英単語学習ラボ

astonishment

/əˈstɒnɪʃmənt/(アスタァニシュメントゥ)

第2音節 /ˈstɑː/ に強勢があります。日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から響かせるイメージで発音しましょう。/ʃ/ は日本語の『シ』よりも唇を丸めて出す音です。最後の /t/ は破裂させずに、そっと息を止めるように発音すると、より自然な英語らしい発音になります。

名詞

驚き

予期していなかった事態に直面し、言葉を失うほどの感情。良い意味でも悪い意味でも使われるが、ポジティブなニュアンスを含むことが多い。軽い驚きではなく、文字通り『あ然とする』ような状態。

When she saw the famous actor right in front of her, her face filled with astonishment.

目の前に有名な俳優がいた時、彼女の顔は驚きでいっぱいになった。

この例文は、予期せぬ出会いによって人がどのように驚くかを描写しています。有名人に突然会うような、強い感情を伴う「驚き」の場面でastonishmentが使われます。「fill with astonishment」は「驚きでいっぱいになる」という、感情が顔に表れる様子を伝える自然な表現です。

To our astonishment, the small team managed to win the big championship.

私たちにとって驚くべきことに、その小さなチームは大きな選手権で優勝を成し遂げた。

この例文は、予想をはるかに超える出来事に対する「驚き」を表しています。「To one's astonishment, ...」は「~が驚くべきことに、…」という非常に一般的な慣用表現です。誰もが不可能だと思っていたことが実現した時の、強い驚きや感動を伝えるのに適しています。

The scientist found a completely new species of fish, which caused great astonishment among his colleagues.

その科学者は全く新しい種類の魚を発見し、それは同僚たちの間に大きな驚きをもたらした。

この例文は、科学的な発見や予期せぬ事実が明らかになった時の「驚き」を描いています。「cause astonishment」は「驚きを引き起こす」という意味で、ある出来事が周囲の人々に大きな驚きを与えた状況を表すのに使われます。新しい発見は、しばしばastonishmentの対象となります。

コロケーション

to one's astonishment

(人が)驚いたことに、驚いたことに~

「to + 所有格 + astonishment」の形で用いられ、誰かが驚いた状況や感情を表す定型句です。フォーマルな文脈でよく見られ、書き言葉で特に好まれます。例えば、「To my astonishment, the train arrived on time.(驚いたことに、電車は時間通りに到着した)」のように使います。日常会話よりも、少し改まった場面や文学的な表現として適しています。この構文は、驚きの感情の主体を明確に示し、客観的な視点から状況を描写する効果があります。

in utter astonishment

まったくの驚きの中で、完全に呆然として

「utter」は「完全な、徹底的な」という意味で、「in utter astonishment」は非常に強い驚きを表します。目撃したことや知ったことに完全に言葉を失い、呆然自失としている様子を描写する際に適しています。例えば、「She stared at the winning lottery ticket in utter astonishment.(彼女は当選宝くじを、完全に呆然として見つめた)」のように使います。この表現は、感情の高ぶりを強調したい場合に効果的です。類似の表現として「in complete astonishment」もありますが、「utter」の方がより強い感情を表します。

stare in astonishment

驚きのあまり見つめる、驚愕の面持ちで見つめる

「stare」は「じっと見つめる」という意味で、「stare in astonishment」は、驚きや衝撃のあまり、思わず目を奪われて見つめてしまう様子を表します。予期せぬ光景や信じられない出来事を目の当たりにしたときに、自然と出てくる反応を描写するのに適しています。例えば、「The audience stared in astonishment as the magician made the elephant disappear.(マジシャンが象を消すと、観客は驚きのあまり見つめた)」のように使います。この表現は、視覚的な描写と感情を組み合わせることで、読者や聞き手に強い印象を与えます。

a look of astonishment

驚きの表情、驚愕の面持ち

「look」は「表情、様子」という意味で、「a look of astonishment」は、顔に表れた驚きの感情を指します。相手の表情から驚きを読み取る際に用いられ、具体的な状況描写に役立ちます。例えば、「A look of astonishment spread across his face when he heard the news.(その知らせを聞いたとき、彼の顔に驚きの表情が広がった)」のように使います。この表現は、言葉を使わずに感情を伝えるため、物語や小説などで特に効果的です。類似の表現として「an expression of astonishment」もあります。

much to someone's astonishment

~が非常に驚いたことに

「much to + 所有格 + astonishment」の形で使われ、誰かが非常に驚いた状況を強調する際に用いられます。これは「to someone's astonishment」よりも強い驚きを表すフォーマルな表現です。例えば、「Much to her astonishment, she was offered the job.(彼女が非常に驚いたことに、彼女はその仕事を提供された)」のように使います。ビジネスシーンやフォーマルな文書でよく見られます。この構文は、驚きの度合いを強調し、読者に強い印象を与える効果があります。

overcome with astonishment

驚きで圧倒される、驚きのあまり言葉を失う

「overcome」は「圧倒される、打ちのめされる」という意味で、「overcome with astonishment」は、強い驚きによって感情が押し寄せてくる様子を表します。信じられないような出来事に遭遇し、言葉を失ったり、身動きが取れなくなったりする状況を描写するのに適しています。例えば、「She was overcome with astonishment at the sight of the ancient ruins.(彼女は古代遺跡の光景に、驚きで圧倒された)」のように使います。この表現は、感情の強さを強調し、読者や聞き手に臨場感を与える効果があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、研究結果に対する驚きや意外性を表現する際に用いられます。例えば、予想外の実験結果について議論する際に、「To the astonishment of the researchers, a completely different outcome was observed.(研究者たちが驚いたことに、全く異なる結果が観察された)」のように使われます。文語的な表現であり、客観性と厳密さが求められる学術的な文脈に適しています。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、市場の変化や競合の動きに対する驚きを示す際に使用されることがあります。例えば、「To the astonishment of many, the company's profits doubled in just one quarter.(多くの人が驚いたことに、その企業の利益はたった四半期で倍増した)」のように、フォーマルな場面で用いられます。日常的なビジネス会話では、より平易な表現が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、予期せぬ出来事や驚くべき事実を伝える際に使われることがあります。例えば、「To the astonishment of the local residents, a rare bird was spotted in their neighborhood.(近隣住民が驚いたことに、珍しい鳥が彼らの地域で発見された)」のように、やや大げさな表現として用いられることがあります。普段の会話では、'surprise'や'amazement'といったより一般的な単語が使われることが多いでしょう。

関連語

類義語

  • 驚きや驚嘆を表す一般的な言葉。良い意味でも悪い意味でも使われ、予想外の出来事や素晴らしい光景を見たときに抱く感情を指します。日常会話、文学作品など幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"astonishment"と非常に近い意味を持ちますが、"amazement"の方がやや感情の強度が低い場合があります。また、"amazement"は、より肯定的なニュアンスで使用されることが多いです。 【混同しやすい点】どちらも名詞であり、可算名詞としても不可算名詞としても使用可能です。ただし、具体的な出来事に対する驚きを表す場合は可算名詞として用いられることが多いです(e.g., 'It was an amazement to see him there.')。

  • 予期していなかったことが起きたときの驚きを表す、非常に一般的な言葉。良い意味でも悪い意味でも使われ、感情の強さも様々です。日常会話で非常によく使われます。 【ニュアンスの違い】"astonishment"よりも感情の強度が低く、軽い驚きを表すことが多いです。また、"surprise"は動詞としても名詞としても使用できます。 【混同しやすい点】"surprise"は動詞として使う場合、「~を驚かせる」という意味の他動詞になります(e.g., 'The news surprised me.')。受動態で「~は驚いた」と表現することも多いです(e.g., 'I was surprised by the news.')。

  • 驚きと同時に、不思議さや感嘆の気持ちが含まれる言葉。素晴らしい景色や信じられないような出来事を見たときに抱く感情を表します。文学的な表現や、ややフォーマルな場面で使用されることがあります。 【ニュアンスの違い】"astonishment"よりも、知的な好奇心や探究心が含まれるニュアンスがあります。また、"wonder"は、名詞としてだけでなく、動詞としても使用できます。 【混同しやすい点】"wonder"は動詞として使う場合、「~だろうかと思う」という意味になります(e.g., 'I wonder if it will rain tomorrow.')。この意味での"wonder"は、驚きとは直接関係ありません。

  • 畏敬の念を伴う驚き。非常に強く、感動的なものを見たときに抱く感情を表します。自然の壮大さや芸術作品の美しさなど、超越的なものに対する感情として用いられることが多いです。文学作品や宗教的な文脈でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"astonishment"よりも感情の強度が非常に高く、尊敬や畏怖の念が含まれます。日常会話ではあまり使われません。 【混同しやすい点】"awe"は名詞としてだけでなく、動詞としても使用できます。動詞として使う場合は、「~に畏敬の念を抱かせる」という意味の他動詞になります(e.g., 'The scenery awed us.')。

  • 失望や落胆を伴う驚き。予想外の悪い出来事が起きたときに抱く感情を表します。ビジネスシーンや報道記事など、フォーマルな場面で使用されることがあります。 【ニュアンスの違い】"astonishment"とは異なり、否定的な感情が強く含まれます。また、"dismay"は、驚きだけでなく、その結果として生じる困惑や不安も表します。 【混同しやすい点】"dismay"は名詞としてだけでなく、動詞としても使用できます。動詞として使う場合は、「~を狼狽させる、落胆させる」という意味の他動詞になります(e.g., 'The news dismayed us.')。

  • flabbergasted

    非常に驚き、言葉を失うほどの状態を表す、やや口語的な表現。信じられないような出来事が起きたときに使われ、ユーモラスなニュアンスを含むこともあります。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"astonishment"よりも感情の強度が非常に高く、驚きのあまり何も言えなくなるような状態を表します。フォーマルな場面ではあまり使われません。 【混同しやすい点】"flabbergasted"は形容詞としてのみ使用され、動詞や名詞としては使用されません。また、常に受動態の形で使用されます(e.g., 'I was flabbergasted by the news.')。

派生語

  • 『驚かせる』という意味の動詞。名詞である『astonishment(驚き)』の直接の動詞形であり、他者を驚かせる行為を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われるが、astonishment よりもやや頻度は低い。受動態で「~は驚いた」という表現も可能。

  • 『驚くべき』という意味の形容詞。『astonish』に形容詞化の接尾辞『-ing』がついた形。驚くべき性質や様子を表し、名詞を修飾する。日常会話やニュース記事などで、予想外の事態や出来事を強調する際に用いられる。『astonishing results(驚くべき結果)』のように使われる。

  • 『驚いた』という意味の形容詞。『astonish』の過去分詞形。人が驚いた状態を表す。感情を表す形容詞として、日常会話で非常によく用いられる。『He was astonished by the news.(彼はその知らせに驚いた)』のように使われる。

反意語

  • 『予想』や『期待』という意味の名詞。『astonishment』が予想外の出来事に対する驚きであるのに対し、『expectation』は事前に抱いていた予想や期待を指す。ビジネスシーンや日常生活で頻繁に使われ、文脈によって『予想』と『期待』の意味合いが変化する。『contrary to expectations(予想に反して)』のように使われる。

  • 『平静』や『落ち着き』という意味の名詞。『astonishment』が心の動揺を表すのに対し、『composure』は感情をコントロールし、冷静さを保っている状態を指す。特に、困難な状況やプレッシャーの中で冷静さを保つことを強調する際に用いられる。ビジネスシーンやフォーマルな場面で重要視される。『maintain one's composure(平静を保つ)』のように使われる。

  • 『無関心』や『無頓着』という意味の名詞。『astonishment』が強い感情を表すのに対し、『indifference』は感情が全く動かない状態を指す。興味や関心がないことを表し、ネガティブな意味合いで使われることが多い。人間関係や社会問題など、本来関心を持つべき事柄に対して無関心であることを批判する際に用いられる。『show indifference to(~に無関心を示す)』のように使われる。

語源

"Astonishment」は、「非常に驚く」という意味ですが、その語源は古フランス語の"estoner"(雷に打たれる、唖然とさせる)に遡ります。さらに遡ると、ラテン語の"extonare"(雷を鳴らす)に由来します。ここで、接頭辞"ex-"は「外へ」や「完全に」という意味合いを持ち、"tonare"は「雷鳴が轟く」という意味です。つまり、もともとは「雷が轟くように驚かせる」というイメージでした。日本語で例えるなら、「青天の霹靂」という言葉が近いかもしれません。雷が落ちるような衝撃的な出来事に遭遇し、言葉を失うほどの驚きを表す単語として、"astonishment"は発展してきたのです。

暗記法

「驚愕(astonishment)」は、畏敬や神秘を伴う根源的な感情。中世では神の奇跡に接した信徒が覚える畏怖であり、ルネサンス期には芸術で観客を揺さぶる要素に。ベルニーニの彫刻やシェイクスピア劇が好例です。啓蒙時代には理性と対立する感情と見なされましたが、ロマン派時代には自然の神秘への驚きが肯定的に評価されました。現代では、宇宙や科学の進歩に触れた時に抱く感情であり、知的好奇心の源泉ともなるでしょう。

混同しやすい単語

『astonishment』は名詞ですが、『astonish』は動詞(驚かせる)です。スペルは非常に似ていますが、文法的な役割が異なります。'astonishment' は 'astonish' に接尾辞 '-ment' が付いて名詞化されたと理解すると覚えやすいでしょう。

『astonishing』は形容詞(驚くべき)です。これもスペルは似ていますが、品詞が異なります。'-ment'(名詞)と '-ing'(形容詞)の違いを意識しましょう。例えば、「astonishing news(驚くべきニュース)」のように使われます。

astonied

『astonied』は古語で、現代英語では通常『astonished』が使われます。どちらも『驚いた』という意味の形容詞ですが、現代英語では『astonied』の使用は稀です。文学作品などで見かける可能性があります。

astonishness

『astonishness』という単語は通常使用されません。これは非標準的な名詞化です。正しい名詞形は『astonishment』であることを覚えてください。英語では、名詞を作るための接尾辞は決まっており、むやみに組み合わせることはできません。

語尾の '-ment' という接尾辞が共通しているため、スペルが似ていると感じるかもしれません。『banishment』は『追放』という意味で、『astonishment(驚き)』とは意味が全く異なります。接頭辞 'ban-' が『禁止する』という意味に関連することを覚えておくと区別に役立ちます。

atonement

こちらも語尾が '-ment' で終わるため、スペルが似ています。『atonement』は『償い』という意味で、『astonishment(驚き)』とは意味が大きく異なります。'at-one-ment'(一体化すること)という語源から、罪を償って神や他人と再び一体になることを意味すると理解すると覚えやすいでしょう。

誤用例

✖ 誤用: I felt astonishment when I received the bill; it was just a little higher than expected.
✅ 正用: I was quite taken aback when I received the bill; it was much higher than expected.

『Astonishment』は、非常に大きな驚きや驚愕を表す言葉であり、想定を少し超えた程度の請求書に対して使うと大げさな印象を与えます。日本人は、感情をストレートに表現することを避けがちですが、英語では感情の強さに応じた語彙を選ぶ必要があります。ここでは、控えめな驚きを表す『taken aback』が適切です。日本語の『少し驚いた』というニュアンスを直訳しようとすると、語彙の選択を誤る可能性があります。

✖ 誤用: His astonishment was palpable when he saw her new hairstyle.
✅ 正用: His surprise was evident when he saw her new hairstyle.

『Astonishment』は、しばしば良い意味合い(例えば、素晴らしい景色を見た時など)で使われます。単に驚いたという状況を表すには、より中立的な『surprise』が適切です。また、『palpable』は、通常、より深刻な感情や雰囲気に対して使われ、些細な事柄に使うと不自然です。日本人は、感情を直接表現することを避け、間接的な表現を好む傾向がありますが、英語では状況に合わせた適切な語彙を選ぶことが重要です。日本語の『驚きを隠せない様子だった』を直訳しようとすると、語彙の選択を誤る可能性があります。

✖ 誤用: To my astonishment, he politely declined the offer.
✅ 正用: Much to my surprise, he politely declined the offer.

『Astonishment』は、予想外の事態に対する強い驚きを表しますが、単に予想外だったという状況には、より一般的な『surprise』が適しています。また、『To my astonishment』はやや古風な言い回しであり、日常会話では『Much to my surprise』の方が自然です。日本人は、丁寧な表現を好む傾向がありますが、英語では状況に合わせた適切な語彙を選ぶことが重要です。日本語の『驚いたことに』を直訳しようとすると、語彙の選択や表現が硬くなる可能性があります。

文化的背景

「Astonishment(驚愕)」は、単なる驚きを超え、畏敬の念や神秘的な体験が伴う、人間の根源的な感情を表現する言葉です。それは、日常の秩序が崩れ、予期せぬ事態に直面したときに生まれる、一種の麻痺状態に近い感覚を指し示します。中世ヨーロッパにおいては、神の奇跡や聖人の出現に接した信徒たちが「astonishment」を覚えたと記録されており、それは神聖なものに対する畏怖の念と深く結びついていました。

ルネサンス期に入ると、「astonishment」は芸術や演劇における重要な要素として認識されるようになります。バロック美術の巨匠ベルニーニは、その彫刻作品において、観る者に強烈な「astonishment」を与えることを意図しました。例えば、聖テレジアの法悦を表現した彫刻は、神の愛に身を委ねる聖女の恍惚とした表情を通じて、観る者の心を揺さぶり、信仰の神秘へと誘います。シェイクスピアの劇においても、「astonishment」は観客の感情を高め、物語の展開を劇的にする効果をもたらしました。『ハムレット』における亡霊の出現や、『マクベス』における魔女の予言は、登場人物だけでなく観客をも「astonishment」の淵へと突き落とします。

18世紀の啓蒙時代になると、「astonishment」は、理性的な思考を妨げる感情として、やや否定的に捉えられることもありました。しかし、ロマン主義の時代になると、再び「astonishment」は肯定的な価値を持つようになります。自然の雄大さや神秘に触れたときに生まれる「astonishment」は、人間の精神を高め、創造性を刺激するものとして尊重されました。ワーズワースやコールリッジといったロマン派の詩人たちは、自然に対する「astonishment」を詩に詠み込み、読者の心を揺さぶりました。

現代においても、「astonishment」は、科学技術の進歩や宇宙の神秘に触れたときに、私たちを捉える感情です。ハッブル宇宙望遠鏡が捉えた星雲の画像や、素粒子物理学の実験結果は、私たちに宇宙の広大さや深遠さを改めて認識させ、「astonishment」の念を抱かせます。それは、私たちがまだ知らないこと、理解できないことが、この世界にはたくさんあるということを教えてくれる感情であり、知的好奇心を刺激する原動力ともなり得るのです。このように、「astonishment」は、時代や文化を超えて、人間の心を揺さぶり続ける普遍的な感情であり、畏敬の念、神秘、そして知的好奇心といった、多様な文化的背景と結びついています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)。長文読解でも文脈理解を問う形で出題される可能性あり。リスニングでの出題は稀。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、ニュース記事、ノンフィクションなど、やや硬めの文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(astonishment)だけでなく、動詞(astonish)、形容詞(astonishing/astonished)の形も覚えておくこと。類義語のsurprise, amazementとのニュアンスの違いも理解しておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で出題される可能性あり。リスニングでの出題は比較的少ない。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体としては頻度は高くないが、高スコアを狙う場合は対策が必要。Part 7でビジネス関連のニュース記事やレポートなどで見かけることがある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース記事、市場調査レポート、顧客からのフィードバックなど、フォーマルな文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで驚きを表す表現として、他の語彙(surprise, amazementなど)との使い分けを意識すること。文脈から適切な意味を判断できるように練習しておくと良い。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容の長文読解で、文脈理解や語彙知識が問われる。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングセクションで頻出。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、アカデミックな分野の文章で、論理的な議論や説明の中で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、単語の意味だけでなく、文脈の中でどのように使われているかを理解することが重要。類義語との微妙なニュアンスの違いを把握し、文章全体の意味を正確に捉える練習をすること。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で出題されることが多い。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われる。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻繁に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で登場する可能性がある。やや高度な語彙が含まれる文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 単語帳だけでなく、過去問や長文問題集で実際の文章の中でどのように使われているかを学ぶことが重要。類義語(surprise, wonderなど)との違いや、文脈による意味の変化に注意すること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。