英単語学習ラボ

astringent

/əˈstrɪndʒənt/(ァ・ストゥリンヂャント)

第一音節の /ə/ は曖昧母音で、弱く短く発音します。「ア」と「エ」の中間のような音を意識しましょう。第二音節の強勢に注意し、語尾の /ənt/ は「アント」ではなく「ァント」のように弱く発音するとより自然です。/dʒ/ は日本語の「ジャ・ジュ・ジョ」に近いですが、より喉の奥から出すイメージで発音すると良いでしょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

引き締める

皮膚や組織などを収縮させ、滑らかにするイメージ。化粧品の効果や、医学的な処置の結果を表現する際に使われることが多いです。比喩的に、厳しい態度や批判的な意見に対しても使われます。

After using the new toner, her skin felt wonderfully astringent and fresh.

新しい化粧水を使った後、彼女の肌は素晴らしく引き締まり、さっぱりとした感触でした。

この例文では、スキンケア製品(化粧水など)が肌を引き締める効果を表しています。朝の洗顔後や夜のケアで、肌がキュッと引き締まる感覚を想像してみてください。「wonderfully」は、その効果が良いものだったことを強調しています。

The doctor applied an astringent solution to the cut to help it close up.

医師は切り傷に収れん作用のある溶液を塗って、傷が閉じるのを助けました。

「astringent solution」は、傷口や腫れを収縮させ、引き締める効果のある液体を指します。小さな切り傷を早く治すために、薬を塗っている医療現場の様子が目に浮かびます。「close up」は「閉じる」という意味で、傷がふさがる様子を表しています。

Drinking the strong black tea left an astringent feeling in my mouth.

濃い紅茶を飲むと、口の中に引き締まるような感触が残りました。

お茶やワイン、未熟な果物などには、口の中をキュッと引き締める「収斂性(しゅうれんせい)」と呼ばれる性質があります。これは「渋い」と感じることもありますが、物理的に口の中の粘膜が引き締まる感覚を表す際にも「astringent」が使われます。

形容詞

渋い

主に味覚に対して使われ、タンニンなどによるザラザラとした感覚を伴う苦味を指します。未熟な果物や、濃いお茶などを表現する際に用いられます。比喩的に、辛辣な言葉や態度に対しても使われることがあります。

My friend took a sip of the strong black tea and said, "Wow, this is really astringent!"

友達が濃い紅茶を一口飲むと、「うわー、これすごく渋いね!」と言いました。

この例文は、誰かがお茶を飲んで、その「渋さ」に驚いている様子を描写しています。「astringent」はお茶やワインなど、口に残る独特の渋みを表現するのに非常によく使われる典型的な場面です。「take a sip」は「一口飲む」という日常的な表現です。

I picked an unripe persimmon from the tree, and my mouth felt really dry because it was so astringent.

木から熟していない柿を採って食べたら、とても渋かったので口の中が本当に乾く感じがしました。

この例文では、熟していない果物(特に柿は「渋柿」として有名ですね)を食べたときの、口の中がキュッと締め付けられるような不快な感覚が伝わります。「unripe」は「熟していない」という意味で、果物の状態を表すのによく使われます。渋みによる物理的な反応を「mouth felt dry」と表現することで、五感に訴えかけています。

My grandma told me that some wild berries can be very astringent if they are not fully ripe.

祖母が、野生のベリーの中には完全に熟していないとすごく渋いものもあると教えてくれました。

この例文は、おばあちゃんが孫に、自然の知恵として食べ物について教えている温かい場面を描いています。野生の植物や果実の味について語る際にも「astringent」は使われます。成熟度によって味が変わるという文脈も自然です。「told me that...」は、誰かが言った内容を伝える基本的な表現です。

名詞

収斂剤

皮膚や粘膜を引き締める効果のある物質。化粧品や医薬品として用いられます。具体的な製品名ではなく、効果・効能を示す一般的な名詞として使われます。

She gently applied the astringent to her face to make her pores look smaller.

彼女は毛穴を小さく見せるために、優しくその収斂剤を顔に塗りました。

【情景】朝、鏡の前で自分の肌と向き合い、毛穴が気になる女性が、そっと収斂剤を塗る場面です。 【解説】「astringent」は、肌を引き締めたり、毛穴を目立たなくしたりする効果のある化粧品によく使われます。この例文は、まさにその典型的な使い方を示しています。 【ヒント】「apply A to B」で「AをBに塗る」という意味。化粧品を使う際によく出てくる表現です。

He quickly looked for an astringent in the first-aid kit for his small cut.

彼は小さな切り傷のために、救急箱の中の収斂剤を急いで探しました。

【情景】指を切ってしまい、血がにじんでいるのを見て、慌てて救急箱をひっくり返して薬を探す男性の姿が目に浮かびます。 【解説】収斂剤は、肌を引き締めるだけでなく、小さな傷の出血を抑える目的でも使われることがあります。救急箱に入っているような場面も自然です。 【ヒント】「look for」は「〜を探す」という意味の便利なフレーズ。「first-aid kit」は「救急箱」のことです。

This special toner has an astringent that helps your skin feel firmer and refreshed.

この特別な化粧水には、肌を引き締めてリフレッシュさせる収斂剤が含まれています。

【情景】化粧品売り場で、店員さんが「この商品がなぜお肌に良いのか」を丁寧に説明している様子です。 【解説】「astringent」が、特定の化粧品(特に化粧水や美容液)の成分として紹介されることは非常に多いです。製品の特徴を説明する文脈で自然に使えます。 【ヒント】「toner」は「化粧水」のこと。肌の「firmer」(より引き締まった)や「refreshed」(さっぱりした、リフレッシュされた)といった形容詞も、スキンケアの会話でよく使われます。

コロケーション

astringent cleanser

収れん化粧水、肌を引き締める洗顔料

「astringent」が持つ『引き締める』『収縮させる』という意味が直接的に現れるコロケーションです。化粧品業界でよく使われ、毛穴を引き締めたり、皮脂の分泌を抑えたりする効果のある洗顔料や化粧水を指します。特に脂性肌やニキビ肌の人向けの製品によく用いられます。ドラッグストアや化粧品店の広告などで見かけることが多い表現です。

astringent taste

渋みのある味

食べ物や飲み物の味を表す際によく使われる表現です。渋柿、赤ワイン、未熟な果物などに感じる、舌を刺すような、または口の中が乾くような感覚を指します。味覚に関する表現なので、レストランのレビューや料理番組などで目にすることがあります。日本語の『渋み』とほぼ同じ意味で使えますが、英語ではより幅広い食品に対して使われます。

astringent criticism

手厳しい批判、痛烈な批判

「astringent」が持つ『厳格な』『辛辣な』という意味が比喩的に用いられたコロケーションです。単に批判的なだけでなく、相手の欠点や誤りを容赦なく指摘するような、非常に厳しい批判を指します。政治評論、文芸批評、映画批評など、様々な分野で見られます。フォーマルな場面や、知的な議論の文脈で使われることが多いです。より口語的な表現としては、'harsh criticism'などがあります。

apply an astringent

収れん剤を塗る、適用する

主に医学的な文脈や、美容関連で使われる表現です。傷口や炎症部位に収れん剤を塗布することで、組織の収縮を促し、出血を止めたり、炎症を鎮めたりする目的で使用されます。例えば、虫刺されの跡や軽度の切り傷などに使用する場面が考えられます。医師や薬剤師からの指示で使用することが多いでしょう。

astringent personality

厳格な性格、近寄りがたい人柄

人の性格や人柄を形容する際に用いられる、やや比喩的な表現です。感情を表に出さず、常に冷静で、他人に対して厳しく接するような人を指します。必ずしもネガティブな意味合いだけでなく、責任感が強く、規律を重んじる人物を指す場合もあります。ビジネスシーンや、フォーマルな人間関係において、このような性格を持つ人を表現する際に使われることがあります。

astringent effect

収れん効果、引き締め効果

物質や製品が持つ、組織や血管などを収縮させる効果を指す表現です。医学、美容、食品など、様々な分野で使用されます。例えば、化粧品であれば毛穴を引き締める効果、医薬品であれば止血効果などが該当します。製品の効能を説明する際や、研究論文などで用いられることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや議論の厳密さ、妥当性を示す際に用いられます。例えば、統計分析の結果を説明する際に「astringent criteria(厳格な基準)」という表現が使われることがあります。心理学の研究で、被験者の選定基準が厳しいことを述べる場合などにも用いられます。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、特に品質管理やリスク管理の文脈で使われることがあります。例えば、契約条件や品質基準が非常に厳しい場合に「astringent terms(厳しい条件)」と表現することがあります。また、経営戦略会議で、コスト削減策が厳しいことを説明する際に用いられることもあります。

日常会話

日常会話ではほとんど使われませんが、ワインや化粧品などのレビューで、風味や使用感が「引き締まる」「渋い」といったニュアンスで表現されることがあります。例えば、ワインのテイスティングコメントで「This wine has an astringent finish.(このワインは後味が渋い)」のように使われることがあります。また、美容関連の記事で、化粧水が肌を引き締める効果について説明される場合にも見られます。

関連語

類義語

  • acerbic

    味、言葉、態度などが『辛辣で、とげとげしい』という意味。比喩的に使われることが多い。学術的な文脈や文学作品でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『astringent』が収斂作用や引き締めるイメージを含むのに対し、『acerbic』はより攻撃的で批判的なニュアンスが強い。人の性格や意見に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】『astringent』が物理的な感覚や効果を表すのに対し、『acerbic』はもっぱら比喩的な意味で使われる。味を表す場合でも、『acerbic』は不快な酸味を指すことが多い。

  • 化学的には『腐食性の』という意味だが、比喩的には『痛烈な、辛辣な』という意味。毒舌や皮肉を込めた発言を表すのに使われる。フォーマルな場面や報道などで使われる。 【ニュアンスの違い】『astringent』が引き締めるような厳しさであるのに対し、『caustic』は相手を傷つけ、破壊するような激しいニュアンスを持つ。非常に強い非難や批判に使われる。 【混同しやすい点】『caustic』は化学的な意味合いを伴うため、比喩的に使う場合は、言葉が持つ破壊力や痛烈さを意識する必要がある。安易に『astringent』の代わりに使うと、意味が強すぎる場合がある。

  • 『厳しい、厳格な』という意味。規則、罰、天気、病状など、様々な状況に対して使われる。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『astringent』が収斂作用による引き締めや厳しさであるのに対し、『severe』は程度や度合いが非常に強いことを意味する。感情的なニュアンスは比較的少ない。 【混同しやすい点】『severe』は抽象的な概念や状況に対して使われることが多いのに対し、『astringent』は具体的な物質や感覚に対して使われることが多い。人の性格を表す場合は、『severe』は厳格さを、『astringent』は冷淡さや厳しさを強調する。

  • 『厳格な、断固とした』という意味。主に人や態度に対して使われる。特に、親や教師などの権威者が厳しい態度を示す場合に使われる。 【ニュアンスの違い】『astringent』が冷たく、よそよそしい厳しさを含むのに対し、『stern』は愛情や責任感に基づいた厳しさを含むことがある。視線や表情など、非言語的な要素を伴うことが多い。 【混同しやすい点】『stern』は人の内面的な性質を表すのに対し、『astringent』は表面的な態度や言動を表すことが多い。『stern』は良い意味でも使われることがあるが、『astringent』は通常、否定的な意味合いを持つ。

  • 『厳しい、過酷な』という意味。環境、状況、言葉、態度など、様々なものに対して使われる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『astringent』が引き締めるような厳しさであるのに対し、『harsh』は不快感や苦痛を伴う厳しさである。感情的なニュアンスが強く、同情や共感を呼び起こすことがある。 【混同しやすい点】『harsh』は主観的な判断に基づくことが多いのに対し、『astringent』は客観的な性質を表すことが多い。『harsh』は状況や環境の厳しさを表すのにも使われるが、『astringent』は通常、そのような意味では使われない。

  • 味、感情、経験などが『苦い、つらい』という意味。比喩的に使われることが多い。文学作品や日常会話で感情を表現する際によく用いられる。 【ニュアンスの違い】『astringent』が物理的な引き締め感や、それによる不快感であるのに対し、『bitter』は精神的な苦痛や恨みを伴う。過去の経験に対する後悔や怒りを表すのに使われる。 【混同しやすい点】『bitter』は主に感情や経験に対して使われるのに対し、『astringent』は物理的な感覚や効果を表すことが多い。味を表す場合でも、『bitter』は苦味を、『astringent』は渋味や収斂味を指す。

派生語

  • 『厳格な』という意味の形容詞。『astringent』と同様、ラテン語の『stringere(締め付ける)』に由来し、『きつく締め付けるような』性質を表す。規則、法律、条件などが非常に厳しく、融通が利かないことを意味する。ビジネス文書や法律関連で頻繁に使用される。

  • 『制約する』『強制する』という意味の動詞。接頭辞『con-(共に)』と『stringere(締め付ける)』が組み合わさり、『一緒に締め付ける』イメージから、行動や思考を制限することを表す。ビジネス、学術、政治など幅広い分野で使用される。

  • 『制限』という意味の名詞。『restrict(制限する)』の名詞形。これも『stringere』を語源とし、『後ろに(re-)締め付ける』イメージから、自由や範囲を限定することを意味する。法律、契約、旅行など、様々な場面で使われる。

反意語

  • 『寛大な』『甘い』という意味の形容詞。『astringent』が厳格さを表すのに対し、『lenient』は規則や処罰において厳しさを緩めることを意味する。先生が生徒に対して、裁判官が被告に対してなど、権力を持つ者が相手を許容する文脈で使われることが多い。

  • 『穏やかな』『刺激の少ない』という意味の形容詞。『astringent』が刺激の強い味や性質を表すのに対し、『mild』は味、気候、性格など、あらゆるものに対して刺激が少ない、穏やかな状態を表す。コーヒーの味、気候、性格など、幅広い対象に使われる。

  • 『優しい』『穏やかな』という意味の形容詞。『astringent』が厳しさや厳格さを示すのに対し、『gentle』は人当たりが柔らかく、穏やかで、乱暴さがないことを表す。人、風、音楽など、幅広い対象に使われる。

語源

"astringent"は、ラテン語の"stringere"(引き締める、縛る)に由来します。この"stringere"に、"ad-"(〜へ、〜に)という方向を示す接頭辞が付いた"adstringere"が語源です。"adstringere"は文字通り「〜に向かって引き締める」という意味合いを持ち、これが古フランス語を経て英語に取り入れられ"astringent"となりました。現代英語では、文字通りの「引き締める」という意味の他に、渋みのある味や、皮膚を引き締める収斂剤といった意味で使用されます。たとえば、柿の渋みを思い浮かべると、口の中が引き締まるような感覚がありますが、これは"astringent"の持つイメージと重なります。"stringere"は、"strict"(厳格な)や"strain"(緊張)といった単語とも語源的に関連しており、これらの単語にも「引き締める」「制限する」といった共通のニュアンスが見られます。

暗記法

「astringent」は、単なる「厳しい」ではない、文化的な重みを持つ言葉。禁欲主義の時代には快楽を避け道徳を律する様を指し、ヴィクトリア朝文学では主人公を苦しめる抑圧的な環境を象徴しました。現代では緊縮財政や過度な規制を批判する際に用いられ、人々の生活を締め付けるイメージを喚起します。辛口の批評家や完璧主義者を指すこともあり、厳格さの奥にある批判精神や容赦のなさを表現する、奥深い単語なのです。

混同しやすい単語

『astringent』と『stringent』は、スペルが非常に似ており、発音も最初の母音が異なる程度であるため、混同しやすいです。『stringent』は「厳格な」「厳しい」という意味の形容詞で、規則や条件などが厳密であることを指します。一方、『astringent』は「収斂(しゅうれん)性の」という意味の形容詞、または収斂剤(化粧品など)を指す名詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『stringent』は「引き締める」という意味のラテン語に由来し、『astringent』は「~へ(ad-)」と「引き締める(stringere)」から成り立っています。

『astringent』と『astound』は、最初の「as-」の部分が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい可能性があります。『astound』は「仰天させる」「びっくりさせる」という意味の動詞です。発音も異なります。日本人学習者は、単語の後半部分(-tringent と -tound)の違いを意識して区別する必要があります。また、文脈から動詞か形容詞/名詞かを判断することも重要です。

『astringent』と『abstain』は、最初の2音節「ab-」「as-」が似ているため、特に音声で混同しやすい可能性があります。『abstain』は「控える」「棄権する」という意味の動詞です。意味も品詞も大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。語源的には、『abstain』は「~から(abs-)」と「保つ(tenere)」から成り立っており、『astringent』とは全く異なる語源を持っています。

『astringent』と『arrange』は、最初の母音とそれに続く子音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『arrange』は「配置する」「手配する」という意味の動詞です。スペルも意味も大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。特に、LとRの発音に注意して、それぞれの単語を区別する必要があります。

『astringent』と『urgent』は、語尾の「-gent」という綴りが共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい可能性があります。『urgent』は「緊急の」「差し迫った」という意味の形容詞です。発音もアクセントの位置が異なります。日本人学習者は、単語の最初の部分(a- と ur-)の違いを意識して区別する必要があります。

『astringent』と『attendant』は、最初の音節に曖昧母音が含まれる点と、語尾が「-ent」で終わるという点で類似性があり、混同される可能性があります。『attendant』は「付き添い人」「係員」という意味の名詞、または「付き添う」「付随する」という意味の形容詞です。意味と品詞が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。特に、最初の音節の発音の違い(/əˈtendənt/と/əˈstrɪndʒənt/)に注意して区別する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The astringent words of the critic made the artist cry.
✅ 正用: The scathing words of the critic made the artist cry.

『astringent』は、味覚や触覚に対して『収斂性のある』『渋い』という意味合いが強い単語です。比喩的に『辛辣な』という意味で使うことも可能ですが、感情的なニュアンスを伴う場合には、より直接的に『scathing(痛烈な)』や『bitter(苦々しい)』などの単語が適切です。日本人が『辛辣』を安易に直訳しようとすると、astringentを選んでしまう可能性がありますが、英語では対象が味覚や触覚でない場合、不自然に聞こえることがあります。

✖ 誤用: The astringent policy of the government is necessary for economic reform.
✅ 正用: The austere policy of the government is necessary for economic reform.

『astringent』を政策や方針に対して使うと、文字通り『引き締める』という意味合いが強くなり、緊縮財政のようなニュアンスを伝えたい場合に不適切です。より適切には、経済政策の厳しさや厳格さを表す『austere(厳格な、質素な)』を使用します。日本人は、抽象的な意味合いでastringentを使いがちですが、英語ではより具体的なイメージを持つ単語を選ぶ必要があります。日本語の『引き締め』という言葉の多義性が誤用の原因となりやすいでしょう。

✖ 誤用: She used an astringent to wash her face, hoping it would be more gentle.
✅ 正用: She used a toner to wash her face, hoping it would be gentle.

『astringent』は収れん化粧水の一種を指しますが、必ずしも『gentle(優しい)』とは限りません。むしろ、肌を引き締める効果が期待されるため、刺激が強い場合もあります。もし『優しい』使い心地を期待しているなら、より一般的な『toner(化粧水)』を使う方が適切です。日本人は、化粧品の知識がない場合、astringentの効果を誤解し、『肌に優しい』というイメージで使ってしまう可能性があります。英語では、具体的な効果を理解した上で単語を選ぶ必要があります。

文化的背景

「astringent」は、文化的には「厳格さ」や「禁欲主義」といった、ある種の抑制や引き締めを象徴する言葉として捉えられます。これは、もともと収斂作用、つまり組織を収縮させる効果を持つ物質を指す医学用語であったことに由来し、そこから転じて、感情や行動を厳しく律する様子を表すようになりました。特に、ピューリタニズムや禁欲的な宗教観が社会に影響を与えた時代には、快楽を避け、道徳的な厳しさを追求する姿勢を「astringent」という言葉で表現することがありました。

19世紀のイギリス文学を例にとると、ヴィクトリア朝時代の道徳観や社会規範を反映した作品群において、「astringent」は、しばしば主人公を苦しめる厳格な家庭環境や、社会的な抑圧を描写するために用いられました。例えば、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』に登場する寄宿学校の校長ブロクルハースト氏は、まさに「astringent」な人物の典型です。彼は生徒たちに過酷な規律を課し、質素な生活を強いることで、精神的な成長を促そうとしますが、その方法は冷酷で、人間味に欠けています。このような描写を通して、「astringent」は、抑圧的で非人間的な厳格さを象徴する言葉として、読者の心に深く刻み込まれるのです。

現代においても、「astringent」は、政治的な文脈や社会的な議論の中で、特定の政策やイデオロギーを批判的に評価する際に用いられることがあります。例えば、緊縮財政政策を「astringent measures(厳しい措置)」と表現することで、その政策が社会に与える負の影響や、人々の生活を圧迫する様子を強調することができます。また、過度な規制や管理を伴う社会システムを批判する際に、「astringent」という言葉を用いることで、そのシステムが持つ抑圧的な側面を浮き彫りにすることができます。このように、「astringent」は、単なる医学用語から派生した言葉でありながら、文化的な背景や歴史的な文脈を通じて、様々な意味合いを帯び、現代社会においても重要な役割を果たしているのです。

さらに、個人の性格や態度を表現する際にも、「astringent」は、単に「厳しい」というだけでなく、「批判的で容赦がない」といったニュアンスを含みます。例えば、辛口の批評家や、妥協を許さない完璧主義者を「astringent」と表現することで、その人物が持つ厳格さや、周囲に対する影響力を強調することができます。このように、「astringent」は、単なる言葉以上の意味を持ち、人間の感情や価値観、社会的な背景を反映した、豊かな表現力を持つ言葉として、私たちの語彙を豊かにしてくれるのです。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題で出題される可能性あり。長文読解で文脈から意味を推測させる形式や、同意語・類義語選択問題として出題されることも。医学・科学系の話題で出やすい。注意点として、名詞形(astringency)も覚えておくこと。

TOEIC

Part 5 (語彙穴埋め問題) でまれに出題される可能性あり。ビジネス文書で使われることは少ない。TOEICでは、化粧品や薬品関連の文脈で使われる可能性は低い。

TOEFL

リーディングセクションで、科学や医学系の文章で出題されることがある。文脈から意味を推測させる問題や、同意語を選ぶ問題として出題される可能性がある。ライティングセクションで使うのは避けた方が良い。アカデミックな文章で使われる。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性あり。文脈から意味を推測させる問題や、内容説明問題の一部として出題される場合がある。医学部や薬学部などの理系学部の受験で出題される可能性が高い。比喩的な意味で使われる場合もあるので注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。