる、蘇らせるというイメージを含みます。文法的には 'breathe life into + 名詞' という形で使われます。

breathe down someone's neck

(人が)〜のすぐ後ろに立って見張る、監視する

文字通りには「誰かの首筋に息を吹きかける」ですが、比喩的には「誰かを厳しく監視する、プレッシャーをかける」という意味で使われます。例えば、'My boss is always breathing down my neck.'(私の上司はいつも私を監視している)のように使われます。この表現は、相手に圧迫感や不快感を与えるニュアンスを含みます。特に、締め切りが迫っている時や、仕事の進捗が遅れている時に使われることが多いです。文法的には 'breathe down someone's neck' で、前置詞句が場所や状況を表します。

scarcely breathe

ほとんど息をしない、かろうじて呼吸する

恐怖や緊張、あるいは体調不良などによって、呼吸が浅く、ほとんど聞こえない状態を表します。'scarcely' は「ほとんど〜ない」という意味の副詞で、呼吸の状態を弱めるニュアンスを加えます。例文:'She was so scared that she could scarcely breathe.' (彼女はとても怖くて、ほとんど息ができなかった)。これは、身体的な状態だけでなく、精神的な圧迫感からくる呼吸の浅さも表現できます。また、非常に静かな場所で、物音を立てないように息をひそめている状況にも使われます。

breathe a word

口外する、秘密を漏らす

主に否定文で使われ、「一言も言わない」「口外しない」という意味になります。'Don't breathe a word of this to anyone.'(このことを誰にも言わないでください)のように使われます。'word' はここでは「言葉」という意味ですが、単なる情報ではなく、秘密や内緒の話といったニュアンスを含みます。この表現は、秘密保持の重要性を強調する際に効果的です。'breathe' が「言葉を出す」という行為を比喩的に表している点がポイントです。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションにおいて、比喩的な意味で使われることがあります。例えば、「この研究は新たな視点を呼吸する(吹き込む)」のように、新しいアイデアや視点を導入する際に用いられます。また、生理学や医学分野では、文字通り「呼吸」に関する研究で頻繁に使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な「呼吸」の意味よりも、比喩的な意味で使われることが多いです。例えば、「このプロジェクトは新たな活力を呼吸する(得る)」のように、活性化や刷新を表現する際に用いられます。報告書やプレゼンテーション資料など、比較的フォーマルな文脈で使用されます。

日常会話

日常会話では、文字通り「呼吸する」という意味で頻繁に使われます。「深呼吸してリラックスしよう」「息を吸って、吐いて」など、健康やリラックスに関する話題でよく登場します。また、「息をのむほど美しい景色」のように、感情を表現する際にも使われます。

関連語

類義語

  • 息を吸い込むことを意味する。医学的、科学的な文脈や、意識的な呼吸法(ヨガなど)の説明で使われることが多い。また、香りを強く意識して吸い込む場合にも用いられる。 【ニュアンスの違い】"breathe"が一般的な呼吸を指すのに対し、"inhale"はより意識的で、特定の物質(空気、香り、薬品など)を体内に取り込む行為に焦点を当てる。日常会話よりもフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】"breathe"は自動詞としても他動詞としても使えるが、"inhale"は基本的に他動詞。"Inhale deeply."のように副詞を伴うことが多い。

  • 息を吐き出すことを意味する。医学的、科学的な文脈や、意識的な呼吸法(ヨガなど)の説明で使われることが多い。"inhale"と対になる語。 【ニュアンスの違い】"breathe"が一般的な呼吸を指すのに対し、"exhale"はより意識的で、体内の空気を外に出す行為に焦点を当てる。日常会話よりもフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】"breathe"は自動詞としても他動詞としても使えるが、"exhale"は基本的に他動詞。"Exhale slowly."のように副詞を伴うことが多い。

  • respire

    呼吸する、呼吸作用を行うという意味。非常にフォーマルで、科学的な文脈(生物学、医学)で使われることが多い。一般会話ではほとんど使用されない。 【ニュアンスの違い】"breathe"よりも専門的で、生物学的プロセスとしての呼吸を強調する。日常的な呼吸行為というよりも、生命維持に必要な機能としての呼吸を指す。 【混同しやすい点】日常会話で使うと不自然。学術的な文脈以外では避けるべき。発音も"breathe"と異なる(respire: /rɪˈspaɪər/)。

  • 息を荒く切らす、あえぐという意味。驚き、恐怖、苦痛、運動後など、通常ではない呼吸状態を表す。感情的なニュアンスが強い。 【ニュアンスの違い】"breathe"が通常の呼吸を指すのに対し、"gasp"は一時的な呼吸困難や感情の高ぶりによる呼吸の変化を表す。よりドラマチックな状況で使われる。 【混同しやすい点】"gasp"は通常、ネガティブな感情や状況に関連付けられる。"breathe"のように穏やかな状況では使われない。"gasp for air"(息を切らす)という表現をよく使う。

  • (運動などで)息を切らす、あえぐという意味。激しい運動後や興奮した状態での速く浅い呼吸を表す。犬が舌を出して呼吸する様子も"pant"で表現される。 【ニュアンスの違い】"breathe"が通常の呼吸を指すのに対し、"pant"は身体的な活動や興奮による呼吸の変化を表す。"gasp"よりも身体的な要因が強い。 【混同しやすい点】"pant"は通常、運動や興奮などの身体的な活動に関連付けられる。感情的な要因が強い場合は"gasp"の方が適切。"pant for breath"(息を切らす)という表現をよく使う。

  • (喘鳴)ゼーゼー、ヒューヒューと音を立てて呼吸する。喘息などの呼吸器系の病気によって引き起こされることが多い。 【ニュアンスの違い】"breathe"が一般的な呼吸を指すのに対し、"wheeze"は異常な呼吸音を伴う呼吸困難を表す。医学的な状態を指すことが多い。 【混同しやすい点】"wheeze"は病的な状態を示すため、通常の呼吸状態を表す"breathe"とは全く異なる。"He was wheezing badly."(彼はひどく喘鳴していた)のように使われる。

派生語

  • 「呼吸」を意味する名詞。「breathe(呼吸する)」という動詞から派生し、行為そのものではなく、呼吸によって生じる空気の流れや行為の結果を指す。日常会話から医学論文まで幅広く使用される。動詞の語尾の「e」が取れて名詞化された点に注目。

  • breathing

    「呼吸(作用)」を意味する名詞。動詞「breathe」に進行形を作る「-ing」が付加された形だが、名詞としても用いられる。特に医学的な文脈やヨガなどの呼吸法を説明する際に頻繁に使われる。単なる「breath」よりも、呼吸のプロセスや状態を強調するニュアンスを持つ。

  • 「息をのむような」を意味する形容詞。「breath(息)」と「taking(奪う)」が組み合わさり、文字通り息を止めるほど素晴らしい、あるいは恐ろしい光景や出来事を表す。日常会話では肯定的な意味合いで使われることが多いが、文脈によっては恐怖や驚愕を表すこともある。

反意語

  • 「窒息する」を意味する動詞。「breathe」が空気を取り込むことを指すのに対し、「suffocate」は空気の供給が遮断される状態を表す。事故や犯罪、比喩的な表現として「抑圧される」という意味でも用いられる。日常会話よりもニュースや医療、法律関連の文脈でよく見られる。

  • asphyxiate

    「窒息死させる」を意味する動詞。「suffocate」よりも医学的、専門的なニュアンスが強く、死に至る窒息状態を指す。事故報告書や法医学の分野で用いられることが多い。日常会話ではあまり使われない。

語源

"breathe」は、古英語の「brēþan」(息をする、匂いを放つ)に由来し、さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*breþanan」(息をする、蒸気を出す)にたどり着きます。これは、「息」や「精神」を意味する印欧祖語の語根「*bʰrewh-」に関連しています。日本語の「吹く(ふく)」という言葉にも、かすかに似た響きが感じられるかもしれません。つまり、「breathe」は、生命の根源である「息」を意味する非常に古い言葉から派生しており、その語源を知ることで、私たちが無意識に行っている呼吸という行為の重要性を改めて認識することができます。単に空気を出し入れするだけでなく、生命そのものを維持する行為として「breathe」を捉え直せるでしょう。

暗記法

「breathe」は単なる呼吸にあらず。古代ギリシャでは魂と結びつき、東洋では生命エネルギーを操る術。シェイクスピアは感情と運命を呼吸に託し、ロマン派詩人は自然の息吹に魂を重ねた。現代では地球の健康を象徴し、余裕や活性化を意味する比喩にも。「breathe」は、生命、精神、変化…根源的な概念と深く結びついた言葉。

混同しやすい単語

『breathe』とスペルが非常に似ており、発音も母音と語尾の子音(有声音/無声音)が異なるだけなので混同しやすい。意味は『呼吸(名詞)』であり、『breathe』(呼吸する:動詞)とは品詞が異なる。名詞と動詞の違いを意識する必要がある。breathは「息」という名詞であり、breatheは「息をする」という動詞。thの発音も有声音と無声音の違いを意識すると良い。

『breathe』と母音の音とスペル(eaとee)が似ているため、発音を聞き間違えやすい。意味は『繁殖させる』、『品種』など。『breathe』とは意味が全く異なる。動詞としても名詞としても使われる。動詞としては「育てる」「飼育する」、名詞としては「品種」「血統」といった意味合いになる。文脈で判断する必要がある。

母音の発音が似ているため、特に会話では混同しやすい。スペルも一部共通している(bre...)。『break』は『壊す』、『休憩』など、非常に一般的な単語であり、意味も全く異なる。文脈から判断する必要がある。カタカナ英語の「ブレイク」としても使われるため、意味を混同しないように注意。

語頭の音が似ており、特に早口の英語では聞き間違えやすい。『bridge』は『橋』という意味で、名詞として使われることがほとんど。『breathe』とは意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。発音記号も確認し、違いを意識すると良い。

語頭の音が似ており、発音のスピードによっては混同しやすい。『brisk』は『活発な』、『きびきびした』という意味の形容詞で、『breathe』とは品詞も意味も異なる。特にビジネスシーンなどで使われることがあるため、覚えておくと良い。

スペルと発音がいくらか似ているため、混同する可能性がある。『breast』は『胸』という意味の名詞。特に医療系の話題で出てくる可能性があるので、意味を間違えないように注意が必要。また、性的な意味合いを含む場合もあるため、使用する文脈には注意を払う必要がある。

誤用例

✖ 誤用: I breathe deeply for my family's happiness.
✅ 正用: I pray for my family's happiness.

日本語の『願う』を『息をする』と捉え、直訳的に"breathe for"としてしまう誤用です。確かに呼吸は生命維持に不可欠であり、家族の幸せを願う気持ちの強さを表現したい気持ちは理解できますが、英語では不自然です。英語では、精神的な願いや祈りは"pray"を使うのが一般的です。文化的背景として、英語圏では祈りは神や超越的な存在に向けられることが多く、具体的な行動(呼吸)と結びつける発想は薄いです。"I breathe deeply to calm myself."のように、自分の状態を整える文脈では自然です。

✖ 誤用: The company needs to breathe new employees to survive.
✅ 正用: The company needs to hire new employees to survive.

この誤用は、日本語の『新しい血を入れる』という表現を直訳しようとした結果です。"breathe"は比喩的に『活気を与える』という意味を持ちますが、この文脈では不適切です。英語では、会社が新しい人材を必要とする場合は、"hire," "recruit," または "bring in"といった動詞を使うのが自然です。"breathe new life into"という表現はありますが、通常は物やプロジェクトに対して使われ、人を目的語に取ることは稀です。また、日本語の『血』は組織や集団の構成員を指す比喩として使われますが、英語では同様の比喩は一般的ではありません。

✖ 誤用: He breathed his last in the hospital.
✅ 正用: He passed away in the hospital.

"breathe one's last"は『息を引き取る』という意味の決まり文句ですが、日常会話ではやや古風で、改まった印象を与えます。より自然な表現としては、"pass away"(亡くなる)を使うのが適切です。特に、フォーマルな場面や、死を婉曲的に表現したい場合に適しています。日本人が"breathe one's last"を使いがちなのは、学校教育でこの表現を学ぶ機会があるためですが、実際の会話での使用頻度は高くありません。"He took his last breath"も同様の意味ですが、"breathe one's last"よりは口語的です。

文化的背景

「breathe(呼吸する)」という言葉は、生命そのもの、そして精神や魂といった目に見えない本質と深く結びついてきました。古代から現代に至るまで、呼吸は単なる生理現象を超え、文化的な意味合いを帯びてきたのです。

古代ギリシャでは、「プネウマ(pneuma)」という言葉が呼吸、空気、そして魂を意味しました。これは、呼吸が生命の源であると同時に、霊的な存在と人間を結びつけるものと考えられていたことを示唆しています。同様の概念は、東洋の思想にも見られます。例えば、ヨガにおける「プラーナヤーマ」は、呼吸をコントロールすることで生命エネルギーを操り、精神的な高みを目指す実践です。このように、呼吸は単なる酸素の取り込みだけでなく、生命力や精神力と密接に結びついた行為として捉えられてきました。

文学作品においても、「breathe」は重要な役割を果たします。例えば、シェイクスピアの作品では、しばしば登場人物の感情や運命が呼吸と関連づけられます。息絶えることは死を意味し、深い息を吐くことは安堵や解放を象徴します。また、ロマン派の詩人たちは、自然の息吹を感じ、それを詩的な表現に取り入れました。彼らにとって、風や波の動きは、大自然が呼吸している証であり、人間の魂と共鳴するものでした。近年では、環境問題への関心の高まりから、「breathe」は地球の健康状態を象徴する言葉としても使われるようになりました。森林破壊や大気汚染は、地球が「呼吸」困難になっている状態として表現され、人々に危機感を訴えかけています。

現代社会においても、「breathe」は様々な比喩表現として用いられます。「give someone breathing room(誰かに余裕を与える)」という表現は、文字通り息苦しさを取り除くことから、プレッシャーや束縛から解放することを意味します。「breathe new life into something(何かに新たな息吹を吹き込む)」という表現は、停滞していた状況を活性化させることを意味します。このように、「breathe」は、生命、精神、そして変化といった、人間にとって根源的な概念と結びついた、豊かな文化的背景を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文で読解語彙として出題の可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、健康、科学技術など幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形(breath)との区別が重要。派生語(breathless, breathing)も合わせて学習。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀にPart 5,6の語彙問題。2. 頻度と級・パート: 全パートで可能性あり。頻度は中程度。3. 文脈・例題の特徴: 健康に関する記事、安全に関する指示書などで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの間接的な表現(例: allow room to breathe = 余裕を持たせる)を理解しておく。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 生物学、医学、環境科学など、専門的なテーマの文章で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(例: to breathe new life into something = ~に新しい息吹を吹き込む)も理解しておく。名詞形、形容詞形との区別も重要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など幅広いテーマで登場。評論や説明文でよく見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩表現や抽象的な意味合いで使われる場合もある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。