英単語学習ラボ

bounce back

/ˌbaʊns ˈbæk/(バァゥンス バァク)

「bounce」の /aʊ/ は二重母音で、日本語の『ア』と『ウ』を繋げたような音です。口を大きく開けて『ア』と発音した後、すぐに唇を丸めて『ウ』の形に移行しましょう。「back」の /æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間音で、口を横に広げて発音します。また、両単語とも強勢があるので、意識して強く発音してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

立ち直る

困難や失敗、病気などから回復し、元の状態に戻ることを指す。精神的、肉体的な回復の両方に使える。ビジネスシーンでは業績の回復、スポーツでは怪我からの復帰など、幅広く用いられる。

He felt really down after losing his job, but I know he will bounce back soon.

彼は仕事を失って本当に落ち込んでいたけど、きっとすぐに立ち直るよ。

この例文は、個人的な困難(ここでは失業)から精神的に「元気を回復する」「立ち直る」という、最も身近で自然な使い方です。一時的に落ち込んでいる友人や家族を励ます際によく使われます。「will bounce back」のように未来形で使うことで、「これから立ち直るだろう」という期待や確信を表せます。

Our soccer team lost the first game, but we bounced back strong and won the championship.

私たちのサッカーチームは最初の試合に負けたけれど、力強く立ち直って優勝した。

スポーツの場面で、一度は負けて劣勢だったチームや選手が、粘り強く努力して「勢いを取り戻し、逆転する」という状況を鮮やかに表現しています。挫折を乗り越えて成功した感動的なシーンを思い描くことができます。「strong」を付け加えることで、「力強く」「見事に」立ち直った様子を強調できます。

The local economy suffered a lot last year, but it's starting to bounce back now.

地元の経済は去年ひどく苦しんだが、今は立ち直り始めている。

この例文では、地域全体の「経済」という、より大きな規模のものが困難から「回復する」「盛り返す」様子を表しています。ニュースやビジネスの文脈で非常によく使われる典型的な表現です。「starting to bounce back」のように「be starting to 動詞」で、「〜し始めている」という進行中の回復を表すことができます。

名詞

反発

物理的な意味での跳ね返りだけでなく、意見や感情に対する強い反発、拒否反応を示す場合にも使われる。動詞的な意味合いを名詞で表現する際に適している。

After failing the test, her quick bounce back surprised everyone.

試験に落ちた後、彼女の素早い反発(立ち直り)は皆を驚かせた。

この文は、主人公が試験に失敗して一時的に落ち込んだけれど、すぐに気持ちを切り替えて次の行動に移した様子を描いています。ここでは「bounce back」が「立ち直る力」や「回復力」という名詞として使われており、困難な状況から素早く「跳ね返る」強さを表現しています。

The market showed a strong bounce back after the difficult period.

市場は困難な時期の後、力強い反発(回復)を見せた。

経済やビジネスのニュースでよく使われる表現です。株価や景気などが一時的に落ち込んだ後、再び勢いを取り戻す「回復」や「復調」の動きを「bounce back」という名詞で表しています。ここでは「反発」が「勢いを盛り返すこと」を意味しています。

Our team made a great bounce back in the second half of the game.

私たちのチームは試合の後半、素晴らしい反発(巻き返し)を見せた。

スポーツの試合で、負けている状況からチームが力を発揮し、盛り返す場面を描いています。劣勢を跳ね返し、反撃する「勢い」や「回復力」を名詞の「bounce back」で表現しています。試合の流れを変えるような「劇的な反撃」の情景が目に浮かびますね。

コロケーション

bounce back quickly

素早く立ち直る、すぐに回復する

困難や失敗から予想以上に早く回復する様子を表します。物理的な意味だけでなく、精神的な回復や経済的な回復にも使われます。ビジネスシーンでは、業績不振からの早期回復、スポーツでは怪我からの早期復帰など、ポジティブな状況で用いられることが多いです。類似表現に"recover quickly"がありますが、"bounce back"はより弾むような、勢いのある回復のニュアンスを含みます。副詞"quickly"は、そのスピード感を強調します。

bounce back from adversity

逆境から立ち直る

"adversity"は困難、逆境という意味の名詞で、"bounce back"と組み合わせることで、困難な状況を乗り越えて回復する様子を表します。この表現は、個人の苦難だけでなく、企業や国家が危機を乗り越える場合にも使用されます。"bounce back from a setback"(後退から立ち直る)も同様の意味で使えますが、"adversity"の方がより深刻な困難を意味します。教養的な文章やスピーチでよく用いられます。

bounce back in popularity

人気が再燃する、人気を取り戻す

以前は人気があったものが、一時的に衰退した後、再び人気を取り戻す状況を表します。音楽、映画、ファッションなど、トレンドが変化しやすい分野でよく使われます。例えば、過去のヒット曲がリバイバルヒットした場合や、人気俳優がカムバックした場合などに使用されます。"regain popularity"も同様の意味ですが、"bounce back"はより劇的な復活のイメージがあります。 "bounce back to prominence" (再び脚光を浴びる)も類似表現です。

bounce back to normal

正常な状態に戻る

混乱や異常な状況から、元の安定した状態に戻ることを指します。災害後の復旧、病気からの回復、経済の安定化など、幅広い状況で使用できます。"return to normal"とほぼ同義ですが、"bounce back"はより迅速で、困難を乗り越えた後の回復というニュアンスが強くなります。例えば、パンデミック後の経済回復を表現する際などに適しています。

bounce back rate

(Eメールの)バウンスバック率、配信不能率

Eメールマーケティングの専門用語で、送信したEメールが受信者のメールサーバーに届かず、送信者に返送される割合を指します。高いバウンスバック率は、メールアドレスリストの品質が低いことを示し、メールマーケティングの効果を低下させる可能性があります。"hard bounce"(完全に配信不能)と"soft bounce"(一時的な配信不能)があります。ビジネスシーン、特にデジタルマーケティングの分野で頻繁に使用されます。

bounce back offer

(ビジネスにおける)再来店促進オファー、リピーター獲得策

顧客が商品を購入またはサービスを利用した後に、次回の利用を促すために提供される特典や割引のことです。例えば、購入時に次回の割引クーポンを渡したり、特定の期間内に再来店した場合に特別なサービスを提供したりします。小売業やサービス業でよく用いられる戦略で、顧客ロイヤルティを高めることを目的とします。"return visit promotion"も類似の意味ですが、"bounce back offer"はより具体的な特典や割引を含むことが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、特に経済学、心理学、材料科学などの分野で用いられます。例えば、経済学では「景気後退からの回復」、心理学では「トラウマからの回復」、材料科学では「材料の弾性回復」を説明する際に使われます。研究者が実験結果や理論を説明する際に、客観的な文体で使用されることが多いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの失敗からの立ち直り、市場の変化への対応、企業の業績回復などを表現する際に使用されます。例えば、プレゼンテーションで「困難を乗り越えて業績を回復させる」と説明したり、報告書で「市場の変動から迅速に立ち直る」と記述したりします。フォーマルな場面で使用されることが多く、目標達成や戦略の説明に役立ちます。

日常会話

日常会話では、病気や怪我からの回復、失恋からの立ち直り、仕事での失敗からの回復など、個人的な困難を乗り越える状況を表現する際に使われます。例えば、友人に「風邪から早く立ち直ってね」と声をかけたり、家族に「試験の失敗から立ち直って次頑張ろう」と励ましたりする場面で使われます。ニュース記事やブログなどでも、著名人の困難な状況からの復活を伝える際に用いられることがあります。

関連語

類義語

  • 病気、困難、損失などから回復するという意味。医学的な文脈や、ビジネスにおける業績回復など、幅広い状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"bounce back"よりもフォーマルな印象。物理的な跳ね返りではなく、抽象的な回復を指す。時間がかかる回復プロセスを想起させる場合がある。 【混同しやすい点】"recover"は他動詞としても自動詞としても使えるが、目的語を取る場合は通常、回復の対象(病気、損失など)が明示される。"bounce back"は自動詞的な用法が中心。

  • 跳ね返る、反動するという意味。物理的な跳ね返りだけでなく、株価の反発や、失敗後の再起など、抽象的な意味でも使用される。 【ニュアンスの違い】"bounce back"と似ているが、より強い反発力や勢いを表すことが多い。経済やスポーツの文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】"rebound"は名詞としても動詞としても使われる。動詞として使う場合、"bounce back"よりも勢いがあるイメージを伴うことが多い。また、原因から結果までの時間が短い印象を与える。

  • (軍隊などを)再結集させる、(価格などが)持ち直す、という意味。株価やスポーツチームなどが一時的に回復する様子を表す。 【ニュアンスの違い】"bounce back"よりも一時的な回復や、勢いを盛り返すニュアンスが強い。苦境からの脱出というよりは、一時的な反発を意味することが多い。 【混同しやすい点】"rally"は、特に株価やスポーツの文脈で使われることが多い。政治的な集会を意味することもあるため、文脈によって意味が異なる点に注意。

  • snap back

    元の状態に素早く戻る、という意味。ゴムなどが弾けるように戻る様子や、体調が急に回復する様子などを表す。 【ニュアンスの違い】"bounce back"よりも、より迅速で容易な回復を意味する。困難を乗り越えるというよりも、一時的な状態からの回復というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"snap back"は、しばしば物理的な速い動きを伴う回復に使われる。精神的な回復にも使えるが、その場合も、比較的短時間で起こる回復を表す。

  • get back on one's feet

    経済的、精神的に立ち直る、という意味。困難な状況から抜け出し、自立した状態に戻ることを指す。 【ニュアンスの違い】"bounce back"よりも、より困難な状況からの回復を強調する。病気や失業など、深刻な状況からの回復によく用いられる。 【混同しやすい点】これはイディオムであり、直訳すると「自分の足で立つ」となる。経済的な自立や、精神的な安定を取り戻すことを意味する。

  • turn the corner

    (病状や状況が)峠を越える、好転し始める、という意味。困難な状況が終わり、改善に向かうことを表す。 【ニュアンスの違い】"bounce back"よりも、回復のプロセスが始まったばかりであることを強調する。まだ完全な回復には至っていないが、状況が好転し始めたというニュアンス。 【混同しやすい点】直訳すると「角を曲がる」となる。比喩的に、困難な状況から脱却し、新しい段階に入ることを意味する。医学的な文脈やビジネスの文脈でよく使われる。

派生語

  • 『跳ね返る』『回復する』という意味の動詞。接頭辞『re-(再び)』と『bounce』が組み合わさり、文字通り『再び跳ねる』様子を表す。株価やスポーツ、人間関係など、様々な文脈で使われる。

  • bouncy

    『弾むような』『元気な』という意味の形容詞。『bounce』に性質を表す接尾辞『-y』が付加され、物理的な弾力性だけでなく、人の性格や雰囲気にも使われる。日常会話で頻繁に用いられる。

  • bouncer

    『用心棒』という意味の名詞。『bounce』はここでは『追い出す』という意味合いで使われており、『厄介者を跳ね除ける人』というイメージ。主に娯楽施設やイベントなどで使われる。

反意語

  • 『崩壊する』『へたり込む』という意味の動詞。『bounce back』が困難を乗り越えて回復するのに対し、こちらは完全に押しつぶされ、元の状態に戻れないニュアンスを含む。物理的な崩壊から、組織や計画の失敗まで、幅広い文脈で使用される。

  • 『悪化する』『劣化する』という意味の動詞。『bounce back』が示す回復とは反対に、徐々に状態が悪くなることを表す。健康状態、環境問題、機械の性能など、長期的な衰えを表現する際に適している。

  • 『屈する』『負ける』という意味の動詞。『bounce back』が困難に打ち勝つイメージに対し、こちらは抵抗を諦め、圧倒的な力に屈服する状況を示す。病気、誘惑、プレッシャーなど、精神的・肉体的な降伏を表す際に用いられる。

語源

"Bounce back"は、比較的シンプルで直接的なイメージを持つ単語です。"Bounce" は、中英語の"bounsen"(跳ねる、弾む)に由来し、その起源はさらに古ノルド語の"búnn"(打つ音)まで遡ると考えられています。物理的に何かが跳ね返る様子を表す基本的な意味合いがあります。"Back" は、文字通り「後ろへ」「元の場所へ」という意味を持ちます。したがって、"bounce back" は、文字通りには「後ろへ跳ね返る」となりますが、比喩的には「困難や失敗から立ち直る」「元の状態に戻る」という意味合いで使われます。困難を乗り越えて、まるでボールが地面に叩きつけられて再び跳ね上がるように、以前の状態を取り戻すイメージです。日本語で例えるなら、「捲土重来(けんどちょうらい)」という四字熟語が近いかもしれません。一度失脚した者が、再び勢いを盛り返してくる様子を表します。

暗記法

「bounce back」は、困難を乗り越え立ち直る不屈の精神を象徴します。スポーツ、ビジネス、個人の苦難…様々な文脈で、この言葉は回復力と適応力を称えます。特にアメリカ文化では、自己啓発や成功哲学と結びつき、失敗を糧に成長する人間の可能性を信じる精神を表します。単なる回復ではなく、より良い状態への進化を意味し、希望と勇気を与える言葉です。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に過去形・過去分詞として使われる場合に混同しやすいです。『bound』は『束縛された』『〜行き』などの意味を持ち、『bounce back』とは意味が大きく異なります。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。

『bounce back』の核となる単語ですが、単独の『bounce』は『跳ねる』という意味です。『bounce back』は『立ち直る』という複合的な意味を持つため、文脈によって意味が異なることに注意が必要です。動詞としての基本的な意味を理解しておくことが重要です。

発音が一部似ており、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすいです。『bank』は『銀行』や『土手』という意味で、全く異なる概念を表します。カタカナ英語として『バンク』という言葉が定着しているため、意味の混同は少ないかもしれませんが、リスニングの際には注意が必要です。

発音が似ており、特にネイティブスピーカーが早口で発音した場合に聞き間違えやすいです。『born』は『生まれる』という意味で、『bear』の過去分詞です。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。例えば、『born again』という表現は『生まれ変わる』という意味で使われます。

最初の音が似ており、特に発音練習が不十分な場合や、音声教材の質が低い場合に混同しやすいです。『bonus』は『ボーナス』という意味で、給与などに上乗せされる追加の報酬を指します。カタカナ英語として定着しているため、意味の混同は少ないかもしれませんが、リスニングの際には注意が必要です。

『bounce back』の一部であり、単独でもよく使われる単語です。『back』は『後ろ』や『戻る』という意味ですが、『bounce back』全体としては『立ち直る』という意味になります。単独の『back』の意味に引きずられて『bounce back』全体の意味を誤解しないように注意が必要です。例えば、『go back』と『bounce back』は意味が大きく異なります。

誤用例

✖ 誤用: After the company's scandal, it quickly bounced back its reputation.
✅ 正用: After the company's scandal, it quickly bounced back.

日本語の「〜を回復させる」という他動詞的な発想から、つい 'bounce back its reputation' のように目的語を置いてしまいがちです。しかし、'bounce back' は自動詞であり、目的語を伴いません。会社のスキャンダルの場合、回復したのは会社そのものであり、評判は結果として回復するというニュアンスです。英語では、主体が自力で回復するというイメージが強く、日本語のように『〜を』という対象を明確にする必要がない場合が多いです。もし評判の回復を強調したい場合は、'The company bounced back and restored its reputation.' のように表現すると良いでしょう。

✖ 誤用: I hope he can bounce back to his original position after the demotion.
✅ 正用: I hope he can bounce back from this setback.

'bounce back' は、困難や逆境から立ち直るという意味合いが強い表現です。降格という状況から立ち直ることを願うのは自然ですが、元の役職に戻ること *だけ* を指すニュアンスではありません。元の役職に戻るかどうかは別として、精神的に、あるいはキャリア全体として立ち直ることを願う場合に 'bounce back from this setback' が適切です。日本語の『元の状態に戻る』という発想に引きずられると、具体的な場所や状態に戻ることを期待する表現を選んでしまいがちですが、'bounce back' はより抽象的な回復を意味します。また、降格からの立ち直りは、必ずしも元のポジションに戻ることだけではない、という含みを持たせることで、相手への配慮を示すニュアンスも生まれます。

✖ 誤用: The market bounced back because of the government's bounce back policy.
✅ 正用: The market bounced back because of the government's recovery policy.

'bounce back' は口語的で、インフォーマルな響きがあります。経済や政策を議論するようなフォーマルな文脈では、より客観的で専門的な印象を与える 'recovery' (回復) を用いるのが適切です。日本語では『バウンスバック政策』のようにカタカナ語が多用されることがありますが、英語では文脈に応じた適切な語彙選択が求められます。特に、ビジネスやアカデミックな場面では、フォーマルな語彙を用いることで、知的な印象を与え、誤解を避けることができます。また、同じ単語を繰り返すのを避けるという英語の文章作法にも配慮しています。

文化的背景

「bounce back」は、文字通りには「跳ね返る」という意味ですが、文化的には困難や失敗から素早く回復し、立ち直る力、すなわち「不屈の精神」や「回復力」を象徴する言葉として深く根付いています。この言葉が持つポジティブな響きは、特に個人主義と成功を重視する文化圏において、重要な価値観と結びついてきました。

「bounce back」が持つ回復力というイメージは、物理的な跳ね返りから抽象的な概念へと拡張されました。たとえば、スポーツの世界では、敗北から立ち直り、次の試合で勝利を掴むチームや選手を「bounce back」と表現します。ビジネスの世界では、経済的な危機や市場の変化を乗り越え、再び成長軌道に乗る企業を指します。個人のレベルでは、失恋や挫折、病気などの困難を経験した後、以前よりも強く、賢く立ち直る人を「bounce back」と表現します。このように、この言葉は様々な文脈で使用され、回復力、適応力、そして何よりも「諦めない」という精神を称賛する意味合いを含んでいます。

アメリカ文化においては、特に「bounce back」の精神が強く意識されています。アメリカンドリームという言葉に象徴されるように、努力と根性で逆境を乗り越え、成功を掴むという価値観が根強く存在します。そのため、「bounce back」は単なる回復以上の意味を持ち、自己啓発や成功哲学の文脈でも頻繁に用いられます。自己啓発書や講演会では、失敗を恐れず、何度でも立ち上がり、目標を達成することの重要性が説かれ、「bounce back」はその過程における重要な要素として強調されます。

この言葉の背後には、失敗を経験してもそれを糧にして成長できるという、人間の可能性に対する深い信頼があります。単に元に戻るのではなく、より良い状態へと進化する「bounce back」は、変化を恐れず、常に前向きな姿勢を持ち続けることの大切さを教えてくれます。それは、困難な時代を生き抜く私たちにとって、希望と勇気を与えてくれる力強いメッセージなのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(特に準1級以上)。ライティングで使うことも可能。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイ、物語など幅広い文脈で登場。困難からの回復や経済状況の回復などを表すことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「回復する」「立ち直る」という意味を基本として、文脈に応じて「反発する」「跳ね返る」といった意味も理解しておく。bounce back from ~(~から立ち直る)の形を覚えておくと役立つ。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に穴埋め問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: Part 7で中程度の頻度。ビジネス関連の文章で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: 業績の回復、経済状況の好転、市場の回復など、ビジネスシーンに関連する文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける「回復」や「好転」といった意味合いで使われることが多いことを意識する。同義語のrecoverやreboundとの使い分けも意識すると良い。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。アカデミックな文章で登場。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで比較的頻出。

- 文脈・例題の特徴: 経済、科学、社会問題など、アカデミックな分野の文章で、抽象的な概念の回復や変化を表す際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念の回復や変化を表す際に使われることが多いことを理解する。文脈から正確な意味を推測する練習が必要。類義語とのニュアンスの違いも意識すると良い。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。和訳問題や内容説明問題で問われる可能性あり。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で比較的頻出。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で登場。困難からの回復や状況の好転を表す。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。「回復する」「立ち直る」という基本的な意味を理解した上で、文脈に応じた適切な訳語を選ぶ練習をする。類義語との使い分けも意識すると良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。