英単語学習ラボ

breath

/brɛθ/(ブレス)

語尾の /θ/ は無声音で、舌先を上下の歯で軽く挟んで息を出す音です。日本語にはない音なので難しいですが、「ス」と発音する直前の口の形で息だけを出すイメージで練習しましょう。有声音の /ð/ (breathe) と混同しないように注意。また、短母音の/e/は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音するとより近くなります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

呼吸

空気の出し入れの行為そのものを指す。息(いき)というよりも、呼吸運動、呼吸作用というニュアンス。

After running the marathon, he took a deep breath to calm down.

マラソンを走り終えた後、彼は落ち着くために深く息を吸い込んだ。

この例文は、激しい運動の後や緊張した時に、意識的に「深呼吸をする」という典型的な状況を描写しています。「take a deep breath」は「深く息を吸う」という決まった言い方で、疲れた時や心を落ち着かせたい時によく使われます。学習者が疲労感や安堵の気持ちを想像しやすいでしょう。

The sleeping baby's breath was soft and steady.

眠っている赤ちゃんの呼吸は、穏やかで規則的だった。

この例文は、生命活動としての「呼吸」そのものの様子を描写しています。親がすやすやと眠る赤ちゃんの息遣いに耳を傾け、安心する情景が目に浮かびます。「breath」が「息遣い」や「呼吸の状態」を指す、非常に自然で日常的な使い方です。所有格(baby's breath)で使うことで、誰かの呼吸の状態を具体的に表現できます。

She held her breath as the magician made the rabbit disappear.

マジシャンがウサギを消したとき、彼女は息をのんだ。

この例文は、驚きや期待、緊張のあまり「息を止める」「息をのむ」という状況を表しています。「hold one's breath」は、マジックや映画のハラハラするシーンなど、心が動かされる瞬間に使われる非常に一般的な表現です。読者がその場の緊迫感や驚きを共有しやすいでしょう。

名詞

ひそやかな音

そっと息を吐く音、ささやき声、微かな風の音など、静かで控えめな音を表す。

She held her breath, but I could still hear her soft breath in the quiet room.

彼女は息をひそめていましたが、静かな部屋の中でそのかすかな息の音がまだ聞こえました。

この例文は、誰かが隠れていたり、非常に緊張している場面を想像させます。`breath`は通常「息」を意味しますが、ここでは「息をする音」という「ひそやかな音」に焦点を当てています。「soft breath」で「かすかな息の音」というニュアンスが強調されます。静かな場所で、人の存在を感じさせるごくわずかな音を表現するのに使われます。

In the completely silent library, I could hear the faint breath of someone turning a page.

完全に静まり返った図書館で、誰かがページをめくる微かな音が聞こえました。

この例文では、図書館のような極めて静かな場所で、ごくわずかな音、例えばページをめくる際の息遣いのような音を指しています。「faint breath」は「非常に微かな音」という意味合いで、耳を澄ませてようやく聞こえるような音を表現します。静寂の中で、かろうじて聞こえる音を表現する典型的な使い方です。

As I crept closer, I heard the soft breath of a small animal hiding in the bushes.

そっと近づくと、茂みに隠れている小動物のかすかな息遣いが聞こえました。

この例文は、自然の中で動物の気配を感じる場面を描いています。動物が隠れていて、その存在を示すごく小さな「息の音」が聞こえる様子を表しています。「soft breath」は、動物の寝息や、隠れている動物の静かな息遣いなど、耳を澄ませば聞こえるような「ひそやかな音」に非常によく使われます。探求心や静かな観察の気持ちが伝わるシーンです。

動詞

呼吸する

名詞のbreathから派生した動詞reatheとは異なり、breath自体は動詞としては使われません。動詞として呼吸することを表す場合はbreatheを使います。

The baby gently breathed while sleeping soundly in her crib.

赤ちゃんはベビーベッドでぐっすり眠りながら、静かに呼吸していました。

この文は、安らかな眠りの中、小さな命が静かに呼吸している情景を描写しています。赤ちゃんが「静かに(gently)」呼吸している様子から、穏やかで平和な雰囲気が伝わります。動詞の「breathe」は、このように生命が息をしている基本的な状態を表す際によく使われます。ちなみに、ご指示にあった「breath」は名詞で「息、呼吸」という意味です。動詞で「呼吸する」は「breathe」となります。この教材では、正しい動詞形「breathe」として例文を作成しました。

After running for ten minutes, he was breathing heavily.

10分間走った後、彼は激しく息をしていました。

この例文は、運動後の身体的な状態を具体的に示しています。10分間走った後に「激しく(heavily)」呼吸している様子が目に浮かびますね。このように「breathe」は、運動や疲労によって呼吸が速くなったり、深くなったりする状況を表すのに非常に自然な表現です。「was breathing」は「〜している最中だった」という過去進行形を使って、その瞬間の様子を生き生きと伝えています。

It's hard to breathe in this smoky room.

この煙たい部屋では呼吸するのが難しいです。

この文は、煙が多い部屋という具体的な状況で、呼吸が困難であるという不快な感覚を伝えています。「It's hard to ~」は「〜するのは難しい」という、日常会話でよく使われる便利な表現です。このように「breathe」は、環境によって呼吸が影響を受ける状況や、体調が優れないために呼吸がしにくいといった場面でも頻繁に使われます。身近な状況で使える典型的な表現として覚えておくと良いでしょう。

コロケーション

catch one's breath

息を整える、一息つく

運動後や驚いた後など、呼吸が乱れた状態から通常の状態に戻すことを指します。文字通り『息を捕まえる』というイメージで、一時的な休息や精神的な余裕を取り戻す意味合いも含まれます。肉体的疲労だけでなく、精神的なショックから立ち直る際にも使われます。例えば、『I need to catch my breath after that presentation.(あのプレゼンの後、一息つかないと)』のように使います。

hold one's breath

息を止める、固唾をのむ

文字通り息を止める行為ですが、比喩的には『緊張や期待で息を詰める』状態を表します。例えば、結果発表を待つ間や、危険な状況を見守る際に使われます。『The audience held its breath as the acrobat performed the final trick.(曲芸師が最後のトリックを演じる間、観客は固唾をのんだ)』のように使います。また、『Don't hold your breath.(期待するな)』というイディオムとしても使われます。

a breath of fresh air

新鮮な空気、新しい風

文字通り新鮮な空気という意味ですが、比喩的には『新しい考えや刺激、またはそれをもたらす人』を指します。停滞した状況や退屈な環境に変化をもたらすものを肯定的に評価する際に用いられます。例えば、『Her innovative ideas were a breath of fresh air to the company.(彼女の革新的なアイデアは会社にとって新鮮な風だった)』のように使われます。ビジネスシーンや日常会話で頻繁に使われる表現です。

under one's breath

小声で、ひそかに

誰にも聞こえないように、非常に小さな声で話すことを意味します。不満や悪口を言うときによく使われます。『He muttered something under his breath.(彼は何かを小声でつぶやいた)』のように使います。フォーマルな場面では避けるべき表現ですが、日常会話や小説などでは頻繁に登場します。

waste one's breath

無駄口をたたく、徒労に終わる

誰かに何かを言っても、全く聞き入れられない、あるいは効果がない場合に用いられます。『I'm not going to waste my breath arguing with him.(彼と議論しても無駄だ)』のように使います。しばしば、相手に対する諦めや軽蔑のニュアンスを含みます。

in the same breath

同時に、すぐに

ある事柄を述べた直後に、矛盾する、あるいは関連する別の事柄を述べる際に用いられます。『He praised her work and criticized it in the same breath.(彼は彼女の仕事を褒めると同時に批判した)』のように使います。会話や文章の流れの中で、対比や意外性を示す効果があります。

not by a long shot/breath

全然違う、程遠い

願望や期待が大きく外れた状況、または目標達成が非常に困難であることを強調する際に使われる口語表現です。『Is he going to win? Not by a long shot!(彼が勝つかって?全然ありえない!)』のように使います。 'long shot'の代わりに'long breath'を使うこともあります。ややくだけた言い方ですが、ネイティブスピーカーの間ではよく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、生理学、医学、心理学などの分野で呼吸のメカニズムや呼吸困難、精神的な状態との関連などを議論する際に使用されます。例えば、「呼吸困難が患者の不安レベルに与える影響」といった研究論文で頻繁に見られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な「呼吸」の意味よりも、比喩的な表現として使われることがあります。例えば、新規事業の立ち上げ時に「新たな息吹を吹き込む」といった表現や、危機的状況からの「一息つく」状況を表す際に用いられます。プレゼンテーション資料や社内報などで見かけることがあります。

日常会話

日常会話では、運動後や体調不良時など、文字通り「呼吸」に関する話題で頻繁に使用されます。「息切れがする」「深呼吸をして落ち着こう」といった具体的な状況で使われます。また、「息をのむほど美しい景色」のように、感動を表す表現にも使われます。

関連語

類義語

  • 空気。一般的に、私たちが呼吸する物質としての空気を指します。科学的な文脈や、空気の状態(新鮮な空気、汚染された空気など)を説明する際によく用いられます。 【ニュアンスの違い】"breath"は呼吸そのもの、または呼吸の一回分を指すのに対し、"air"は呼吸の対象となる物質そのものを指します。"air"はより客観的で中立的な言葉です。 【混同しやすい点】"breath"は不可算名詞としても可算名詞としても使われますが、"air"は基本的に不可算名詞です。"take a breath"とは言えますが、"take an air"とは言えません。

  • 呼吸(作用)。生物学や医学などの専門的な文脈で、細胞レベルでのガス交換を含む、より広範な呼吸プロセスを指します。肺の動きだけでなく、細胞内の代謝活動も含むことがあります。 【ニュアンスの違い】"breath"は日常的な呼吸を指しますが、"respiration"はより専門的で学術的なニュアンスを持ちます。"respiration"は、呼吸のメカニズムや生理学的な側面を強調する際に用いられます。 【混同しやすい点】"respiration"は不可算名詞であり、具体的な呼吸の一回分を指すことはありません。日常会話で"respiration"を使うことは稀です。

  • puff

    (息の)ひと吹き、一息。短く強く息を吐き出す動作を指します。タバコを吸う際のひと吸い、ロウソクの火を消す際のひと吹きなど、特定の動作に伴う息の吐き出しに使われます。 【ニュアンスの違い】"breath"が一般的な呼吸を指すのに対し、"puff"は特定の目的を持って短く強く息を吐き出す動作を指します。感情的なニュアンスは比較的弱いです。 【混同しやすい点】"puff"は可算名詞として使われ、「ひと吹き」という具体的な回数を表します。また、動詞としても使われ、タバコを吸う行為などを表すこともあります。

  • (驚きや苦しみで)息をのむこと。驚き、恐怖、苦痛などで息を詰まらせるように吸い込む行為を指します。感情的な反応を伴うことが多いです。 【ニュアンスの違い】"breath"は通常の呼吸を指しますが、"gasp"は感情的な高ぶりや身体的な苦痛によって引き起こされる、不規則で苦しそうな呼吸を指します。強い感情表現を伴います。 【混同しやすい点】"gasp"は動詞としても名詞としても使われます。名詞として使う場合、"a gasp of breath"のように"breath"と組み合わせて使うこともあります。

  • ため息。落胆、安堵、悲しみなどの感情を表すために、深く息を吐き出す行為を指します。感情的なニュアンスが強く、言葉を伴わないコミュニケーション手段として用いられます。 【ニュアンスの違い】"breath"が単なる呼吸を指すのに対し、"sigh"は感情を伴う深い呼吸を指します。"sigh"は、言葉で表現しにくい感情を伝える手段として重要です。 【混同しやすい点】"sigh"は動詞としても名詞としても使われます。"give a sigh"や"let out a sigh"のように使われます。

  • 風。自然現象としての風を指しますが、比喩的に「息」の意味で用いられることもあります。特に、運動などで息が上がっている状態を指すことがあります。 【ニュアンスの違い】"breath"が呼吸そのものを指すのに対し、"wind"は呼吸困難な状態、または呼吸に必要な空気の流れを指します。比喩的な用法が中心です。 【混同しやすい点】"wind"は文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。"out of wind"(息切れしている)というイディオムで使われることが多いです。

派生語

  • 『息をする』という意味の動詞。『breath』に動詞語尾の『-e』が付加され、名詞(息)から動作(息をする)へと意味が変化。日常会話で頻繁に使われ、呼吸そのものや運動時の息遣いを表す。

  • 『息切れした』『息をのむような』という意味の形容詞。『breath』に『-less(〜がない)』が付加され、『息がない』状態を表す。運動後や驚いた時など、身体的な状態や感情を表す際に用いられる。比喩的に『息をのむような』美しさなどを表現することも。

  • 『息をのむほど素晴らしい』という意味の形容詞。『breath(息)』と『taking(奪う)』が組み合わさり、『息を奪われるほど』の感動や驚きを表す。景色の美しさやパフォーマンスの素晴らしさを形容する際に用いられ、日常会話から旅行記のような文章まで幅広く使われる。

反意語

  • suffocation

    『窒息』という意味の名詞。『breath』が生命維持に不可欠な空気の出入りを指すのに対し、『suffocation』はそれが阻害された状態を指す。医学論文や事故に関する報道など、深刻な状況を説明する際に用いられる。

  • asphyxiation

    『窒息死』という意味の名詞。『suffocation』よりも深刻な状態、つまり呼吸停止による死を意味する。医学的な文脈や犯罪事件の報道などで用いられ、より専門的な語彙となる。

語源

"breath」の語源は、古英語の「bræþ」(息、香り、蒸気)に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の「*brēþaz」(息、蒸気)に由来し、その根源はインド・ヨーロッパ祖語の「*bʰrewh₁-」(息をする)にあります。つまり、「breath」はもともと、単に肺から出入りする空気だけでなく、蒸気や香りといった、生命や活動の象徴としての「息吹」全般を意味していました。日本語で例えるなら、「気配」や「雰囲気」といった、目に見えないけれど確かに存在する何か、を感じさせる言葉に近いニュアンスを持っていたと言えるでしょう。この根源的な意味合いが、現代英語の「breath」にも、かすかに残響として響いているのです。

暗記法

「breath(息)」は、生命と魂の繋がりを象徴する言葉。英語圏では感情や精神状態を表す際にも使われ、「take someone's breath away(息をのむ)」は感動を表します。シェイクスピア作品では愛や死などの根源的な感情を表現。ヨガや瞑想では、呼吸は意識を集中させ、内なる自己と向き合う手段です。息をコントロールすることで、感情や思考を穏やかに導くと考えられています。単なる空気の出し入れを超え、文化的背景と深く結びついた言葉なのです。

混同しやすい単語

『breath』と『breathe』は、スペルが非常に似ており、発音も母音と語尾の子音(無声音/有声音)が異なるだけなので混同しやすいです。『breath』は名詞で『息』、『呼吸』という意味ですが、『breathe』は動詞で『呼吸する』という意味です。日本人学習者は、動詞として使うか名詞として使うかで、単語を使い分ける必要があることを意識しましょう。語源的には、どちらも古英語の『bræþ』に由来しますが、動詞形はそこから派生しました。

『breath』と『breadth』は、スペルが似ており、どちらも名詞ですが、意味が異なります。『breath』は『息』、『呼吸』ですが、『breadth』は『幅』、『広さ』という意味です。発音も異なりますが、日本人学習者にとっては区別しにくい場合があります。文脈で判断することが重要です。語源的には、『breadth』は『broad(広い)』という形容詞に関連しています。

『breath』と『break』は、スペルは異なりますが、発音が部分的に似ているため、特にリスニング時に混同しやすいことがあります。『break』は『壊す』、『休憩』など複数の意味を持つ動詞・名詞です。文脈から判断する必要があります。また、母音の発音が大きく異なるため、意識して発音練習を行うことが重要です。

『breath』と『birth』は、スペルと発音が部分的に似ています。どちらも名詞ですが、『breath』は『息』、『呼吸』、『birth』は『誕生』という意味で、意味は全く異なります。特に、語頭の子音と母音の組み合わせが似ているため、注意が必要です。文脈から判断することが重要ですが、発音を正確に区別できるように練習しましょう。

『breath』と『bathe』は、スペルは異なりますが、語尾の 'th' の音が共通しているため、発音時に混同する可能性があります。『bathe』は『入浴する』という意味の動詞です。発音も異なりますが、特に語尾の音に注意して聞き分ける必要があります。また、文脈から判断することも重要です。

『breath』と『brute』は、スペルと発音が部分的(語頭の音)に似ています。『brute』は『獣』、『残忍な人』という意味の名詞、または『残忍な』という意味の形容詞です。意味は全く異なりますが、発音の類似性から混同する可能性があります。特に、語頭の子音の音に注意して聞き分ける必要があります。

誤用例

✖ 誤用: He took a deep breath and said, "I'm sorry, but I must disagree."
✅ 正用: He took a deep breath and said, "I'm sorry, but I have to disagree."

日本語の『〜しなければならない』を直訳すると『must』を使いがちですが、『must』は強い義務感や確信を表し、相手に高圧的な印象を与える可能性があります。ビジネスやフォーマルな場面では、『have to』を使う方が丁寧で、相手への配慮が感じられます。特に、反対意見を述べるような状況では、相手への敬意を払うため、よりソフトな表現を選ぶのが適切です。日本人が『〜ねばならない』という義務感を強く意識しすぎるあまり、英語でも同様の表現を選んでしまう傾向がありますが、英語では状況に応じて表現のニュアンスを使い分けることが重要です。

✖ 誤用: The air was so polluted, it was hard to breath.
✅ 正用: The air was so polluted, it was hard to breathe.

『breath』は名詞(息)、『breathe』は動詞(息をする)です。多くの日本人は、名詞と動詞の区別を意識せずに発音やスペルを混同しがちです。特に、『breath』の語尾の『th』の発音は、日本語にはない音なので、発音の曖昧さがスペルの誤りにつながりやすいです。動詞が必要な文脈では、必ず『breathe』を使うように意識する必要があります。また、英語学習初期に名詞としての『breath』に触れる機会が多いため、動詞形である『breathe』の認識が遅れることも原因の一つです。

✖ 誤用: She was out of breath from laughing so hard, but it was a good breath.
✅ 正用: She was out of breath from laughing so hard, but it was a good feeling.

『breath』は『息』そのものを指す名詞であり、感情や状況を表すものではありません。『息切れするほど笑った』という状況を表現したい場合、その結果として得られた『良い気分』や『楽しい経験』を別の言葉で表現する必要があります。日本語では『良い息』のような表現も可能ですが、英語では不自然です。感情や経験をbreathで修飾する発想は、日本語の感覚からすると自然に思えるかもしれませんが、英語の語感とは一致しません。

文化的背景

「breath(息)」は、生命そのもの、そして魂の存在を象徴する言葉です。古代から、息をすることは生きている証であり、神聖なものとの繋がりを示すと考えられてきました。息は目に見えませんが、そこに確かに存在し、私たちの内なる世界と外の世界を結びつける架け橋なのです。

英語圏の文化において、「breath」はしばしば感情や精神状態を表現する際に用いられます。例えば、「take someone's breath away(息をのむ)」という表現は、美しさや驚きによって言葉を失うほどの感動を表します。また、「hold your breath(息を止める)」は、期待や不安、緊張を表す際に使われます。これらの表現は、息が単なる生理現象ではなく、私たちの心の動きと密接に関わっていることを示しています。シェイクスピアの作品においても、「breath」は愛、死、希望、絶望など、人間の根源的な感情を表現するために効果的に用いられています。詩的な文脈では、息は儚さや脆弱さの象徴として登場することもあります。

さらに、「breath」は、精神的な実践とも深く結びついています。ヨガや瞑想などの呼吸法は、心身のバランスを整え、精神的な平穏をもたらすとされています。これらの実践において、呼吸は単なる空気の出し入れではなく、意識を集中させ、内なる自己と向き合うための重要な手段となります。息をコントロールすることで、感情や思考をコントロールし、より穏やかな状態へと導くことができると考えられています。

「breath」という言葉は、私たちの身体、感情、精神、そして文化的な背景と深く結びついています。単なる空気の出し入れを超えて、生命、感情、精神性を象徴する言葉として、英語圏の文化の中で重要な役割を果たし続けています。この言葉の背後にある豊かな文化的背景を理解することで、「breath」という単語が持つ意味合いをより深く理解し、英語学習をより豊かなものにできるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に長文読解で出やすい。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、健康、科学技術など、幅広いテーマで登場。比喩的な表現も含む。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞 (breath) と動詞 (breathe) の区別を確実にする。形容詞 (breathless) や副詞 (breathlessly) も合わせて学習。関連語句 (hold one's breath, take a breath) も重要。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解 (Part 7)。稀に語彙問題 (Part 5)。

2. 頻度と級・パート: 比較的まれ。しかし、ビジネスシーンに関連する内容では可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 健康に関する記事、休憩時間、労働環境など、ビジネスと関連する文脈で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を把握。文脈から意味を推測する練習が重要。名詞のbreathよりも動詞のbreatheの形で使われることが多い。

TOEFL

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 環境科学、生物学、医学など、学術的なテーマで登場。抽象的な概念を説明する際に用いられることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を理解。比喩的な表現や抽象的な概念との関連性を意識。類義語 (respiration, ventilation) との違いも理解。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で頻出。幅広いテーマで登場。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、健康、科学技術、社会問題など、多様なテーマで登場。筆者の主張を理解する上で重要な語彙となる場合も。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。動詞 (breathe) との区別、関連語句 (out of breath) も合わせて学習。比喩的な表現にも注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。