英単語学習ラボ

pant

/pænt/(ペーンt)

母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「エ」の口の形で「ア」と言うイメージです。語尾の /t/ は、息を止めて軽く破裂させるように発音するとよりネイティブに近い発音になります。日本語の「ト」のように母音を伴わないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

あえぐ

息切れしている状態、または激しい運動や恐怖で呼吸が荒くなっている状態を表します。短い呼吸を繰り返すイメージです。類語:gasp, puff

After the long race, the runner began to pant heavily.

長いレースの後、そのランナーは激しくあえぎ始めました。

情景:マラソン選手がゴールして、息を切らしている様子。激しい運動の後、身体が疲れている時に使う典型的な表現です。 文法/ヒント:「pant heavily」で「激しくあえぐ」と表現できます。

My dog started to pant loudly after a long walk in the sun.

私の犬は、日なたで長い散歩をした後、大きな音を立ててあえぎ始めました。

情景:暑い日、お散歩から帰ってきた愛犬が、舌を出してハアハアと息をしている様子。犬が暑い時や運動した時に息をする様子を表すのによく使われます。 文法/ヒント:「pant loudly」で「大きな音を立ててあえぐ」。「in the sun」で「日なたで」という状況が伝わります。

He had to pant as he climbed the steep hill with a heavy backpack.

彼は重いリュックを背負って急な丘を登る際、あえがなければなりませんでした。

情景:重いリュックサックを背負って急な坂道を登っている人が、苦しくて息を切らしている場面。肉体的な負担が大きい時に使われる表現です。 文法/ヒント:「had to pant」で「あえぐしかなかった」という状況を表します。「climb a steep hill」で「急な丘を登る」と具体的な行動がわかります。

名詞

ズボン

腰から足全体を覆う衣服。主にフォーマルな場面ではなく、カジュアルな服装を指すことが多いです。複数形で用いられるのが一般的です。

My little brother loves his new blue pants for playing outside.

弟は外で遊ぶための新しい青いズボンがとても気に入っています。

この例文では、子供が新しいズボンを喜んで履いている様子が目に浮かびます。「pants」は「ズボン」を意味する名詞ですが、英語では通常、複数形の「pants」として使われます。これは、ズボンが左右の足で一組になっているためです。日常会話で非常によく使う表現です。

She tried on several pairs of pants in the store, looking for the perfect fit.

彼女は店で何本かのズボンを試着し、ぴったりのサイズを探していました。

お店で服を選ぶ、という日常的なシーンです。「tried on」は「試着する」という意味で、買い物中に頻繁に使うフレーズです。「pants」は常に複数形で扱われるため、数える場合は「a pair of pants」(ズボン1本)や「several pairs of pants」(何本かのズボン)のように「pair」を使います。

He quickly changed into comfortable pants after a long day at work.

彼は長い仕事の日の後、すぐに楽なズボンに着替えました。

仕事から帰宅し、リラックスした格好に着替える、という誰もが経験するであろう状況を描写しています。「comfortable pants」は「楽なズボン」や「快適なズボン」という意味で、疲れた時に求める心地よさが伝わります。ここでも「pants」は複数形です。

コロケーション

pant heavily

激しく息を切らす

「heavily」は副詞で、「重く」「激しく」という意味合いを付け加えます。運動後や階段を駆け上がった後など、呼吸が荒くなっている状態を強調する際に使われます。単に「pant」と言うよりも、具体的な状況が伝わりやすくなります。口語表現として非常によく使われます。

pant for breath

息を切らして喘ぐ、息を求めてあえぐ

文字通り「息のためにpantする」という構文で、息苦しさを強調する表現です。溺れかけた後や、激しい運動で呼吸困難に陥った状況などで使われます。比喩的に、切望するものを強く求める様子を表すこともあります。例えば、'pant for recognition'(認められたくてたまらない)のように使用できます。

pant with excitement

興奮して息を弾ませる

「with」は原因や感情を表す前置詞で、興奮が原因で息が荒くなっている状態を表します。子供がおもちゃをプレゼントされた時や、コンサート会場で好きなアーティストを目の前にした時など、高揚感を伴う状況で使われます。比喩的に、期待に胸を膨らませている様子を表すこともあります。

pant like a dog

犬のようにハアハアと息をする

暑い日に犬が舌を出して呼吸する様子を連想させる表現です。人間が暑さで体温調節のために激しく呼吸している状態や、激しい運動後に口を開けて息をしている状態を指します。比喩的に、非常に疲れている状態を表すこともあります。直接的な表現なので、フォーマルな場では避けるべきです。

panting breath

荒い息、息切れ

「panting」は形容詞として「breath」を修飾し、息が荒い状態を表します。名詞として使うことで、状態そのものを指し示すことができます。例えば、'I could hear his panting breath'(彼の荒い息遣いが聞こえた)のように使います。文章の中で、息切れの状態を客観的に描写する際に適しています。

lie panting

息を切らして横たわる

「lie」は「横たわる」という意味の動詞で、「panting」は現在分詞として、横たわっている状態を説明します。疲労困憊して動けない状態を表し、運動後や病後の状態描写に使われます。例えば、'He lay panting on the bed'(彼はベッドに息を切らして横たわっていた)のように使います。状況の深刻さを伝える効果があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、生理学や運動生理学の分野で「激しい運動後の呼吸」を説明する際に「pant」が動詞として使われることがあります。例えば、「The subject began to pant heavily after the high-intensity interval training.(被験者は高強度インターバルトレーニング後、激しく息を切らし始めた)」のように記述されます。名詞の「ズボン」の意味で使用されることはほとんどありません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「pant」が「あえぐ」という意味で使われることは稀です。服装規定に関する記述で、「pants(ズボン)」という単語が登場する可能性はありますが、日常的なビジネス会話で使われることは少ないでしょう。例えば、「The dress code requires employees to wear dress pants.(服装規定では、従業員はドレスパンツの着用が義務付けられています)」のような場合です。

日常会話

日常会話では、「pant」は「ズボン」という意味でよく使われます。例えば、「I need to buy new pants.(新しいズボンを買う必要がある)」のように言います。また、運動後や興奮した状態を表現する際に、「あえぐ」という意味で使われることもあります。「He was panting after running up the stairs.(彼は階段を駆け上がった後、息を切らしていた)」のように表現します。

関連語

類義語

  • 息切れや驚き、苦痛などで息をのむ、あえぐという意味。短い呼吸を瞬間的に繰り返す動作を表し、通常、苦しい状況や感情的な高ぶりを伴います。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Pant"は比較的穏やかな呼吸の乱れを表すのに対し、"gasp"はより激しく、突然の呼吸困難や驚きを表します。"Gasp"は、恐怖や衝撃など、感情的な反応と結びついていることが多い。 【混同しやすい点】"Pant"が運動後など比較的自然な状況でも使われるのに対し、"gasp"はより深刻な状況や感情的な文脈で使われることが多い点を混同しやすい。"Gasp"は、しばしば「息をのむ」と訳される。

  • puff

    息を吐き出す、または短い息を繰り返すという意味。タバコを吸う時や、運動後に息を切らしている時などに使われます。また、蒸気や煙などを吹き出す意味もあります。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"Pant"は連続的な呼吸の乱れを表すのに対し、"puff"はより短く、断続的な息の吐き出しを表します。"Puff"は、タバコの煙や蒸気など、何かを吹き出す動作にも使われます。 【混同しやすい点】"Pant"が主に呼吸そのものを指すのに対し、"puff"は息を吐き出す動作や、それによって生じる煙などを指す場合がある点を混同しやすい。また、"puff"は自慢する、得意がるという意味も持ちます。

  • 喘鳴(ぜんめい)を伴う呼吸をするという意味。喘息や気管支炎などの呼吸器系の疾患によって、呼吸時にヒューヒュー、ゼーゼーという音がする場合に使われます。医学的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Pant"は一般的な呼吸の乱れを表すのに対し、"wheeze"は特定の音を伴う異常な呼吸を表します。"Wheeze"は、呼吸器系の疾患が原因であることが明確です。 【混同しやすい点】"Pant"が運動や興奮など様々な原因で起こりうるのに対し、"wheeze"は主に呼吸器系の疾患によって引き起こされるという点を混同しやすい。医学的な知識がないと使い分けが難しい場合があります。

  • huff

    不機嫌そうに息を吐き出すという意味。怒りや不満、いらだちなどの感情を表す際に使われます。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"Pant"は呼吸の乱れそのものを表すのに対し、"huff"は感情を伴う息の吐き出しを表します。"Huff"は、不機嫌さや怒りといった感情が強く表れます。 【混同しやすい点】"Pant"が必ずしも感情を伴わないのに対し、"huff"は常に感情的な意味合いを持つ点を混同しやすい。また、"huff and puff"というイディオムで「息を切らしながら文句を言う」という意味になることも覚えておくと良いでしょう。

  • breathe heavily

    荒い呼吸をする、激しく呼吸をするという意味。運動後や興奮状態、または苦痛を感じている時など、呼吸が通常よりも強く、速い状態を表します。日常会話で広く使われます。 【ニュアンスの違い】"Pant"は比較的短い呼吸を繰り返すニュアンスがあるのに対し、"breathe heavily"は呼吸の強さや深さに焦点を当てています。"Breathe heavily"は、より客観的な描写として使われることが多い。 【混同しやすい点】"Pant"が単一の単語で呼吸の乱れを表すのに対し、"breathe heavily"はフレーズでより具体的な状態を説明するという点を混同しやすい。また、"breathe heavily"は睡眠時無呼吸症候群などの症状を説明する際にも使われます。

派生語

  • panting

    『あえぎ』という名詞または『あえいでいる』という形容詞。動詞『pant』に現在分詞の接尾辞『-ing』が付加され、動作や状態を表す。日常会話で、運動後や興奮状態を表す際によく使われる。

  • panted

    『あえいだ』という過去形または過去分詞。動詞『pant』に過去形・過去分詞の接尾辞『-ed』が付加され、過去の動作や完了した状態を表す。物語や描写文などで、登場人物の行動や状態を説明する際に用いられる。

  • 『下着』、特に『パンツ』を意味する複合名詞。『under-(下)』と『pants(ズボン)』が組み合わさり、ズボンの下に着用する衣類を指す。日常会話で頻繁に使用され、特定の種類の衣服を明確に示す。

反意語

  • 『落ち着いている』『平静な』という意味の形容詞。『pant』が激しい呼吸や興奮を表すのに対し、『calm』は精神的、肉体的に落ち着いた状態を示す。日常会話からビジネスシーン、学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • 『息を吸う』という意味の動詞。『pant』が短く浅い呼吸を繰り返すのに対し、『inhale』は息を吸い込む行為そのものを指す。医療や科学的な文脈で呼吸のプロセスを説明する際や、比喩的に何かを取り込む様子を表す際に用いられる。

  • stillness

    『静けさ』『動きがないこと』を意味する名詞。『pant』が激しい動きや活動を伴う呼吸を示すのに対し、『stillness』は静止状態や活動の欠如を表す。瞑想や自然描写など、静寂や平穏を強調する文脈で用いられる。

語源

"pant」は、元々は「あえぐ、息を切らす」という意味で、古フランス語の「panteisier」(あえぐ、息を切らす)に由来します。さらに遡ると、俗ラテン語の「pantare」(息を切らす)、そしてラテン語の「palpitare」(ドキドキする、鼓動する)と関連があります。「palpitare」は、心臓が激しく動く様子を表し、それが呼吸の乱れ、つまり「あえぐ」という意味へと変化していったと考えられます。一方、「ズボン」としての「pant」は、「pantaloon」の短縮形です。「pantaloon」は、16世紀のイタリア喜劇に登場する道化役の名前「Pantalone」に由来し、彼がいつもぴったりとしたズボンを履いていたことから、この名前がズボンを指す言葉として広まりました。つまり、「あえぐ」と「ズボン」という異なる意味を持つ「pant」は、それぞれ異なる語源を持つ偶然の一致と言えます。

暗記法

「pant」は単なる息切れではない。欲望、興奮、緊張…抑制からの解放を求める心の叫びだ。シェイクスピア劇では恋情や焦燥の象徴として、ヴィクトリア朝小説では社会規範からの解放願望として描かれる。コルセットの女性の「pant」は、束縛からの自由への渇望を意味する。現代劇でも、目標への意志や性的欲求の婉曲表現として、人間の感情を深く物語る普遍的な表現として使われ続けている。

混同しやすい単語

『pant』と『paint』は、母音の発音が非常に似ています。『pant』の /æ/ は日本語の「ア」に近いですが、『paint』の /eɪ/ は二重母音で、より複雑な音です。スペルも似ており、意味は『ペンキ』で全く異なります。日本人学習者は、二重母音を意識して発音練習をすることが重要です。また、文脈から判断する練習も必要です。

『pant』と『plant』は、語尾の子音の有無と、母音の音価が異なります。『plant』は /æ/ の後に鼻音 /n/ が続くため、音がややこもります。意味は『植物』または『工場』で、文脈が大きく異なります。日本人学習者は、鼻音を意識して発音し、スペルを正確に覚えることが大切です。

punt

『pant』と『punt』は、母音が短母音である点と、子音の音が似ているため、発音の区別が難しい場合があります。『punt』は、ボートを棒で押して進むことや、フットボールでボールを蹴ることを意味します。スペルも似ているため、注意が必要です。日本人学習者は、/ʌ/ の発音を意識して練習すると良いでしょう。口を少し開けて発音するイメージです。

『pant』と『pint』は、母音と末尾の子音が異なります。『pint』は液量の単位(約0.5リットル)を指します。発音記号は /paɪnt/ で、二重母音 /aɪ/ を含みます。スペルも似ているため、注意が必要です。日本人学習者は、/aɪ/ の発音を意識し、「パイント」というカタカナ発音に引きずられないようにしましょう。

panned

『pant』と『panned』は、動詞の過去形/過去分詞形で、発音が似ているため混同しやすいです。『pan』はフライパンなどの『パン』で調理することを意味し、『panned』はその過去形です。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。動詞の活用形を意識することで、意味の違いを理解しやすくなります。

spent

『pant』と『spent』は、スペルは異なりますが、発音記号が似ているため、聞き間違いやすい単語です。『spent』は『spend』の過去形・過去分詞で、『費やす』という意味です。日本人学習者は、語尾の -nt と -nt の音の違いを意識して発音練習をすると良いでしょう。また、文脈から判断することも重要です。

誤用例

✖ 誤用: I was panting to see her.
✅ 正用: I was longing to see her.

日本語の『待ち焦がれる』を直訳的に『pant』と結びつけてしまう誤用です。『pant』は息切れを表し、性的な意味合いを含むこともあります。したがって、人に会うのを待ち望む状況で使うと不適切です。代わりに『long』や『yearn』を使うのが適切で、これらは切望する気持ちを表します。日本人が感情表現を直接的に英語に変換しようとする際に、語感のニュアンスが異なるために生じやすいミスです。

✖ 誤用: He was panting from the news.
✅ 正用: He was shocked by the news.

『pant』は肉体的な疲労や興奮による息切れを表すため、ニュースを聞いて息切れするという状況は不自然です。ニュースの内容に驚いた、衝撃を受けたという状況であれば、『shocked』や『stunned』が適切です。日本人は、感情の高ぶりを身体的な反応として捉えがちですが、英語では感情の種類に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。特に、感情が原因で呼吸が荒くなる状況は、パニックや恐怖など、より強い感情を伴う場合に限られます。

✖ 誤用: She panted for the lost opportunity.
✅ 正用: She lamented the lost opportunity.

『pant』は強い願望を表すこともありますが、この文脈では不適切です。『pant』は、肉体的欲求や性的な願望を連想させるため、ビジネスやフォーマルな場面で失われた機会を惜しむ気持ちを表すには下品に聞こえる可能性があります。代わりに、『lament』(嘆く)や『regret』(後悔する)を使う方が適切です。日本人は、願望をストレートに表現しようとする際に、語彙の持つニュアンスや文化的背景を考慮しないために、このような誤用が生じることがあります。英語では、フォーマルな場面ではより洗練された表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「Pant」は、単なる呼吸の乱れを超え、しばしば欲望、興奮、あるいは緊張といった、抑制からの解放や、それを求める内的な状態を象徴します。演劇や文学においては、登場人物の心理的な葛藤や肉体的な限界を示す効果的な表現手段として用いられてきました。

シェイクスピアの作品を紐解くと、「pant」はしばしば恋情や焦燥感といった強い感情を伴って登場します。例えば、恋人を待ちわびる場面で「pant」が用いられることで、その人物の切実な思いや、抑えきれない感情の高まりが読者に伝わります。また、肉体的な疲労や苦痛を表す際にも「pant」は効果的で、戦場での兵士や逃亡者の描写にリアリティを与えます。このように、「pant」は単なる生理現象の描写にとどまらず、登場人物の感情や状況を深く理解するための鍵となるのです。

さらに、ヴィクトリア朝時代の小説においては、「pant」は社会的な制約や抑圧からの解放を求める心情の表れとして解釈することもできます。厳格な社会規範の中で生きる人々が、自由や自己表現を渇望する姿を「pant」を通して間接的に表現することで、作者は読者に共感と深い洞察を促します。例えば、コルセットで締め付けられた女性が「pant」する様子は、単に呼吸が苦しいだけでなく、社会的な束縛からの解放を願う心の叫びとして読み解くことができるでしょう。

現代においても、「pant」は映画やドラマにおいて、登場人物の心理状態を視覚的に表現するために広く用いられています。息を切らしながら走る人物の姿は、目標達成への強い意志や、困難に立ち向かう決意を表し、観客に感動や共感を与えます。また、性的欲求や興奮を表す婉曲表現としても用いられ、映画の雰囲気をより官能的に演出します。このように、「pant」は時代や文化を超えて、人間の感情や欲望を象徴する普遍的な表現として、私たちの心に響き続けているのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、長文読解で比喩表現として使われる可能性があります。特に準1級以上では、文脈から意味を推測する能力が求められます。リスニングで口語表現として登場する可能性も考慮しましょう。

TOEIC

TOEICでは、直接的な語彙問題として「pant」が出題される頻度は低いですが、ビジネス関連の長文読解において、比喩表現やイディオムの一部として登場する可能性があります。文脈から意味を推測する練習をしておきましょう。

TOEFL

TOEFLでは、アカデミックな文脈で「pant」が比喩的に使われる可能性は低いですが、科学系の文章で呼吸に関する記述がある場合に、動詞として使われることがあります。しかし、頻度は高くありません。

大学受験

大学受験の長文読解で「pant」が直接問われることは少ないですが、比喩表現や情景描写として使われることがあります。特に国公立大学の2次試験では、文脈理解に基づいた解釈が求められるため、注意が必要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。